# Cocobelo.it , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tempera 1.0.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-18 16:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-19 12:13+0100\n" "Last-Translator: Fabio Dell'Aria \n" "Language-Team: Mirko Milani (www.cocobelo.it) - Fabio Dell'Aria " "\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: 404.php:17 msgid "Not Found" msgstr "Non Trovato" #: 404.php:20 msgid "" "Apologies, but the page you requested could not be found. Perhaps searching " "will help." msgstr "" "Ci dispiace, ma la pagina che hai richiesto non è stata trovata. Forse una " "ricerca ti aiuterà." #: archive.php:26 #, php-format msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archivi Giornalieri: %s" #: archive.php:28 #, php-format msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archivi Mensili: %s" #: archive.php:28 msgid "F Y" msgstr "F Y" #: archive.php:30 #, php-format msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archivi Annuali: %s" #: archive.php:30 msgid "Y" msgstr "Y" #: archive.php:32 msgid "Blog Archives" msgstr "Archivi Blog" #: archive.php:56 author.php:71 category.php:49 search.php:38 msgid "Nothing Found" msgstr "Nessun Risultato" #: archive.php:60 author.php:75 category.php:53 msgid "" "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps " "searching will help find a related post." msgstr "" "Ci spiace, ma non ci sono risultati per l'archivio richiesto. Forse una " "ricerca potrebbe aiutarti a trovare una notizia correlata." #: attachment.php:18 #, php-format msgid "Return to %s" msgstr "Ritorna a %s" #: attachment.php:32 #, php-format msgid "Full size is %s pixels" msgstr "La dimensione intera è di %s pixel" #: attachment.php:35 msgid "Link to full-size image" msgstr "Link all'immagine a piena risoluzione" #: attachment.php:75 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: attachment.php:86 msgid "Continue reading" msgstr "Continua a leggere" #: attachment.php:87 msgid "Pages:" msgstr "Pagine:" #: attachment.php:92 msgid "Previous image" msgstr "Immagine precedente" #: attachment.php:93 msgid "Next image" msgstr "Immagine successiva" #: author.php:29 #, php-format msgid "Author Archives: %s" msgstr "Archivi Autore: %s" #: category.php:20 #, php-format msgid "Category Archives: %s" msgstr "Archivi Categoria: %s" #: comments.php:25 msgid "" "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "" "Questo notizia è protetta da Password. Inserisci la password per " "visualizzare i commenti." #: comments.php:50 msgid "Comments are closed" msgstr "I commenti sono chiusi" #: search.php:18 #, php-format msgid "Search Results for: %s" msgstr "Cerca risultati per: %s" #: search.php:40 #, php-format msgid "No search results for: %s." msgstr "Nessun risultato per: %s." #: searchform.php:1 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: sidebar-left.php:26 msgid "Left Sidebar" msgstr "Sidebar Sinistra" #: sidebar-left.php:28 #, php-format msgid "" "You currently have no widgets set in the left sidebar. You can add widgets " "via the Dasboard." msgstr "" "Attualmente non hai dei Widget settati nella Sidebar Sinistra. Puoi " "aggiungere Widgets via Dashboard." #: sidebar-left.php:29 #, php-format msgid "" "To hide this sidebar, switch to a different Layout via the Theme Settings." msgstr "" "Per nascondere questa sidebar, seleziona un Layout differente tramite Theme Settings." #: sidebar-right.php:26 admin/settings.php:1489 msgid "Right Sidebar" msgstr "Sidebar Destra" #: sidebar-right.php:28 #, php-format msgid "" "You currently have no widgets set in the right sidebar. You can add widgets " "via the Dasboard." msgstr "" "Attualmente non hai dei Widget settati nella Sidebar destra. Puoi aggiungere " "Widgets tramite Dashboard." #: single.php:40 msgid "View all posts by " msgstr "Vedi tutti i post di" #: tag.php:21 #, php-format msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Tag Archivi: %s" #: admin/admin-functions.php:62 msgid "" "Before you can upload your import file, you will need to fix the following " "error:" msgstr "Prima di poter importare il file, devi sistemare i seguenti errori:" #: admin/admin-functions.php:70 msgid "Import Tempera Theme Options" msgstr "Importa le Opzioni del Tema Tempera" #: admin/admin-functions.php:72 msgid "" "Hi! This is where you import the Tempera settings. Please remember that " "this is still an experimental feature." msgstr "" "Ciao, qui puoi importare le impostazioni di Tempera. Ricordati che " "questa è una funzione sperimentale." #: admin/admin-functions.php:74 msgid "Just choose a file from your computer:" msgstr "Scegli un file dal tuo computer." #: admin/admin-functions.php:76 #, php-format msgid "Maximum size: %s" msgstr "Dimensione Massima: %s" #: admin/admin-functions.php:82 msgid "And import!" msgstr "Importa" #: admin/admin-functions.php:148 msgid "Import Tempera Theme Options " msgstr "Importa Opzioni del Tema Tempera." #: admin/admin-functions.php:151 msgid "Great! The options have been imported!" msgstr "Ma vieni! Le opzioni sono state importate!" #: admin/admin-functions.php:152 msgid "Go back to the Tempera options page and check them out!" msgstr "Torna alla pagine delle opzioni e controlla!" #: admin/admin-functions.php:155 admin/admin-functions.php:161 #: admin/admin-functions.php:167 msgid "Oops, there's a small problem." msgstr "Oops, c'è un piccolo problema." #: admin/admin-functions.php:156 msgid "" "The uploaded file does not contain valid Tempera options. Make sure the file " "is exported from the Tempera Options page." msgstr "" "Il file non contiene le impostazioni valide. Assicurati di aver esportato il " "file dalla pagina delle Opzioni di Tempera." #: admin/admin-functions.php:162 msgid "The uploaded file could not be read." msgstr "Il file caricato non può essere letto." #: admin/admin-functions.php:168 msgid "" "The uploaded file is not supported. Make sure the file was exported from the " "Tempera page and that it is a text file." msgstr "" "Il file caricato non è supportato. Assicurati di aver esportato il file " "dalle opzioni di Tempera e che sia un file di testo." #: admin/admin-functions.php:177 msgid "" "Oops! The file is empty or there was no file. This error could also be " "caused by uploads being disabled in your php.ini or by post_max_size being " "defined as smaller than upload_max_filesize in php.ini." msgstr "" "Oops! Il file è vuoto o non ci sono file. Questo errore può essere causato " "da uploads disabilitato nel tuo php.ini o da post_max_size definito più " "piccolo di upload_max_filesize nel php.ini. " #: admin/admin-functions.php:183 msgid "ERROR: You are not authorised to perform that operation" msgstr "ERRORE: Non sei autorizzato a fare questa operazione" #: admin/admin-functions.php:192 msgid "" "Are you sure you want to load a new color scheme? \\nAll current saved " "settings under Text and Color Settings will be lost." msgstr "" "Sei sicuro di voler caricare un nuovo schema colori ? \\nTutti i salvataggi " "nei settaggi del testo e dei colori andranno persi." #: admin/admin-functions.php:197 msgid "" "Select one of the preset color schemes and press the Load button.
" "CAUTION! When loading a color scheme, the Tempera theme settings under " "Text and Color Settings will be overriden. All other settings will remain " "intact.
SUGGESTION: It's always better to export your current " "theme settings before loading a color scheme." msgstr "" "Seleziona uno schema colori e premi il pulsante carica.
ATTENZIONE! " " Quando carichi uno schema colori, il tema di Tempera (testo e colori) " "viene sovrascritto. Tutti gli altri settaggi rimarranno intatti.
" "SUGGERIMENTO: Se ci tenete, è sempre meglio esportare le impostazioni " "del tema prima di provare un nuovo schema colori." #: admin/admin-functions.php:221 msgid "Load Color Scheme" msgstr "Carica Schema Colori" #: admin/admin-functions.php:287 msgid "No news items." msgstr "Niente di nuovo." #: admin/admin-functions.php:291 msgid "Posted on" msgstr "Pubblicato in" #: admin/main.php:114 msgid "Layout Settings" msgstr "Impostazioni del Layout di Pagina" #: admin/main.php:115 msgid "Header Settings" msgstr "Impostazioni della Testata" #: admin/main.php:116 admin/main.php:172 msgid "Presentation Page" msgstr "Pagina Presentazione" #: admin/main.php:117 msgid "Text Settings" msgstr "Impostazioni dei testi" #: admin/main.php:118 msgid "Color Settings" msgstr "Impostazioni dei Colori" #: admin/main.php:119 msgid "Graphics Settings" msgstr "Impostazioni della Grafica" #: admin/main.php:120 msgid "Post Information Settings" msgstr "Impostazioni Informazioni Post" #: admin/main.php:121 msgid "Post Excerpt Settings" msgstr "Impostazioni Post Excerpt" #: admin/main.php:122 msgid "Featured Image Settings" msgstr "Impostazioni delle immagini in evidenza" #: admin/main.php:123 msgid "Social Media Settings" msgstr "Impostazioni Social Networks" #: admin/main.php:124 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Impostazioni Varie" #: admin/main.php:127 msgid "Main Layout" msgstr "Layout principale" #: admin/main.php:128 msgid "Content / Sidebar Width" msgstr "Contenuto / Larghezza Sidebar" #: admin/main.php:129 msgid "Responsiveness" msgstr "Reattività" #: admin/main.php:132 msgid "Enable Presentation Page" msgstr "Abilita la Pagina di presentazione" #: admin/main.php:133 msgid "Show Posts on Presentation Page" msgstr "Mostra i Posts nella pagina di presentazione" #: admin/main.php:134 msgid "Slider Settings" msgstr "Impostazioni Slide" #: admin/main.php:135 msgid "Slides" msgstr "Slide" #: admin/main.php:136 msgid "Presentation Page Columns" msgstr "Colonne Pagina di presentazione" #: admin/main.php:137 msgid "Extras" msgstr "Extra" #: admin/main.php:140 msgid "Header Height" msgstr "Altezza Testata" #: admin/main.php:141 msgid "Header Image" msgstr "Immagine Testata" #: admin/main.php:142 msgid "Site Header" msgstr "Testata Sito" #: admin/main.php:143 msgid "Custom Logo Upload" msgstr "Upload Logo personalizzato" #: admin/main.php:144 msgid "Header Content Spacing" msgstr "Spazio Logo testata" #: admin/main.php:145 msgid "FavIcon Upload" msgstr "Upload della Favicon" #: admin/main.php:148 admin/settings.php:604 admin/settings.php:623 #: admin/settings.php:641 admin/settings.php:659 admin/settings.php:680 msgid "General Font" msgstr "Font Generale" #: admin/main.php:149 msgid "Post Title Font " msgstr "Font Titoli dei Post" #: admin/main.php:150 msgid "Widget Title Font" msgstr "Font Titoli dei Widget" #: admin/main.php:151 msgid "Site Title Font" msgstr "Font Titolo del Sito" #: admin/main.php:152 msgid "Main Menu Font" msgstr "Font Menu Principale" #: admin/main.php:153 msgid "Headings Font" msgstr "Font Titoli H1-H6" #: admin/main.php:154 msgid "Force Text Align" msgstr "Forza allineamento testo" #: admin/main.php:155 msgid "Paragraph spacing" msgstr "Spazio Paragrafo" #: admin/main.php:156 msgid "Paragraph Indent" msgstr "Trattino Paragrafo" #: admin/main.php:157 msgid "Headings Indent" msgstr "Rientro" #: admin/main.php:158 msgid "Line Height" msgstr "Altezza Linea" #: admin/main.php:159 msgid "Word Spacing" msgstr "spazio parola" #: admin/main.php:160 msgid "Letter Spacing" msgstr "Spazio Lettera" #: admin/main.php:161 msgid "Uppercase Text" msgstr "Maiuscolo" #: admin/main.php:165 msgid "Background Image" msgstr "Immagine di sfondo" #: admin/main.php:166 msgid "General" msgstr "Generale" #: admin/main.php:167 msgid "Accents" msgstr "Accenti" #: admin/main.php:168 admin/settings.php:802 msgid "Site Title" msgstr "Titolo del sito" #: admin/main.php:169 msgid "Main Menu" msgstr "Menù principale" #: admin/main.php:170 admin/main.php:182 admin/settings.php:1467 msgid "Top Bar" msgstr "Top Bar" #: admin/main.php:171 msgid "Content" msgstr "Contenuto" #: admin/main.php:173 msgid "Sidebar Widgets" msgstr "Widget Sidebar" #: admin/main.php:174 msgid "Footer Widgets" msgstr "Widget Piè di pagina" #: admin/main.php:175 msgid "Links" msgstr "Links" #: admin/main.php:176 msgid "Post metas" msgstr "Post metas" #: admin/main.php:177 msgid "Socials" msgstr "Social" #: admin/main.php:178 msgid "Caption type" msgstr "Tipo di didascalia" #: admin/main.php:183 msgid "Breadcrumbs" msgstr "Breadcrumbs" #: admin/main.php:184 msgid "Pagination" msgstr "Paginazione" #: admin/main.php:185 msgid "Menu Alignment" msgstr "Allineamento Menu" #: admin/main.php:186 msgid "Content Margins" msgstr "Margini Contenuto" #: admin/main.php:187 msgid "Post Images Border" msgstr "Bordi immagini Post" #: admin/main.php:188 msgid "Content List Bullets" msgstr "Content List Bullets" #: admin/main.php:189 msgid "Page Titles" msgstr "Titoli Pagina" #: admin/main.php:190 msgid "Category Titles" msgstr "Titoli Categoria" #: admin/main.php:191 msgid "Hide Tables" msgstr "Nascondi Tabelle" #: admin/main.php:192 msgid "Back to Top button" msgstr "Torna in cima" #: admin/main.php:195 msgid "Meta Bar Position" msgstr "Posizione Meta Bar" #: admin/main.php:196 msgid "Show on Blog Metas" msgstr "Mostra sulla Blog Metas" #: admin/main.php:197 msgid "Show on Single Pages" msgstr "Mostra su singole pagine" #: admin/main.php:198 msgid "Text Under Comments" msgstr "Testo sotto ai commenti" #: admin/main.php:199 msgid "Comments are closed text" msgstr "Commenti sono testi chiusi" #: admin/main.php:200 msgid "Comments off" msgstr "Commenti Off" #: admin/main.php:203 msgid "Home Page" msgstr "Home Page" #: admin/main.php:204 admin/settings.php:334 admin/settings.php:430 msgid "Sticky Posts" msgstr "Post in evidenza" #: admin/main.php:205 msgid "Archive and Category Pages" msgstr "Pagine Archivi e Categorie" #: admin/main.php:206 msgid "Number of Words for Post Excerpts " msgstr "Numero di parole per Post Excerpts" #: admin/main.php:207 msgid "Magazine Layout" msgstr "Layout in stile Magazine" #: admin/main.php:208 msgid "Excerpt suffix" msgstr "Excerpt suffisso" #: admin/main.php:209 msgid "Continue reading link text " msgstr "Continua a leggere testo link" #: admin/main.php:210 msgid "HTML tags in Excerpts" msgstr "HTML tags in Estratto" #: admin/main.php:213 msgid "Featured Images as POST Thumbnails " msgstr "Immagine in evidenza come Thumbnails del POST" #: admin/main.php:214 msgid "Auto Select Images From Posts " msgstr "Selezione automaticamente immagini dai Post" #: admin/main.php:215 msgid "Thumbnails Alignment " msgstr "Allineamento Thumbnails" #: admin/main.php:216 msgid "Thumbnails Size " msgstr "Dimensione Thumbnail" #: admin/main.php:217 msgid "Featured Images as HEADER Images " msgstr "Featured Images come Immagini HEADER" #: admin/main.php:220 msgid "Link nr. 1" msgstr "Link nr. 1" #: admin/main.php:221 msgid "Link nr. 2" msgstr "Link nr. 2" #: admin/main.php:222 msgid "Link nr. 3" msgstr "Link nr. 3" #: admin/main.php:223 msgid "Link nr. 4" msgstr "Link nr. 4" #: admin/main.php:224 msgid "Link nr. 5" msgstr "Link nr. 5" #: admin/main.php:225 msgid "Socials display" msgstr "Mostra Social" #: admin/main.php:228 msgid "Internet Explorer Compatibility Tag" msgstr "Tag Compatibilità Internet Explorer" #: admin/main.php:229 msgid "Custom Footer Text" msgstr "Piè di pagina personalizzato" #: admin/main.php:230 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS Personalizzato" #: admin/main.php:231 msgid "Custom JavaScript" msgstr "JavaScript Personalizzato" #: admin/main.php:257 msgid "Sorry, but you do not have sufficient permissions to access this page." msgstr "" "Spiacente, ma non hai permessi sufficienti per accedere a questa pagina." #: admin/main.php:276 msgid "Tempera settings updated successfully." msgstr "Impostazioni Tempera aggiornate correttamente." #: admin/main.php:292 msgid "Save Changes" msgstr "Salva Modifiche" #: admin/main.php:293 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Reset Impostazioni di default" #: admin/main.php:325 msgid "Import/Export Settings" msgstr "Importa/Esporta Impostazioni" #: admin/main.php:330 msgid "Export Theme options" msgstr "Esporta impostazioni del tema" #: admin/main.php:331 msgid "" "It's that easy: a mouse click away - the ability to export your Tempera " "settings and save them on your computer. Feeling safer? You should!" msgstr "" "E' semplicissimo, basta un click per esportare le tue impostazioni " "personalizzate di Tempera e salvarle sul tuo computer. Vuoi stare al " "sicuro ? Puoi farlo!" #: admin/main.php:336 msgid "Import Theme options" msgstr "Importa impostazioni del Tema" #: admin/main.php:337 msgid "" "Without the import, the export would just be a fool's exercise. Make sure " "you have the exported file ready and see you after the mouse click." msgstr "" "Senza l'importazione, l'esportazione sarebbe solo un esercizio. Assicurati " "di aver esportato il file e stai pronto a vedere come funziona con un solo " "click." #: admin/main.php:342 msgid "Color Schemes" msgstr "Schema Colori" #: admin/main.php:343 msgid "" "A collection of preset color schemes to use as the starting point for your " "site. Just load one up and see your blog in a different light." msgstr "" "Una collezione di Schema Colori da usare come punto di partenza per il tuo " "sito. Caricane uno e guarda il tuo blog come cambia sotto una luce diversa." #: admin/main.php:351 msgid "Tempera Latest News" msgstr "Ultime News di Tempera" #: admin/main.php:362 msgid "Reset Tempera Settings to Defaults?" msgstr "Resetto le impostazioni iniziali di Tempera ?" #: admin/prototypes.php:30 msgid "or Google font" msgstr "o Google Font" #: admin/settings.php:28 msgid "One column (no sidebars)" msgstr "Una Colonna (nessuna sidebar)" #: admin/settings.php:29 msgid "Two columns, sidebar on the right" msgstr "Due Colonne, Sidebar a destra" #: admin/settings.php:30 msgid "Two columns, sidebar on the left" msgstr "Due Colonne, sidebar a sinistra" #: admin/settings.php:31 msgid "Three columns, sidebars on the right" msgstr "Tre Colonne, sidebar a destra" #: admin/settings.php:32 msgid "Three columns, sidebars on the left" msgstr "Tre Colonne, sidebar a sinistra" #: admin/settings.php:33 msgid "Three columns, one sidebar on each side" msgstr "Tre colonne, una sidebar per ogni lato" #: admin/settings.php:41 msgid "" "Choose your layout. Possible options are:
No sidebar, a single sidebar " "on either left of right, two sidebars on either left or right and two " "sidebars on each side.
This can be overriden in pages by using Page " "Templates." msgstr "" "Scegli il tuo layout. Le opzioni possibili sono:
Nessuna sidebar, una " "singola sidebar a destra o sinistra, due singole sidebar a destra o sinistra " "o una singola sidebar per ogni lato.
\n" "\tPotrebbe essere sovrascritto in pagine usando il Page Templates." #: admin/settings.php:90 msgid "Content =" msgstr "Contenuto =" #: admin/settings.php:91 msgid "Sidebar(s) =" msgstr "Sidebar = " #: admin/settings.php:92 msgid "Total width =" msgstr "Larghezza Totale =" #: admin/settings.php:99 msgid "" "Select the width of your content and sidebar(s). When using a " "3 columns layout (with 2 sidebars) they will each have half the configured " "width." msgstr "" "Selezionare la larghezza del contenuto e della sidebar(s). " "Quando si utilizza un layout a 3 colonne (con 2 sidebars) avranno ciascuna " "la metà della larghezza configurata." #: admin/settings.php:108 admin/settings.php:191 admin/settings.php:200 #: admin/settings.php:711 admin/settings.php:758 admin/settings.php:955 #: admin/settings.php:970 admin/settings.php:1071 admin/settings.php:1087 #: admin/settings.php:1260 admin/settings.php:1289 admin/settings.php:1312 #: admin/settings.php:1331 admin/settings.php:1380 admin/settings.php:1524 msgid "Enable" msgstr "Abilitata" #: admin/settings.php:108 admin/settings.php:191 admin/settings.php:200 #: admin/settings.php:711 admin/settings.php:955 admin/settings.php:970 #: admin/settings.php:1071 admin/settings.php:1087 admin/settings.php:1260 #: admin/settings.php:1289 admin/settings.php:1312 admin/settings.php:1331 #: admin/settings.php:1380 admin/settings.php:1524 msgid "Disable" msgstr "Disabilitata" #: admin/settings.php:117 msgid "" "Enable to make Tempera fully responsive. The layout and general sizes of " "your blog will adjust depending on what device and what resolution it is " "viewed in.
Do not disable unless you have a good reason to." msgstr "" "Abilitala per rendere Tempera completamente reattivo. Il Layout e le " "larghezze generali del tuo blog verranno aggiustate in base al dispositivo " "utilizzato e alla sua risoluzione. Non disabilitare questa funzione se non " "hai una vera ragione per farlo." #: admin/settings.php:129 msgid "" "Select the header's height. After saving the settings go and upload your new " "header image. The header's width will be " msgstr "" "Seleziona l'altezza della testata. Dopo aver salvato i settaggi, carica la " "tua nuova immagine per la testata. La testata deve essere " #: admin/settings.php:135 msgid "Define header image" msgstr "Immagine personalizzata della testata" #: admin/settings.php:136 msgid "Center the header image horizontally" msgstr "Centra l'immagine della testata orizzontalmente " #: admin/settings.php:138 msgid "Keep header image aspect ratio." msgstr "Mantieni l'aspetto dell'immagine della testata" #: admin/settings.php:139 msgid "" "By default the header has a minimum height set. This option removes that and " "the header becomes fully responsive, scalling to any size.
Only enable " "this if you're not using a logo or site title and description in the " "header. " msgstr "" "Per impostazione predefinita, l'intestazione ha un minimo di altezza " "impostato. Questa opzione la rimuove e l'intestazione diventa pienamente " "responsiva, scalabile a ogni dimensione.
Abilita solo se non " "stai usando un logo per il titolo del sito e una descrizione " "nell'intestazione. " #: admin/settings.php:147 msgid "Site Title and Description" msgstr "Titolo sito e descrizione" #: admin/settings.php:147 msgid "Custom Logo" msgstr "Logo Personalizzato" #: admin/settings.php:147 msgid "Clickable header image" msgstr "Immagine di testata clicckabile " #: admin/settings.php:147 msgid "Empty" msgstr "Vuoto" #: admin/settings.php:149 msgid "Choose what to display inside your header area." msgstr "Scegli cosa mostrare nell'area della testata." #: admin/settings.php:157 msgid "" "Custom Logo upload. The logo will appear over the header image if you have " "used one." msgstr "" "Logo personalizzato caricato. Il logo apparirà sopra l'immagine della " "testata se ne hai usata una." #: admin/settings.php:158 admin/settings.php:175 admin/settings.php:405 msgid "Select / Upload Image" msgstr "Seleziona / Carica Immagine" #: admin/settings.php:163 msgid "top" msgstr "alto" #: admin/settings.php:164 msgid "left" msgstr "sinistra" #: admin/settings.php:165 msgid "" "Select the top and left spacing for the header content. Use it to better " "position your site title and description or custom logo inside the header. " msgstr "" "Seleziona lo spazio in alto e a sinistra per il contenuto della testata. " "Usalo per posizionare meglio il tuo titolo del sito e descrizione o il logo " "personalizzato dentro l'area della testata" #: admin/settings.php:174 msgid "" "Limitations: It has to be an image. It should be max 64x64 pixels in " "dimensions. Recommended file extensions .ico and .png.
Note " "that some browsers do not display the changed favicon instantly." msgstr "" "Limiti: Deve essere un immagine. Deve essere al max 64x64 pixels. " "Raccomandata estensione .ico e .png.
Nota che la favicon non è " "visualizzata immediatamente su alcuni browser" #: admin/settings.php:193 msgid "" "Enable the presentation front-page. This will become your new home page. " "
If you want another page to hold your latest blog posts, choose 'Blog " "Template (Posts Page)' from Page Templates while creating or editing that " "page." msgstr "" "Abilita la pagina di presentazione. Questa diventerà la tua nuova home page. " "
Se si desidera un'altra pagina per tenere i vostri ultimi post del " "blog, scegliere 'Blog Template (Posts Page)' da Page Templates durante la " "creazione o la modifica di quella pagina" #: admin/settings.php:203 msgid "posts" msgstr "posts" #: admin/settings.php:204 msgid "" "Enable to display latest posts on the presentation page, below the columns. " "Sticky posts are always displayed and not counted." msgstr "" "Abilita per visualizzare gli ultimi post nella pagina di presentazione, " "sotto le colonne. I post in evidenza sono sempre mostrati e non contati." #: admin/settings.php:211 msgid "Slider Dimensions:" msgstr "Dimensioni Slide:" #: admin/settings.php:212 msgid "width" msgstr "Larghezza" #: admin/settings.php:213 msgid "height" msgstr "Altezza" #: admin/settings.php:214 msgid "" "The dimensions of your slider. Make sure your images are of the same size." msgstr "" "Le dimensioni della tua Slide. Assicurati che le dimensioni delle immaggini " "siano uguali" #: admin/settings.php:216 msgid "Animation:" msgstr "Animazione:" #: admin/settings.php:218 msgid "Random" msgstr "Casuale" #: admin/settings.php:218 msgid "Fold" msgstr "Piegare" #: admin/settings.php:218 msgid "Fade" msgstr "Dissolvi" #: admin/settings.php:218 msgid "SlideInRight" msgstr "SlideInDestra" #: admin/settings.php:218 msgid "SlideInLeft" msgstr "SlideInSinistra" #: admin/settings.php:218 msgid "SliceDown" msgstr "SliceSotto" #: admin/settings.php:218 msgid "SliceDownLeft" msgstr "SliceSottoSinistra" #: admin/settings.php:218 msgid "SliceUp" msgstr "SliceAlto" #: admin/settings.php:218 msgid "SliceUpLeft" msgstr "SliceAltoSinistra" #: admin/settings.php:218 msgid "SliceUpDown" msgstr "SliceAltoBasso" #: admin/settings.php:218 msgid "SliceUpDownLeft" msgstr "SliceAltoBassoSinistra" #: admin/settings.php:218 msgid "BoxRandom" msgstr "BoxCasuale" #: admin/settings.php:218 msgid "BoxRain" msgstr "BoxPioggia" #: admin/settings.php:218 msgid "BoxRainReverse" msgstr "BoxPioggiaInvertita" #: admin/settings.php:218 msgid "BoxRainGrow" msgstr "CubiPioggiaMangiati" #: admin/settings.php:218 msgid "BoxRainGrowReverse" msgstr "CubiPioggiaMangiatiContrario" #: admin/settings.php:227 msgid "The transition effect of your slides." msgstr "Effetto transizione delle tue Slide" #: admin/settings.php:229 msgid "Animation Time:" msgstr "Tempo Animazione:" #: admin/settings.php:230 admin/settings.php:234 msgid "milliseconds" msgstr "millisecondi" #: admin/settings.php:231 msgid "The time in which the transition animation will take place." msgstr "Il tempo in cui l'animazione della transizione avrà luogo." #: admin/settings.php:233 msgid "Pause Time:" msgstr "Tempo di Pausa:" #: admin/settings.php:235 msgid "The time in which a slide will be still and visible." msgstr "Il tempo che la slide deve restare visibile" #: admin/settings.php:237 msgid "Slider navigation:" msgstr "Navigazione Slide" #: admin/settings.php:239 msgid "Numbers" msgstr "Numeri" #: admin/settings.php:239 msgid "Bullets" msgstr "Quadratini" #: admin/settings.php:239 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: admin/settings.php:247 msgid "Your slider navigation type. Shown under the slider." msgstr "Il tipo di navigazione della tua Slide. Mostrata sotto la Slide." #: admin/settings.php:249 msgid "Slider arrows:" msgstr "Pulsanti Slide" #: admin/settings.php:251 msgid "Always Visible" msgstr "Sempre Visibile" #: admin/settings.php:251 msgid "Visible on Hover" msgstr "Visibile su passaggio" #: admin/settings.php:251 msgid "Hidden" msgstr "Nascosto" #: admin/settings.php:259 msgid "The Left and Right arrows on your slider" msgstr "Pulsante destro e sinistro nella tua Slide" #: admin/settings.php:261 msgid "Slider Border Width:" msgstr "Larghezza Bordo Slide" #: admin/settings.php:262 admin/settings.php:266 msgid "px" msgstr "px" #: admin/settings.php:263 msgid "" "The slider's border width. You can also edit its color from the Color " "Settings. Use a border width when your slider is smaller than the total site " "width." msgstr "" "La larghezza del bordo della Slide. Puoi anche editare il colore dal " "settaggio dei colori del tema. Usa la larghezza del bordo quando la tua " "slide è più piccola del totale della larghezza del sito." #: admin/settings.php:265 msgid "Slider Top Margin:" msgstr "Margine alto Slide:" #: admin/settings.php:267 msgid "" "Add a top margin for the slider. By default this margin is 0 and you will " "want to increase this value when the width of the slider is smaller than the " "total width of the site." msgstr "" "Aggiungi un margine in alto alla Slide. Di default il margine è 0. Puoi " "aumentare questo valore quando la larghezza della slide è più piccolo della " "larghezza totale del sito." #: admin/settings.php:334 msgid "Custom Slides" msgstr "Slide Personalizzata" #: admin/settings.php:334 admin/settings.php:430 msgid "Latest Posts" msgstr "Ultimi Post" #: admin/settings.php:334 admin/settings.php:430 msgid "Random Posts" msgstr "Post Casuali" #: admin/settings.php:334 admin/settings.php:430 msgid "Latest Posts from Category" msgstr "Ultimi post della Categoria" #: admin/settings.php:334 admin/settings.php:430 msgid "Random Posts from Category" msgstr "Post casuali dalla Categoria" #: admin/settings.php:334 admin/settings.php:430 msgid "Specific Posts" msgstr "Post Specifici" #: admin/settings.php:334 admin/settings.php:430 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #: admin/settings.php:343 msgid "" "Only the slides with a defined image will become active and visible in the " "live slider.
When using slides from posts, make sure the selected posts " "have featured images.
Read the FAQs for more info." msgstr "" "Solo le slide con un immagine definita diventa attiva e visibile nelle live " "slide.
Quando usi Slide dai Post, assicurati di avere un immagine in " "evidenza selezionata.
Leggi le Faq per saperne di più." #: admin/settings.php:348 msgid "Latest posts will be loaded into the slider." msgstr "Gli ultimi post verranno caricati nelle slide" #: admin/settings.php:352 msgid "Random posts will be loaded into the slider." msgstr "Post Casuali nelle slide" #: admin/settings.php:356 msgid "Latest posts from the category you choose will be loaded in the slider." msgstr "" "Gli ultimi post della categoria che scegli saranno caricati nella slide" #: admin/settings.php:360 msgid "" "Random posts from the category you choose will be loaded into the slider." msgstr "Nella Slide saranno caricati articoli random dalla categoria scelta." #: admin/settings.php:364 msgid "Only sticky posts will be loaded into the slider." msgstr "Solo i post in evidenza verrano caricati nella slide" #: admin/settings.php:368 admin/settings.php:464 msgid "List the post IDs you want to display (separated by a comma): " msgstr "" "Fai una lista dei Post ID che vuoi vengano mostrati (separati da una " "virgola): " #: admin/settings.php:373 admin/settings.php:474 msgid "
Choose the category: " msgstr "
Scegli la categoria: " #: admin/settings.php:375 admin/settings.php:476 msgid "Select Category" msgstr "Seleziona Categoria" #: admin/settings.php:389 admin/settings.php:490 msgid "Number of posts to show:" msgstr "Numero di Post da mostrare" #: admin/settings.php:400 msgid "Slide" msgstr "Slide" #: admin/settings.php:402 content/content-image.php:26 msgid "Image" msgstr "Immagini" #: admin/settings.php:406 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: admin/settings.php:409 msgid "Text" msgstr "Testo" #: admin/settings.php:412 msgid "Link" msgstr "Link" #: admin/settings.php:430 msgid "Widget Columns" msgstr "Widget Colonne" #: admin/settings.php:439 msgid "" "Only the columns with a defined image will become active and visible on the " "presentation page.
When using columns from posts, make sure the selected " "posts have featured images.
Read the FAQs for more info." msgstr "" "Solo le colonne con un immagine definita diventa attiva e visibile nella " "pagina di presentazione.
Quando si usano colonne da post, assicurati di " "avere un immagine in evidenza selezionata.
Leggi le Faq per saperne di " "più." #: admin/settings.php:444 msgid "Latest posts will be loaded into the columns." msgstr "Gli ultimi post verranno caricati nelle colonne." #: admin/settings.php:448 msgid "Random posts will be loaded into the columns." msgstr "Post Casuali nelle colonne." #: admin/settings.php:452 msgid "" "Latest posts from the category you choose will be loaded in the columns." msgstr "" "Gli ultimi post della categoria che scegli saranno caricati nella colonne." #: admin/settings.php:456 msgid "" "Random posts from the category you choose will be loaded into the columns." msgstr "Post Casuali dalla categoria scelta saranno caricati nelle colonne." #: admin/settings.php:460 msgid "Only sticky posts will be loaded into the columns." msgstr "Solo i post in evidenza verrano caricati nelle colonne." #: admin/settings.php:469 msgid "" "Load your custom Widgets as columns. Go to Appearance >> Widgets and " "create your custom columns using the Columns widget. You can use as many as " "you want." msgstr "" "Caricare i widget personalizzati come colonne. Vai a Aspetto >> Widgets e crea le tue colonne personalizzate utilizzando le colonne del widget. " "Puoi usarne quante ne desideri." #: admin/settings.php:497 msgid "Columns per row:" msgstr "Colonne per riga:" #: admin/settings.php:507 msgid "Image Size:" msgstr "Grandezza Immagine:" #: admin/settings.php:508 msgid "Height: " msgstr "Altezza: " #: admin/settings.php:509 msgid "Width: " msgstr "Larghezza: " #: admin/settings.php:510 msgid "" "The sizes for your column images. The width is dependent on total site width " "and not configurable." msgstr "" "Le dimensioni per le tue immagini a colonna. La larghezza dipende dal totale " "della larghezza del sito e non è configurabile." #: admin/settings.php:512 msgid "Read more text:" msgstr "Leggi più testo:" #: admin/settings.php:515 msgid "" "The linked text that appears at the bottom of each column. Leave empty to " "hide the link." msgstr "" "Il testo linkato che appare in alto a ogni colonna. Lascialo vuoto per " "nascondere il link." #: admin/settings.php:524 msgid "Extra Text" msgstr "Testo Extra" #: admin/settings.php:526 msgid "Text for the Presentation Page" msgstr "Testo per la pagina di presentazione" #: admin/settings.php:527 msgid "" "More text for the Presentation Page. The top title is just below the slider, " "the second title is below the columns. A text area supporting HTML tags and " "shortcodes below each title
It's all optional so leave any input field " "empty to not dispaly it." msgstr "" "Più testo per la pagina di presentazione. Il titolo superiore è appena sotto " "la Slide, il secondo titolo è sotto alle colonne. La zona testo supporta " "HTML tag e shortcode sotto ogni titolo
E' tutto opzionale, puoi lasciare " "i campi vuoti per non mostrarli." #: admin/settings.php:530 msgid "Top Title" msgstr "Titolo Top" #: admin/settings.php:532 msgid "Top Text" msgstr "Testo Top" #: admin/settings.php:535 msgid "Second Title" msgstr "Secondo Titolo" #: admin/settings.php:537 msgid "Second text" msgstr "Secondo testo" #: admin/settings.php:540 msgid "Hide areas" msgstr "Nascondi aree" #: admin/settings.php:542 msgid "Choose the areas to hide on the first page." msgstr "Scegli le aree da nascondere nella prima pagina." #: admin/settings.php:553 msgid "Hide the header area (logo/title and/or image/empty area)." msgstr "Nascondi l'area della testata (logo/titolo o immagine/area vuota)." #: admin/settings.php:556 msgid "Hide the main menu and the top menu." msgstr "Nascondi il menu principale e il menu in alto)" #: admin/settings.php:559 msgid "Hide the footer widgets. " msgstr "Nascondi i Widget a piè di pagina" #: admin/settings.php:562 msgid "Hide the footer (copyright area)." msgstr "Nascondi la Copyright Area a piè di pagina" #: admin/settings.php:587 msgid "" "Select the general font family and size or insert the Google Font name " "you'll use in your blog. This will affect all text except the one controlled " "by the options below. " msgstr "" "Scegli i font dalla lista e la dimensione o inserisci il nome di un Google " "Font da usare nel tuo blog. Questo avrà effetto su tutto il testo eccetto " "quello controllato dalle seguenti opzioni. " #: admin/settings.php:606 msgid "" "Select the font family and size or insert the Google Font name you want for " "your titles. It will affect post titles and page titles. Leave 'General " "Font' and the general font values you selected will be used." msgstr "" "Seleziona la famiglia del font e la dimensione o inserisci il nome di un " "google font che vuoi per i tuoi titoli. Avrà effetto sui titoli dei post e " "sui titoli delle pagine. Lascia un 'Font Generico' e verranno utilizzati i " "valori generali del font che hai selezionato" #: admin/settings.php:625 msgid "" "Select the font family and size or insert the Google Font name you want your " "widget titles to have. Leave 'General Font' and the general font values you " "selected will be used." msgstr "" "Seleziona la famiglia del font e la dimensione o inserisci il nome di un " "google font che vuoi per i titoli dei widget. Lascia un 'Font Generico' e " "verranno utilizzati i valori generali del font che hai selezionato" #: admin/settings.php:643 msgid "" "Select the font family and size or insert the Google Font name you want your " "site title and tagline to use. Leave 'General Font' and the general font " "values you selected will be used." msgstr "" "Seleziona la famiglia del font e la dimensione o inserisci il nome di un " "google font che vuoi usare per il titolo del sito e della tagline. Lascia un " "'Font Generico' e verranno utilizzati i valori generali del font che hai " "selezionato" #: admin/settings.php:661 msgid "" "Select the font family and size or insert the Google Font name you want your " "main menu to use. Leave 'General Font' and the general font values you " "selected will be used." msgstr "" "Seleziona la famiglia del font e la dimensione o inserisci il nome di un " "google font che vuoi usare per il menu principale. Lascia un 'Font Generico' " "e verranno utilizzati i valori generali del font che hai selezionato" #: admin/settings.php:682 msgid "" "Select the font family and size or insert the Google Font name you want your " "headings to have (h1 - h6 tags will be affected). Leave 'General Font' and " "the general font values you selected will be used." msgstr "" "Seleziona la famiglia del font e la dimensione o inserisci il nome di un " "google font che vuoi usare per gli headings (avrà effetto sui tag H1 - H6). " "Lascia un 'Font Generico' e verranno utilizzati i valori generali del font " "che hai selezionato" #: admin/settings.php:690 admin/settings.php:731 admin/settings.php:741 msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: admin/settings.php:690 admin/settings.php:984 admin/settings.php:1347 msgid "Left" msgstr "Sinsistra" #: admin/settings.php:690 admin/settings.php:984 admin/settings.php:1347 msgid "Right" msgstr "Destra" #: admin/settings.php:690 msgid "Justify" msgstr "Giustificato" #: admin/settings.php:690 admin/settings.php:984 admin/settings.php:1347 msgid "Center" msgstr "Centro" #: admin/settings.php:692 msgid "" "This overwrites the text alignment in posts and pages. Leave 'Default' for " "normal settings (alignment will remain as declared in posts, comments etc.)." msgstr "" "Questo sovrascrive l'allineamento del teso nei post e nelle pagine. Lascia " "'Default' per un settaggio normale (l'allineamento resterà come dichiarato " "nei post, commenti, ecc.)." #: admin/settings.php:702 msgid "Choose the indent for your paragraphs." msgstr "Scegli il rientro dei paragrafi." #: admin/settings.php:713 msgid "Disable the default headings indent (left margin)." msgstr "" "Disabilita il rientro di default delle intestazioni (margine sinistro)." #: admin/settings.php:723 msgid "Text line height. The height between 2 rows of text." msgstr "Altezza linea testo. L'altezza tra due righe di testo." #: admin/settings.php:733 msgid "" "The space between words. Leave 'Default' for normal settings (size " "value will be as set in the CSS)." msgstr "" "Lo spazio tra parole. Lascia 'Default' per un settaggio normale (il " "valore della dimensione sarà come settato nel CSS)." #: admin/settings.php:743 msgid "" "The space between letters. Leave 'Default' for normal settings (size " "value will be as set in the CSS)." msgstr "" "Lo spazio tra le lettere. Lascia 'Default' per un settaggio normale " "(il valore della dimensione sarà come settato nel CSS)." #: admin/settings.php:751 msgid "Select the spacing between the paragraphs." msgstr "Seleziona lo spazio tra i paragrafi." #: admin/settings.php:758 msgid "Default (disabled)" msgstr "Default (disabilitato)" #: admin/settings.php:760 msgid "Enable uppercase text styling. All text in the site will be uppercase." msgstr "Abilita stile testo Maiuscolo. Tutto il testo sarà in maiuscolo." #: admin/settings.php:768 msgid "Define background image" msgstr "Scelta sfondo personalizzato" #: admin/settings.php:773 admin/settings.php:799 admin/settings.php:824 #: admin/settings.php:852 admin/settings.php:864 msgid "Background:" msgstr "Sfondo:" #: admin/settings.php:774 msgid "Header Background" msgstr "Sfondo Testata" #: admin/settings.php:775 msgid "Main Site Background" msgstr "Sfondo principale del sito" #: admin/settings.php:776 msgid "Footer Widgets Area Background" msgstr "Background Area Widget pie' di pagina" #: admin/settings.php:777 msgid "Footer Background" msgstr "Sfondo pie' di pagina" #: admin/settings.php:778 admin/settings.php:801 admin/settings.php:826 #: admin/settings.php:855 admin/settings.php:867 msgid "Text:" msgstr "Testo: " #: admin/settings.php:779 msgid "General Text" msgstr "Testo Generico" #: admin/settings.php:780 msgid "General Lighter Text" msgstr "Testo generico Lighter" #: admin/settings.php:781 msgid "Footer Text" msgstr "Testo pie' di pagina" #: admin/settings.php:782 msgid "" "The site background features 4 separately coloured areas.
The general " "text colour applies to all text on the website that is not controlled by any " "other option." msgstr "" "Lo sfondo del sito ha 4 aree colore separate. Il colore del testo " "generale si applica a tutto il testo del sito web che non è controllata da " "qualsiasi altra opzione" #: admin/settings.php:787 msgid "Accent Color #1" msgstr "Accento Colore #1" #: admin/settings.php:788 msgid "Accent Color #2" msgstr "Accento Colore #2" #: admin/settings.php:789 msgid "Accent Color #3" msgstr "Accento Colore #3" #: admin/settings.php:790 msgid "Accent Color #4" msgstr "Accento Colore #4" #: admin/settings.php:791 msgid "Accent Color #5" msgstr "Accento Colore #5" #: admin/settings.php:792 msgid "" "Accents #1 and #2 should either be the same as the link colours or be " "separate from all other colours on the site.
\n" " Accent #5 is used for input fields and buttons backgrounds, borders and " "lines.
\n" " Accents #3 and #4 should be the lighter/darker than the content " "background colour, being used as borders/shades on elements where accent #5 " "is background colour." msgstr "" "Accenti #1 e #2 dovrebbero essere gli stessi come i colori dei link o essere " "separati da tutti gli altri colori nel sito.
\n" " Accento #5 è usato per il testo inputato e per lo sfondo dei bottoni, " "bordi e linee.
\n" " Accento #3 e #4 dovrebbe essere più chiaro/scuro del colore di sfondo " "del contenuto,essere usati come bordi/sfumature su elementi in cui l'accento " "#5 è il colore di sfondo." #: admin/settings.php:800 msgid "Site Description Background" msgstr "Descrizione Sfondo del sito" #: admin/settings.php:803 msgid "Site Description" msgstr "Descrizione del sito" #: admin/settings.php:809 msgid "Menu:" msgstr "Menu:" #: admin/settings.php:810 msgid "Menu Background" msgstr "Sfondo Menu" #: admin/settings.php:811 msgid "Menu Text" msgstr "Testo Menu" #: admin/settings.php:814 msgid "Submenu:" msgstr "Submenu:" #: admin/settings.php:815 msgid "Submenu Background" msgstr "Sfondo Submenu" #: admin/settings.php:816 msgid "Submenu Text" msgstr "Testo Submenu" #: admin/settings.php:817 msgid "Submenu Shadow" msgstr "Ombra Submenu" #: admin/settings.php:819 msgid "These colours apply to the main site menu (and dropdown elements)." msgstr "" "Questi colori sono applicati al menu principale del sito e ai menu a tendina." #: admin/settings.php:825 msgid "Top Bar Background" msgstr "Sfondo Top bar" #: admin/settings.php:827 msgid "Top Bar Menu Link" msgstr "Link Menu Top Bar" #: admin/settings.php:828 msgid "Top Bar Menu Link Hover" msgstr "Link Menu Top Bar su passaggio" #: admin/settings.php:829 msgid "These colours apply to the top bar menu." msgstr "Questi colori sono applicati al menu top bar." #: admin/settings.php:834 msgid "Content Background" msgstr "Sfondo area Content" #: admin/settings.php:835 msgid "Page/Post Title" msgstr "Pagina/Titolo Post" #: admin/settings.php:836 msgid "Page/Post Title Hover" msgstr "Pagina/Titolo Post Hover" #: admin/settings.php:837 msgid "Content Headings" msgstr "Font Titoli H1-H6" #: admin/settings.php:838 msgid "Content colours apply to post and page areas of the site." msgstr "Colori Contenuto applicati all'area dei post e delle pagine del sito." #: admin/settings.php:843 msgid "Titles Color" msgstr "Colore Titoli" #: admin/settings.php:844 msgid "Slider Border Color" msgstr "Colore bordo Slide" #: admin/settings.php:845 msgid "Slider Caption Text Color" msgstr "Colore Testo Sfondo Slide" #: admin/settings.php:846 msgid "Slider Caption Background" msgstr "Stile Sfondo Slide" #: admin/settings.php:847 msgid "These colours apply to specific areas of the presentation page." msgstr "" "Questi colori si applicano a specifiche aree della pagina di presentazione." #: admin/settings.php:853 msgid "Sidebars Background" msgstr "Sfondo Sidebars" #: admin/settings.php:854 msgid "Sidebars Widget Title Background" msgstr "Sfondo Titolo Widget Sidebar" #: admin/settings.php:856 msgid "Sidebars Text" msgstr "Testo Sidebar" #: admin/settings.php:857 msgid "Sidebars Widget Title Text" msgstr "Testo Titolo Widget Sidebar" #: admin/settings.php:858 msgid "These colours apply to the widgets placed in either sidebar." msgstr "Colori applicati ai widget posizionati nelle sidebar" #: admin/settings.php:865 msgid "Footer Widgets Background" msgstr "Sfondo Widget pie' di pagina" #: admin/settings.php:866 msgid "Footer Widgets Title Background" msgstr "Titolo Sfondo Area Widget pie' di pagina" #: admin/settings.php:868 msgid "Footer Widget Text" msgstr "Testo Widget piede pagina" #: admin/settings.php:869 msgid "Footer Widgets Title Text" msgstr "Footer Widgets Testo Titolo" #: admin/settings.php:870 msgid "These colours apply to the widgets in the footer area." msgstr "Colori applicati ai widget posizionati a pie' di pagina." #: admin/settings.php:875 msgid "General:" msgstr "Generale:" #: admin/settings.php:876 msgid "General Links" msgstr "Link Generali" #: admin/settings.php:877 msgid "General Links Hover" msgstr "Links Generale su passaggio" #: admin/settings.php:878 msgid "Sidebar Widgets:" msgstr "Widget Sidebar:" #: admin/settings.php:879 msgid "Sidebar Widgets Links" msgstr "Link Widget Sidebar" #: admin/settings.php:880 msgid "Sidebar Widgets Links Hover" msgstr "Link Widget Sidebar su passaggio" #: admin/settings.php:881 msgid "Footer Widgets:" msgstr "Widget Piè di pagina:" #: admin/settings.php:882 msgid "Footer Widgets Links" msgstr "Link sotto al Widget" #: admin/settings.php:883 msgid "Footer Widgets Links Hover" msgstr "Link Footer Widget su passaggio" #: admin/settings.php:884 msgid "Footer:" msgstr "Piè di pagina:" #: admin/settings.php:885 msgid "Footer Links" msgstr "Link Footer" #: admin/settings.php:886 msgid "Footer Links Hover" msgstr "Footer Links su passaggio" #: admin/settings.php:887 msgid "Footer colours include the footer menu colours." msgstr "Colore pie' di pagina include il colore del menu a pie' di pagina." #: admin/settings.php:892 msgid "Meta Icons" msgstr "Meta Icons" #: admin/settings.php:893 msgid "Meta Links" msgstr "Meta Links" #: admin/settings.php:894 msgid "Meta Links Hover" msgstr "Meta Links su passaggio" #: admin/settings.php:895 msgid "Colours for your meta area (post information)." msgstr "Colori per la tua meta area (informazioni post)." #: admin/settings.php:900 msgid "Social Icons Background" msgstr "Sfondo icone Social" #: admin/settings.php:901 msgid "Social Icons Background Hover" msgstr "Sfondo Icone social su passaggio" #: admin/settings.php:902 msgid "Background colours for your social icons." msgstr "Colori sfondo per le tue icone social." #: admin/settings.php:908 msgid "Light" msgstr "Chiaro" #: admin/settings.php:908 msgid "Dark" msgstr "Scuro" #: admin/settings.php:908 msgid "Simple" msgstr "Semplice" #: admin/settings.php:916 msgid "" "This setting changes the look of your captions. Images that are not inserted " "through captions will not be affected." msgstr "" "Questa impostazione cambia il look delle didascalie. Le immagini che non " "sono inserite attraverso le didascalie non saranno influenzate." #: admin/settings.php:929 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: admin/settings.php:929 msgid "Fixed" msgstr "Fisso" #: admin/settings.php:929 admin/settings.php:1024 admin/settings.php:1041 #: admin/settings.php:1056 admin/settings.php:1106 admin/settings.php:1155 #: admin/settings.php:1186 msgid "Hide" msgstr "Nascondi" #: admin/settings.php:939 msgid "Site width" msgstr "Larghezza Sito" #: admin/settings.php:939 msgid "Full width" msgstr "Larghezza totale" #: admin/settings.php:948 msgid "Show the topbar that can include social icons and the top menu." msgstr "Mostra la topbar che include le icone social e il top menu." #: admin/settings.php:963 msgid "" "Show breadcrumbs at the top of the content area. Breadcrumbs are a form of " "navigation that keeps track of your location withtin the site." msgstr "" "Mostra la breadcrumbs in alto all'area contenuto. I Breadcrumbs sono delle " "form di navigazione che tengono traccia della tua posizione all'interno del " "sito." #: admin/settings.php:978 msgid "" "Show numbered pagination. Where there is more than one page, instead of the " "bottom Older Posts and Newer posts links you have a numbered " "pagination. " msgstr "" "Mostra paginazione numerata. Quando c'è più di una pagina, sul fondo, invece " "di vedere Notize precedenti e Notizie Recenti avrai una " "paginazione con i numeri." #: admin/settings.php:992 msgid "Sets the desired menu items alignment." msgstr "Imposta l'allineamento voci di menu desiderato." #: admin/settings.php:998 msgid "Margin top: " msgstr "Margine superiore:" #: admin/settings.php:999 msgid "" "The margin between the content and the menu. It can be set to 0px if you " "want the content area and menu to join." msgstr "" "Il margine fra l'area del contenuto ed il menu. Può essere impostato a 0px " "se si desidera che siano unite." #: admin/settings.php:1001 msgid "Padding left/right: " msgstr "Spaziatura sinistra/destra:" #: admin/settings.php:1002 msgid "" "The left/right padding around the content. Should be set to 10px or less for " "designs without a content color." msgstr "" "La spaziatura sinistra/destra intorno all'area del contenuto. Può essere " "impostata a 10px o meno per design senza un colore di contenuto." #: admin/settings.php:1017 msgid "" "The border style for your images. Only images inserted in your posts and " "pages will be affected. " msgstr "" "Lo stile del bordo delle tue imagini. Solo le immagini inserite nei post e " "nelle pagine saranno affette." #: admin/settings.php:1024 admin/settings.php:1041 admin/settings.php:1056 #: admin/settings.php:1155 admin/settings.php:1170 admin/settings.php:1186 msgid "Show" msgstr "Mostra" #: admin/settings.php:1032 msgid "" "Hide or show bullets next to lists in your content area (posts, pages etc.)." msgstr "" "Mostra o Nascondi i quadratini vicino alla lista nella content area (post, " "pagine ecc.):" #: admin/settings.php:1049 msgid "Hide or show titles on pages." msgstr "Nascondi o mostra i titoli nelle pagine." #: admin/settings.php:1064 msgid "Hide or show titles on Categories and Archives." msgstr "Nascondi o mostra i titoli sulle categorie e archivi." #: admin/settings.php:1079 msgid "Hide table borders and background color." msgstr "Nascondi i bordi del tavolo e il colore di sfondo" #: admin/settings.php:1095 msgid "" "Enable the Back to Top button. The button appears after scrolling the page " "down." msgstr "" "Abilita il pulsante per tornare in cima. Il bottone appare in basso alla " "pagina scrollandolo fino in fondo." #: admin/settings.php:1106 msgid "Top" msgstr "Top" #: admin/settings.php:1106 msgid "Bottom" msgstr "Sotto" #: admin/settings.php:1114 msgid "" "The position of your meta bar (author, date, category, tags and edit button)." msgstr "" "La poszione della tua meta bar (autore, data, categoria, tags e tasto " "modifica)." #: admin/settings.php:1121 admin/settings.php:1137 msgid "Author" msgstr "Autore" #: admin/settings.php:1121 admin/settings.php:1137 msgid "Date" msgstr "Data" #: admin/settings.php:1121 admin/settings.php:1137 msgid "Time" msgstr "Ora" #: admin/settings.php:1121 admin/settings.php:1137 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: admin/settings.php:1121 admin/settings.php:1137 msgid "Tag" msgstr "Tag" #: admin/settings.php:1121 msgid "Comments" msgstr "Commenti" #: admin/settings.php:1130 msgid "" "Choose the post metas you want to show on multiple post pages (home, blog, " "category, archive etc.)" msgstr "" "Scegli il post metas che si desidera visualizzare su pagine con post " "multipli (home, blog, categoria, archivio, ecc.)" #: admin/settings.php:1137 msgid "Bookmark" msgstr " Bookmark" #: admin/settings.php:1146 msgid "Choose the post metas you want to show on sigle post pages." msgstr "" "Scegliere i post metas che si desidera visualizzare sulle pagine con singolo " "post." #: admin/settings.php:1163 msgid "" "Hide the explanatory text under the comments form (starts with You may " "use these HTML tags and attributes:...)." msgstr "" "Nascondi il testo esplicativo sotto la form dei commenti (inizia con È " "possibile utilizzare questi tag ed attributi HTML: ... )." #: admin/settings.php:1170 msgid "Hide in posts" msgstr "Nascondi nei Post" #: admin/settings.php:1170 msgid "Hide in pages" msgstr "Nascondi nelle pagine" #: admin/settings.php:1170 msgid "Hide everywhere" msgstr "Nascondi ovunque" #: admin/settings.php:1178 msgid "" "Hide the Comments are closed text that by default shows up on pages " "or posts with comments disabled." msgstr "" "Nascondi il testo I commenti sono chiusi che di default appare sulle " "pagine o post con commenti disabilitati." #: admin/settings.php:1194 msgid "" "Hide the Comments off text next to posts that have comments disabled." msgstr "" "Nascondi il testo Commenti Chiusi vicino ai post che hanno i commenti " "disabilitati." #: admin/settings.php:1206 admin/settings.php:1221 admin/settings.php:1237 msgid "Excerpt" msgstr "Estratto" #: admin/settings.php:1206 admin/settings.php:1221 admin/settings.php:1237 msgid "Full Post" msgstr "Post Completo" #: admin/settings.php:1214 msgid "" "Excerpts on the main page. Only standard posts will be affected. All other " "post formats (aside, image, chat, quote etc.) have their specific formating." msgstr "" "Excerpts (estratti) nella pagina principale. Solo i post standard saranno " "affetti. Tutti gli altri formati di post (a parte, immagini, chat, citazione " "ecc) hanno la loro specifica formattazione. " #: admin/settings.php:1229 msgid "" "Choose if you want the sticky posts on your home page to be visible in full " "or just the excerpts. " msgstr "" "Scegliere se si desidera che i messaggi sticckati sulla vostra home page " "siano visibili per intero o solo un estratto" #: admin/settings.php:1245 msgid "" "Excerpts on archive, categroy and search pages. Same as above, only standard " "posts will be affected." msgstr "" "Estratto su archivio, categoria e pagina di ricerca. Simile a sopra, solo " "gli standard post saranno affetti." #: admin/settings.php:1253 msgid "" "The number of words for excerpts. When that number is reached the post will " "be interrupted by a Continue reading link that will take the reader " "to the full post page." msgstr "" "Il numero di parole per l'estratto. Quando questo numero viene raggiunto il " "post verrà interrotto da un link Continua a leggere che porterà il " "lettore alla pagina col post completo." #: admin/settings.php:1268 msgid "" "Enable the Magazine Layout. This layout applies to pages with posts and " "shows 2 posts per row." msgstr "" "Abilita il Layout in stile Magazine. Questo layout si applica alla pagina " "che mostra gli ultimi articoli e mostra due Post per riga." #: admin/settings.php:1275 msgid "" "Replaces the three dots ('[...])' that are appended automatically to " "excerpts." msgstr "" "Sostituisce i tre puntini ('[...])', che vengono automaticamente aggiunti " "agli estratti." #: admin/settings.php:1282 msgid "Edit the 'Continue Reading' link added to your post excerpts." msgstr "" "Modifica il link 'Continua a leggere' aggiunto dagli estratti dei post. " #: admin/settings.php:1297 msgid "" "By default WordPress excerpts remove all HTML tags (<pre>, <a>, " "<b> and all others) and only clean text is left in the excerpt.\n" "Enabling this option allows HTML tags to remain in excerpts so all your " "default formating will be kept.
Just a warning: If HTML tags " "are enabled, you have to make sure\n" "they are not left open. So if within your post you have an opened HTML tag " "but the except ends before that tag closes, the rest of the site will be " "contained in that HTML tag. -- Leave 'Disable' if unsure -- " msgstr "" "Per impostazione predefinita gli estratti di WordPress rimuove tutti i tag " "HTML (<pre>, <a>, <b> e tutti gli altri). Solo il testo " "pulito viene lasciato in un estratto.\n" "L'attivazione di questa opzione consente ai tag HTML di rimanere negli " "estratti così tutta la vostra formattazione predefinita sarà mantenuta.
Solo un avvertimento:. Se i tag HTML sono abilitati, è necessario " "assicurarsi \n" " che non vengano lasciati aperti. Quindi, se nel tuo post hai un tag HTML " "aperto ma l'eccezione termina prima che il tag venga chiuso, il resto del " "sito sarà contenuto in tale tag HTML. - Lascia 'Disabilitato' in caso di " "dubbi --" #: admin/settings.php:1323 msgid "Link the thumbnail to the post" msgstr "Linka la thumbnail al post" #: admin/settings.php:1324 msgid "" "Show featured images as thumbnails on posts. The images must be selected for " "each post in the Featured Image section." msgstr "" "Mostra le immagini in evidenza come miniature sui Post. Le immagini devono " "essere selezionate per ogni post nella sezione Immagini in evidenza." #: admin/settings.php:1339 msgid "" "Show the first image that you inserted in a post as a thumbnail. If there is " "a Featured Image selected for that post, it will have priority." msgstr "" "Mostra la prima immagine che hai inserito nel post come miniatura. Se hai " "selezionato un immagine in evidenze per quel post, essa avrà la priorità." #: admin/settings.php:1355 msgid "Thumbnail alignment." msgstr "Allineamento Thumbnails" #: admin/settings.php:1362 msgid "(width)" msgstr "(Larghezza)" #: admin/settings.php:1363 msgid "(height)" msgstr "(Altezza)" #: admin/settings.php:1369 msgid "Crop images to exact size." msgstr "Ritagliare le immagini alle dimensioni esatte." #: admin/settings.php:1372 msgid "" "The size (in pixels) for your thumbnails. By default imges will be scaled " "with aspect ratio kept. Choose to crop the images if you want the exact size." msgstr "" "La dimensione (in pixel) della tua miniatura. Di Default le immagini verrano " "scalate mantendo un aspect ratio. Scegli di tagliare le immagini se vuoi " "mantenere la dimensione esatta senza distorsioni." #: admin/settings.php:1388 msgid "" "Show featured images on headers. The header will be replaced with a featured " "image if you selected it as a Featured Image in the post and if it is bigger " "or at least equal to the current header size." msgstr "" "Mostra le immagini in evidenza sulla testata. La testata sarà sostituita con " "una immagine in evidenza se è stata selezionata un immagine in evidenza nel " "post e se è maggiore o almeno uguale alla dimensione della testata corrente." #: admin/settings.php:1399 msgid "" "Select your desired Social network from the left dropdown menu and insert " "your corresponding address in the right input field. (ex: http://www." "facebook.com/yourname )" msgstr "" "Selezionare il Social Network desiderato dal menu a discesa a sinistra e " "inserisci il tuo indirizzo corrispondente nella casella di testo a destra. " "(es: http://www.facebook.com/linktuapagina )" #: admin/settings.php:1400 msgid "" "You can also choose if you want the link to open in a new window and what " "title to dispaly while hovering over the icon." msgstr "" "È inoltre possibile scegliere se si desidera che il collegamento si apra in " "una nuova finestra e che titolo mostrare quando si passa sopra l'icona." #: admin/settings.php:1401 msgid "" "You can show up to 5 different social icons from over 35 social networks." msgstr "" "Puoi mostrare fino a 5 differenti icone di social networks da una scelta di " "oltre 35" #: admin/settings.php:1402 msgid "You can leave any number of inputs empty." msgstr "Puoi lasciare un qualsiasi numero di input vuoto." #: admin/settings.php:1403 msgid "" "You can change the background for your social colors from the colors " "settings section." msgstr "" "È possibile modificare il colore di sfondo delle icone social, dalla sezione " "Impostazioni dei colori." #: admin/settings.php:1421 msgid "Social Network Link" msgstr "Link Social Network" #: admin/settings.php:1426 msgid "Open in new window" msgstr "Apri in una nuova finestra" #: admin/settings.php:1428 msgid "Social Network Title" msgstr "Titolo Social Network" #: admin/settings.php:1471 msgid "Footer" msgstr "Piè di pagina" #: admin/settings.php:1475 msgid "Left side" msgstr "Lato Sinistro" #: admin/settings.php:1479 msgid "Right side" msgstr "Lato Destro" #: admin/settings.php:1491 msgid "Choose the areas where to display the social icons." msgstr "Scegliere le aree dove visualizzare le icone social." #: admin/settings.php:1504 msgid "" "Insert custom text or HTML code that will appear in you footer.
You " "can use HTML to insert links, images and special characters like ©." msgstr "" "Inserire il testo personalizzato o codice HTML che verrà visualizzato nel " "piè di pagina.
È possibile utilizzare codice HTML per inserire link, " "immagini e caratteri speciali come ©." #: admin/settings.php:1512 msgid "" "Insert your custom CSS here. Any CSS declarations made here will overwrite " "Tempera's (even the custom options specified right here in the Tempera " "Settings page).
Your custom CSS will be preserved when updating the " "theme." msgstr "" "Inserisci il tuo codice custom CSS qui . Ogni dichiarazione CSS fatta qui " "sovrascrive quelle di Tempera (anche le opzioni personalizzate specificate " "nella pagina di settaggio di Tempera).
Il tuo CSS personalizzato verrà " "preservato quando aggiorni il tema." #: admin/settings.php:1519 msgid "" "Insert your custom Javascript code here. (Google Analytics and any other " "forms of Analytic software)." msgstr "" "Inserisci il tuo codice custom Javascript qui . (Google Analytics e ogni " "altra forma di Analytic software)." #: admin/settings.php:1533 msgid "" "Enable extra compatibility tag for older Internet Explorer versions. Turning " "this option on will trigger W3C validation errors." msgstr "" "Abilita tag compatibilità per le versioni di Internet Explorer precedenti. " "L'attivazione di questa opzione attiverà gli errori di validazione W3C." #: content/content-aside.php:15 content/content-audio.php:15 #: content/content-chat.php:15 content/content-gallery.php:18 #: content/content-gallery.php:42 content/content-image.php:14 #, php-format msgid "Permalink to %s" msgstr "Permalink a %s" #: content/content-aside.php:28 content/content-audio.php:23 #: content/content-chat.php:28 content/content-image.php:22 msgid "Continue reading " msgstr "Continua la lettura " #: content/content-aside.php:33 msgid "Aside" msgstr "A parte" #: content/content-audio.php:27 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: content/content-chat.php:33 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: content/content-frontpage.php:43 #, php-format msgid "" "You currently have no published posts. To hide this message either
add some posts or disable displaying posts on the Presentation " "Page in theme settings." msgstr "" "Al momento non ci sono articoli pubblicati. Per nascondere questo messaggio " "puoi aggiungere nuovi articoli o disabilitare la " "visualizzazione degli articoli nella Pagina di Presentazione in Personalizzazione Tema." #: content/content-gallery.php:41 #, php-format msgid "This gallery contains %2$s photo." msgstr "Questa galleria contiene %2$s immagini." #: content/content-gallery.php:55 msgid "Gallery" msgstr "Galleria" #: content/content-quote.php:31 msgid "Quote" msgstr "Rispondi" #: content/content-status.php:36 msgid "Status" msgstr "Stato" #: content/content-video.php:27 msgid "Video" msgstr "Video" #: includes/ajax.php:48 msgid "More posts" msgstr "Altri articoli" #: includes/theme-comments.php:33 msgid "at" msgstr "a" #: includes/theme-comments.php:33 includes/theme-comments.php:59 msgid "(Edit)" msgstr "(Modifica)" #: includes/theme-comments.php:40 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Il tuo commento è in attesa di essere moderato." #: includes/theme-comments.php:47 msgid "Reply" msgstr "Rispondi" #: includes/theme-comments.php:59 msgid "Pingback: " msgstr "Pingback:" #: includes/theme-comments.php:90 msgid "0" msgstr "0" #: includes/theme-comments.php:90 msgid "1" msgstr "1" #: includes/theme-comments.php:90 msgid "%" msgstr "%" #: includes/theme-comments.php:90 msgid "-" msgstr "-" #: includes/theme-comments.php:101 msgid "One Comment:" msgstr "Un Commento:" #: includes/theme-comments.php:114 msgid "Older Comments" msgstr "Vecchi commenti" #: includes/theme-comments.php:115 msgid "Newer Comments" msgstr "Nuovi Commenti" #: includes/theme-comments.php:143 msgid "Comments are closed." msgstr "I Commenti sono chiusi." #: includes/theme-comments.php:163 includes/theme-comments.php:164 msgid "Name" msgstr "Nome" #: includes/theme-comments.php:168 includes/theme-comments.php:169 msgid "Email" msgstr "Email" #: includes/theme-comments.php:173 includes/theme-comments.php:174 msgid "Website" msgstr "Website" #: includes/theme-comments.php:186 includes/theme-comments.php:187 msgid "Comment" msgstr "Commenti" #: includes/theme-functions.php:46 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: includes/theme-functions.php:308 msgid "Powered by" msgstr "Powered By" #: includes/theme-functions.php:310 msgid "Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Semantic Personal Publishing Platform" #: includes/theme-loop.php:172 msgid "Author " msgstr "Autore" #: includes/theme-loop.php:174 #, php-format msgid "View all posts by %s" msgstr "Vedi tutti i post di %s" #: includes/theme-loop.php:189 msgid "Categories" msgstr "Categorie" #: includes/theme-loop.php:209 msgid "Tags" msgstr "Tag" #: includes/theme-loop.php:271 msgid "Tagged" msgstr "Tag" #: includes/theme-loop.php:274 msgid " Bookmark the permalink" msgstr " Bookmark il permalink" #: includes/theme-loop.php:274 msgid "Permalink to" msgstr "Permalink a" #: includes/theme-loop.php:297 msgid " Older posts" msgstr " Vecchi Articoli" #: includes/theme-loop.php:298 msgid "Newer posts " msgstr "Nuovi Articoli " #: includes/theme-meta.php:26 #, php-format msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" #: includes/theme-setup.php:86 msgid "Primary Navigation" msgstr "Navigazione Primaria" #: includes/theme-setup.php:87 msgid "Top Navigation" msgstr "Navigazione Alta" #: includes/theme-setup.php:88 msgid "Footer Navigation" msgstr "Navigazione Pie' di pagina" #: includes/theme-setup.php:120 msgid "Tempera Default Header Image" msgstr "Immagine di testata di default di Tempera" #: includes/theme-setup.php:181 msgid "Skip to content" msgstr "Salta al contenuto" #: includes/theme-setup.php:212 msgid "Left sidebar" msgstr "Sidebar Sinistra" #: includes/theme-setup.php:223 msgid "Right sidebar" msgstr "Sidebar Destra" #: includes/theme-setup.php:232 msgid "First Footer Area" msgstr "Prima area sotto" #: includes/theme-setup.php:234 msgid "First footer area" msgstr "La prima area sotto" #: includes/theme-setup.php:243 msgid "Second Footer Area" msgstr "Seconda Area sotto" #: includes/theme-setup.php:245 msgid "Second footer area" msgstr "La Seconda area sotto" #: includes/theme-setup.php:254 msgid "Third Footer Area" msgstr "Terza area sotto" #: includes/theme-setup.php:256 msgid "The third footer area" msgstr "La terza area sotto" #: includes/theme-setup.php:265 msgid "Fourth Footer Area" msgstr "quarta area sotto" #: includes/theme-setup.php:267 msgid "The fourth footer area" msgstr "La quarta area sotto" #: includes/theme-setup.php:276 includes/theme-setup.php:278 msgid "Above Content Area" msgstr "Contenuto Area Sopra" #: includes/theme-setup.php:287 includes/theme-setup.php:289 msgid "Below Content Area" msgstr "Contenuto area sotto" #: includes/theme-setup.php:298 includes/theme-setup.php:300 msgid "Header Widgets" msgstr "Widget Testata" #: includes/theme-setup.php:313 #, php-format msgid "" "Only drag [Cryout Column] widgets here. Recommended size for uploaded " "images: %1$dpx (width) x %2$dpx (height). Go to the Tempera Settings page >> " "Presentation Page Settings >> Columns to edit sizes and more." msgstr "" "Semplicemente trascina i widget [Cryout Column] qui. Dimensione raccomandata " "per le immagini scaricate: %1$dpx (larghezza) x %2$dpx (altezza). Vai alla " "pagina Tempera Settings >> Pagina Presentazione >> Colonne per modificare le " "dimensioni ed altro." #~ msgid "Drag widgets here." #~ msgstr "Trascina widgets qui." #~ msgid "About %s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "SEARCH" #~ msgstr "CERCA" #~ msgid "Top Menu" #~ msgstr "Menu Alto" #~ msgid "Meta Area Background" #~ msgstr "Sfondo Meta Area" #~ msgid "Triangle Accents" #~ msgstr "Triangle Accents" #~ msgid "Post Comments Link" #~ msgstr "Posta link ai commenti" #~ msgid "Post Date/Time" #~ msgstr "Posta Data/Ora" #~ msgid "Post Permalink" #~ msgstr "Posta Permalink" #~ msgid "Number of columns:" #~ msgstr "Numero di colonne:" #~ msgid "Bottom Text 2" #~ msgstr "Testo in basso 2" #~ msgid "Disable everywhere" #~ msgstr "Disabilita ovunque" #~ msgid "" #~ "Disable the built-in theme uppercase text styling. Note that some bult-in " #~ "fonts only support upercase text and these will not be affected." #~ msgstr "" #~ "Disabilta lo stile testo Maiuscolo. Nota che alcuni font integrati " #~ "supportano solo il testo tutto maiuscolo e in questo caso non avrà " #~ "effetto." #~ msgid "Menu Item Background" #~ msgstr "Sfondo di elemento di menu" #~ msgid "Menu Item Background on Hover" #~ msgstr "Sfondo Elemento menu su passaggio" #~ msgid "Active Menu Item Background" #~ msgstr "Sfondo Elemento menu attivo" #~ msgid "Menu Item Text on Hover" #~ msgstr "Testo Elemento di menu su passaggio" #~ msgid "Active Menu Item Text" #~ msgstr "Testo Menu Elemento Attivo" #~ msgid "" #~ "These colours apply to the top site menu (appears above the header when " #~ "enabled)." #~ msgstr "" #~ "Questi colori sono applicati al top menu del sito (appaiono sopra la " #~ "testata quando abilitati)." #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Pulisci" #~ msgid "Accented" #~ msgstr "Accentato" #~ msgid "Border only" #~ msgstr "Solo Bordi" #~ msgid "" #~ "Select the desired main menu items alignment. Center option is only valid " #~ "for single line menus." #~ msgstr "" #~ "Scegli l'allineamento degli items del main menu. L'opzione centra è " #~ "valida solo per il menu a linea singola." #~ msgid "" #~ "Please, please... do not push this button. You have no idea what it..." #~ msgstr "" #~ "Per piacere, per piacere... non premere questo pulsante. Non hai idea di " #~ "cosa sia..." #~ msgid "" #~ "Hide or show the Leave a comment or x Comments next to posts or post excerpts." #~ msgstr "" #~ "Nascondere o visualizzare la scritta Lascia un commento " #~ "o x Commenti accanto ai post o post estratti." #~ msgid "Date and time" #~ msgstr "Data e Ora" #~ msgid "Hide both" #~ msgstr "Nascondi entrambi" #~ msgid "Hide or show the post date and time." #~ msgstr "Nascondi o mostra la data e ora del post" #~ msgid "Hide or show the post author." #~ msgstr "Nascondi o mostra l'autore del post" #~ msgid "Hide the post category." #~ msgstr "Nascondi la categoria del post." #~ msgid "Hide the post tags." #~ msgstr "Nascondi i tag dal post." #~ msgid "Hide the 'Bookmark permalink'." #~ msgstr "Nascondi i 'Permalink dei Bookmark'." #~ msgid "" #~ "Hide all the post metas. All meta info and meta areas will be hidden." #~ msgstr "" #~ "Nascondi tutti i meta dei post. Tutti i meta info e i meta area saranno " #~ "nascosti." #~ msgid "Header" #~ msgstr "Testata" #~ msgid "No comments" #~ msgstr "Nessun commento" #~ msgid "1 Comment" #~ msgstr "1 Commento" #~ msgid "% Comments" #~ msgstr "% Commenti" #~ msgid "Comments off" #~ msgstr "Commenti chiusi" #~ msgid "By " #~ msgstr "Di" #~ msgid "permalink" #~ msgstr "permalink" #~ msgid "By" #~ msgstr "Di" #~ msgid "Published" #~ msgstr "Pubblicato" #~ msgid "Parabola Presets" #~ msgstr "Parabola Presets" #~ msgid "Load Preset" #~ msgstr "Carica Preset" #~ msgid "" #~ "These are the presets bla would just be a fool's exercise. Make sure you " #~ "have the exported file ready and see you after the mouse click." #~ msgstr "" #~ "Senza l'importazione, l'esportazione sarebbe solo un esercizio. " #~ "Assicurati di aver esportato il file txt con le impostazioni e stai " #~ "pronto a vedere come funziona con un solo click." #~ msgid "By default WordPress excerpts remove all HTML tags (" #~ msgstr "Di default Wordpress ecerpts rimuove tutti i tag HTML ("