msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Spacious (Español de España)\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-06 18:08+0545\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-23 10:27+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Equipo de traducciones de Usuarios de WordPress (www.usuwp." "es) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.7\n" "X-Poedit-Basepath: ../\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;esc_attr_x;_x;_nx;_ex;esc_attr__;esc_attr_e\n" "Language: es_ES\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: 404.php:22 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "¡Ai! No hem pogut trobar aquesta pàgina." #: 404.php:24 msgid "It looks like nothing was found at this location. Try the search below." msgstr "No hem trobat res aquí. Vols provar amb el cercador?" #: comments.php:31 #, php-format msgid "One thought on “%2$s”" msgstr "Un pensament en “%2$s”" #: comments.php:38 comments.php:55 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegador de comentaris" #: comments.php:39 comments.php:56 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentaris més antics" #: comments.php:40 comments.php:57 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentarios més recents →" #: comments.php:67 msgid "Comments are closed." msgstr "Els comentaris estan tancats." #: content-blog-full-content.php:23 content-page.php:17 content-single.php:29 msgid "Pages:" msgstr "Pàgines:" #: content-blog-full-content.php:39 content-blog-image-large.php:52 #: content-blog-image-medium.php:54 content-single.php:45 content.php:60 msgid "No Comments" msgstr "Sense comentaris" #: content-blog-full-content.php:39 content-blog-image-large.php:52 #: content-blog-image-medium.php:54 content-single.php:45 content.php:60 msgid "1 Comment" msgstr "Un comentari" #: content-blog-full-content.php:39 content-blog-image-large.php:52 #: content-blog-image-medium.php:54 content-single.php:45 content.php:60 msgid "% Comments" msgstr "% Comentaris" #: content-blog-full-content.php:39 content-blog-image-large.php:52 #: content-blog-image-medium.php:54 content-single.php:45 content.php:60 msgid "Comments Off" msgstr "Comentaris tancats" #: content-blog-full-content.php:41 content-blog-image-large.php:54 #: content-blog-image-medium.php:56 content-page.php:26 content-single.php:47 #: content.php:62 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: content-blog-image-large.php:55 content-blog-image-medium.php:57 #: content.php:63 inc/header-functions.php:111 inc/widgets/widgets.php:258 #: inc/widgets/widgets.php:357 msgid "Read more" msgstr "Seguir llegint" #: content-single.php:22 msgid "Tagged on: " msgstr "Etiquetat a:" #: header.php:84 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: inc/admin/meta-boxes.php:16 inc/admin/meta-boxes.php:18 msgid "Select Layout" msgstr "Selecciona distribució" #: inc/admin/meta-boxes.php:28 msgid "Default Layout" msgstr "Predeterminada" #: inc/admin/meta-boxes.php:33 inc/widgets/widgets.php:18 msgid "Right Sidebar" msgstr "Barra lateral dreta" #: inc/admin/meta-boxes.php:38 inc/widgets/widgets.php:29 msgid "Left Sidebar" msgstr "Barra lateral esquerra" #: inc/admin/meta-boxes.php:43 msgid "No Sidebar Full Width" msgstr "Sense barra lateral, amb ample complert" #: inc/admin/meta-boxes.php:48 msgid "No Sidebar Content Centered" msgstr "Sense barra lateral, amb el contingut centrat" #: inc/admin/options/includes/class-options-framework-admin.php:85 #: inc/admin/options/includes/class-options-framework-admin.php:86 #: inc/admin/options/includes/class-options-framework-admin.php:307 msgid "Theme Options" msgstr "Opcions del tema" #: inc/admin/options/includes/class-options-framework-admin.php:173 msgid "Save Options" msgstr "Desar opcions" #: inc/admin/options/includes/class-options-framework-admin.php:174 msgid "Restore Defaults" msgstr "Restaurar els paràmetres per defecte" #: inc/admin/options/includes/class-options-framework-admin.php:174 msgid "Click OK to reset. Any theme settings will be lost!" msgstr "" "Prem \"OK\" per reiniciar el tema. Vés amb compte, perdràs tots els canvis." #: inc/admin/options/includes/class-options-framework-admin.php:205 msgid "Default options restored." msgstr "Les opcions per defecte han estat restablertes." #: inc/admin/options/includes/class-options-framework-admin.php:259 msgid "Options saved." msgstr "Canvis desats." #: inc/admin/options/includes/class-options-media-uploader.php:63 msgid "No file chosen" msgstr "No has seleccionat cap fitxer" #: inc/admin/options/includes/class-options-media-uploader.php:66 #: inc/admin/options/includes/class-options-media-uploader.php:119 msgid "Upload" msgstr "Pujar" #: inc/admin/options/includes/class-options-media-uploader.php:68 #: inc/admin/options/includes/class-options-media-uploader.php:120 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: inc/admin/options/includes/class-options-media-uploader.php:71 msgid "Upgrade your version of WordPress for full media support." msgstr "Veure fitxer" #: inc/admin/options/includes/class-options-media-uploader.php:95 msgid "View File" msgstr "Ver archivo" #: inc/admin/options/includes/class-options-sanitization.php:241 msgid "No Repeat" msgstr "No repetir" #: inc/admin/options/includes/class-options-sanitization.php:242 msgid "Repeat Horizontally" msgstr "Repetir horitzontalment" #: inc/admin/options/includes/class-options-sanitization.php:243 msgid "Repeat Vertically" msgstr "Repetir verticalment" #: inc/admin/options/includes/class-options-sanitization.php:244 msgid "Repeat All" msgstr "Repetir tot" #: inc/admin/options/includes/class-options-sanitization.php:257 msgid "Top Left" msgstr "A dalt a l'esquerra" #: inc/admin/options/includes/class-options-sanitization.php:258 msgid "Top Center" msgstr "A dalt centrat" #: inc/admin/options/includes/class-options-sanitization.php:259 msgid "Top Right" msgstr "A dalt a la dreta" #: inc/admin/options/includes/class-options-sanitization.php:260 msgid "Middle Left" msgstr "Al mig de l'esquerra" #: inc/admin/options/includes/class-options-sanitization.php:261 msgid "Middle Center" msgstr "Al mig, centrat" #: inc/admin/options/includes/class-options-sanitization.php:262 msgid "Middle Right" msgstr "Al mig a la dreta" #: inc/admin/options/includes/class-options-sanitization.php:263 msgid "Bottom Left" msgstr "Abaix a l'esquerra" #: inc/admin/options/includes/class-options-sanitization.php:264 msgid "Bottom Center" msgstr "Abaix, al centre" #: inc/admin/options/includes/class-options-sanitization.php:265 msgid "Bottom Right" msgstr "Abaix a la dreta" #: inc/admin/options/includes/class-options-sanitization.php:278 msgid "Scroll Normally" msgstr "Scroll normal" #: inc/admin/options/includes/class-options-sanitization.php:279 msgid "Fixed in Place" msgstr "Fixat al seu lloc" #: inc/admin/options/includes/class-options-sanitization.php:353 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: inc/admin/options/includes/class-options-sanitization.php:354 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #: inc/admin/options/includes/class-options-sanitization.php:355 msgid "Bold" msgstr "Negreta" #: inc/admin/options/includes/class-options-sanitization.php:356 msgid "Bold Italic" msgstr "Negreta i cursiva" #: inc/functions.php:325 msgid "Post navigation" msgstr "Navegació per les entrades" #: inc/functions.php:329 navigation.php:42 msgid "←" msgstr "←" #: inc/functions.php:330 navigation.php:43 msgid "→" msgstr "→" #: inc/functions.php:335 msgid " Older posts" msgstr " Entrades antigues" #: inc/functions.php:339 msgid "Newer posts " msgstr "Entrades recents " #: inc/functions.php:365 msgid "Pingback:" msgstr "" #: inc/functions.php:365 msgid "(Edit)" msgstr "(Editar)" #: inc/functions.php:380 msgid "Post author" msgstr "Autor de l'entrada" #: inc/functions.php:383 #, php-format msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s a les %2$s" #: inc/functions.php:385 #, php-format msgid "Permalink" msgstr "Enllaç permanent" #: inc/functions.php:391 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "El teu comentari està pendent de moderació." #: inc/functions.php:396 msgid "Reply" msgstr "Respondre" #: inc/functions.php:450 msgid "WordPress" msgstr "" #: inc/functions.php:459 msgid "ThemeGrill" msgstr "" #: inc/functions.php:468 msgid "Copyright © " msgstr "" #: inc/functions.php:468 msgid "Theme by: " msgstr "Tema dissenyat per:" #: inc/functions.php:468 msgid "Powered by: " msgstr "" "Traducido por: Usuarios de WordPress Creat amb" #: inc/header-functions.php:47 #, php-format msgid "Page %s" msgstr "Pàgina %s" #: inc/header-functions.php:145 #, php-format msgid "Author: %s" msgstr "Autor: %s" #: inc/header-functions.php:153 #, php-format msgid "Day: %s" msgstr "Dia: %s" #: inc/header-functions.php:156 #, php-format msgid "Month: %s" msgstr "Mes: %s" #: inc/header-functions.php:159 #, php-format msgid "Year: %s" msgstr "Any: %s" #: inc/header-functions.php:162 msgid "Asides" msgstr "" #: inc/header-functions.php:165 msgid "Images" msgstr "Imatges" #: inc/header-functions.php:168 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: inc/header-functions.php:171 msgid "Quotes" msgstr "Cites" #: inc/header-functions.php:174 msgid "Links" msgstr "Enllaços" #: inc/header-functions.php:177 sidebar-left.php:29 sidebar.php:29 msgid "Archives" msgstr "Ftixers" #: inc/header-functions.php:182 msgid "Page NOT Found" msgstr "Pàgina no trobada" #: inc/header-functions.php:185 msgid "Search Results" msgstr "Resultats de la cerca" #: inc/header-functions.php:214 msgid "You are here:" msgstr "Estàs a:" #: inc/widgets/widgets.php:20 msgid "Shows widgets at Right side." msgstr "Mostra els widgets a la part dreta" #: inc/widgets/widgets.php:31 msgid "Shows widgets at Left side." msgstr "Mostra els widgets a la part esquerra" #: inc/widgets/widgets.php:40 msgid "Header Sidebar" msgstr "Barra de la capçalera" #: inc/widgets/widgets.php:42 msgid "Shows widgets in header section just above the main navigation menu." msgstr "" "Aquests widgets es mostraran a la capçalera, per sobre del menú de navegació." #: inc/widgets/widgets.php:51 msgid "Business Top Sidebar" msgstr "Business - Barra superior" #: inc/widgets/widgets.php:53 msgid "Shows widgets on Business Page Template Top Section. Sutiable widget: " msgstr "" "Aquests widgets es mostraran dins la pàgina que tingui assignada la " "plantilla de \"Business\", a la part superior. Widget recomanat:" #: inc/widgets/widgets.php:62 msgid "Business Middle Left Sidebar" msgstr "Business - Barra central esquerra" #: inc/widgets/widgets.php:64 msgid "" "Shows widgets on Business Page Template Middle Section Left Half. Sutiable " "widget: " msgstr "" "Aquests widgets es mostraran dins la pàgina que tingui assignada la " "plantilla de \"Business\", a l'esquerra de la part central. Widget recomanat:" #: inc/widgets/widgets.php:73 msgid "Business Middle Right Sidebar" msgstr "Business - Barra central dreta" #: inc/widgets/widgets.php:75 msgid "" "Shows widgets on Business Page Template Middle Section Right Half. Sutiable " "widget: " msgstr "" "Aquests widgets es mostraran dins la pàgina que tingui assignada la " "plantilla de \"Business\", a la dreta de la part central. Widget recomanat:" #: inc/widgets/widgets.php:85 msgid "Business Bottom Sidebar" msgstr "Business - Barra inferior" #: inc/widgets/widgets.php:87 msgid "" "Shows widgets on Business Page Template Bottom Section. Sutiable widget: " msgstr "" "Aquests widgets es mostraran dins la pàgina que tingui assignada la " "plantilla de \"Negocios\", a la part inferior. Widget recomanat:" #: inc/widgets/widgets.php:96 msgid "Contact Page Sidebar" msgstr "Barra lateral de la Pàgina de Contacte" #: inc/widgets/widgets.php:98 msgid "Shows widgets on Contact Page Template." msgstr "" "Aquests widgets es mostraran dins la pàgina que tingui assignada la " "plantilla de \"Pàgina de contacte\"." #: inc/widgets/widgets.php:107 msgid "Error 404 Page Sidebar" msgstr "Barra lateral a la pàgina d'Error 404" #: inc/widgets/widgets.php:109 msgid "Shows widgets on Error 404 page." msgstr "" "Aquests widgets es mostraran dins la pàgina que tingui assignada la " "plantilla de \"Error 404\"." #: inc/widgets/widgets.php:118 msgid "Footer Sidebar One" msgstr "Barra del peu de pàgina 1" #: inc/widgets/widgets.php:120 msgid "Shows widgets at footer sidebar one." msgstr "Mostra els widgets a la primera columna del peu de pàgina." #: inc/widgets/widgets.php:129 msgid "Footer Sidebar Two" msgstr "Barra del peu de pàgina 2" #: inc/widgets/widgets.php:131 msgid "Shows widgets at footer sidebar two." msgstr "Mostra els widgets a la segona columna del peu de pàgina." #: inc/widgets/widgets.php:140 msgid "Footer Sidebar Three" msgstr "Barra del peu de pàgina 3" #: inc/widgets/widgets.php:142 msgid "Shows widgets at footer sidebar three." msgstr "Mostra els widgets a la tercera columna del peu de pàgina." #: inc/widgets/widgets.php:151 msgid "Footer Sidebar Four" msgstr "Barra del peu de pàgina 4" #: inc/widgets/widgets.php:153 msgid "Shows widgets at footer sidebar four." msgstr "Mostra els widgets a la quarta columna del peu de pàgina." #: inc/widgets/widgets.php:176 msgid "Display Featured Single Page" msgstr "Mostra una pàgina de forma destacada" #: inc/widgets/widgets.php:187 msgid "" "Suitable for Home Top Sidebar, Home Bottom Left Sidebar and Side Sidbar." msgstr "Es pot colocar a les barres superior, inferior esquerra i lateral." #: inc/widgets/widgets.php:190 inc/widgets/widgets.php:522 #: inc/widgets/widgets.php:567 msgid "Title:" msgstr "Títol:" #: inc/widgets/widgets.php:193 msgid "Displays the title of the Page if title input is empty." msgstr "Deixa-ho en blanc si vols mostrar el títol de la Pàgina." #: inc/widgets/widgets.php:196 inc/widgets/widgets.php:294 #: inc/widgets/widgets.php:576 msgid "Page" msgstr "Pàgina" #: inc/widgets/widgets.php:200 msgid "Remove Featured image" msgstr "Eliminar la imatge destacada" #: inc/widgets/widgets.php:205 inc/widgets/widgets.php:210 msgid "Show Image Before Title" msgstr "Mostrar imatge abans del títol" #: inc/widgets/widgets.php:206 inc/widgets/widgets.php:211 msgid "Show Image After Title" msgstr "Mostrar imatge després del títol" #: inc/widgets/widgets.php:276 msgid "" "Display some pages as services. Best for Business Top or Bottom sidebar." msgstr "" "Mostra algunes pàgines com a serveis. Ideal per a la barra Business superior " "o inferior." #: inc/widgets/widgets.php:278 msgid "TG: Services" msgstr "TG: Serveis" #: inc/widgets/widgets.php:377 msgid "Use this widget to show the call to action section." msgstr "Fes servir aquest widget per mostrar una crida a l'acció." #: inc/widgets/widgets.php:379 msgid "TG: Call To Action Widget" msgstr "TG: Widget de Crida a l'Acció" #: inc/widgets/widgets.php:395 msgid "Call to Action Main Text" msgstr "Text principal de la crida a l'acció" #: inc/widgets/widgets.php:397 msgid "Call to Action Additional Text" msgstr "Text adicional de la crida a l'acció" #: inc/widgets/widgets.php:400 msgid "Button Text:" msgstr "Text del botó:" #: inc/widgets/widgets.php:404 msgid "Button Redirect Link:" msgstr "Enllaç del botó:" #: inc/widgets/widgets.php:477 msgid "Display Testimonial" msgstr "Mostra les valoracions" #: inc/widgets/widgets.php:479 msgid "TG: Testimonial" msgstr "TG: Valoracions" #: inc/widgets/widgets.php:524 msgid "Testimonial Description" msgstr "Text de la valoració" #: inc/widgets/widgets.php:527 msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: inc/widgets/widgets.php:530 msgid "Byline:" msgstr "Càrrec" #: inc/widgets/widgets.php:544 msgid "" "Show your some pages as recent work. Best for Business Top or Bottom sidebar." msgstr "" "Mostra les teves pàgines com a mostra de feina recent. Ideal per a la " "plantilla Business, a les zones superior o central." #: inc/widgets/widgets.php:546 msgid "TG: Featured Widget" msgstr "TG: Widget Destacat" #: inc/widgets/widgets.php:570 msgid "Description" msgstr "Descripció" #: navigation.php:22 msgid "« Previous" msgstr "« Anterior" #: navigation.php:23 msgid "Next »" msgstr "Següent »" #: navigation.php:34 msgid "← Previous" msgstr "← Anterior" #: navigation.php:35 msgid "Next →" msgstr "Següent →" #: no-results.php:18 #, php-format msgid "" "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "" "Estàs a punt per publicar la teva primera entrada? Fes-ho " "aquí!." #: no-results.php:22 msgid "" "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some " "different keywords." msgstr "" "Ho sentim, però no hem trobat res que concordi amb els teus termes de cerca. " "Intenta-ho un altre cop." #: no-results.php:27 msgid "" "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps " "searching can help." msgstr "" "Sembla que no hem pogut trobar el que busques. Potser el cercador et pot " "ajudar." #: options.php:31 msgid "Header" msgstr "Capçalera" #: options.php:37 msgid "Header Logo" msgstr "Logotip" #: options.php:38 msgid "Upload logo for your header." msgstr "Puja un logo per la teva capçalera." #: options.php:45 msgid "Header Logo Only" msgstr "Mostrar només el logo a la capçalera" #: options.php:46 msgid "Header Text Only" msgstr "Mostrar només el text de capçalera" #: options.php:47 msgid "Show Both" msgstr "Mostrar tots dos" #: options.php:48 msgid "Disable" msgstr "Desactiva" #: options.php:51 msgid "Show" msgstr "Què vols mostrar?" #: options.php:52 msgid "Choose the option that you want." msgstr "Escull l'opció que més t'agradi." #: options.php:61 msgid "Need to replace Header Image?" msgstr "Vols canviar la imatge de capçalera?" #: options.php:62 options.php:167 #, php-format msgid "Click Here" msgstr "Fes clic aquí" #: options.php:68 msgid "Heder Image Position" msgstr "Posició de la imatge de la capçalera" #: options.php:69 msgid "Choose top header image display position." msgstr "Escull la posició de la imatge de capçalera." #: options.php:74 msgid "" "Position Above (Default): Display the Header image just above the site title " "and main menu part." msgstr "" "Superior. Mostra la imatge per sobre del títol del web i del menú principal. " "És l'opció per defecte." #: options.php:75 msgid "" "Position Below: Display the Header image just below the site title and main " "menu part." msgstr "A sota. Mostra la imatge just per sota del títol i el menú principal." #: options.php:83 msgid "Design" msgstr "Disseny" #: options.php:88 msgid "Site Layout" msgstr "Disseny de la pàgina" #: options.php:89 msgid "Choose your site layout. The change is reflected in whole site." msgstr "Escull l'estructura general. L'elecció s'aplica sobre tot el web." #: options.php:94 msgid "Boxed layout with content width of 1218px" msgstr "Distribució en caixa, amb un ample de contingut de 1218px" #: options.php:95 msgid "Boxed layout with content width of 978px" msgstr "Distribució en caixa, amb un ample de contingut de 978px" #: options.php:96 msgid "Wide layout with content width of 1218px" msgstr "Distribució ample, a 1218px" #: options.php:97 msgid "Wide layout with content width of 978px" msgstr "Distribució ample, a 978px" #: options.php:102 msgid "Default layout" msgstr "Distribució general" #: options.php:103 msgid "" "Select default layout. This layout will be reflected in whole site archives, " "search etc. The layout for a single post and page can be controlled from " "below options." msgstr "" "Selecciona la distribució per defecte. Aquesta distribució s'aplicarà a " "l'arxiu, cerques... La distribució per a les entrades i les pàgines es pot " "modificar més endavant." #: options.php:116 msgid "Default layout for pages only" msgstr "Distribució per a les pàgines" #: options.php:117 msgid "" "Select default layout for pages. This layout will be reflected in all pages " "unless unique layout is set for specific page." msgstr "" "Aquesta distribució es veurà reflectida només a les pàgines, si bé es pot " "canviar individualment a cada pàgina." #: options.php:130 msgid "Default layout for single posts only" msgstr "Distribució per a les entrades" #: options.php:131 msgid "" "Select default layout for single posts. This layout will be reflected in all " "single posts unless unique layout is set for specific post." msgstr "" "Aquesta distribució es veurà reflectida a totes les entrades, a no ser que " "s'especifiqui una altra distribució per a una entrada específica." #: options.php:145 msgid "Primary color option" msgstr "Color primari" #: options.php:146 msgid "" "This will reflect in links, buttons and many others. Choose a color to match " "your site." msgstr "" "Això canviarà el color dels enllaços, botons i més coses. Escull un color " "que vagi bé amb la teva pàgina." #: options.php:154 msgid "Color Skin" msgstr "Color del disseny" #: options.php:155 msgid "Choose the light or dark skin. This will be reflected in whole site." msgstr "" "Escull entre un color de disseny clar o fosc. Això afectarà a tot el teu web." #: options.php:166 msgid "Need to replace default background?" msgstr "Vols canviar el color de fons?" #: options.php:167 msgid "" "Note: The background will only be seen if you choose any of the boxed layout " "option in site layout option." msgstr "" "Nota: El fons només es mostrarà si selecciones qualsevol de les opcions de " "disseny \"en caixa\"." #: options.php:172 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS personalitzat" #: options.php:173 msgid "Write your custom css." msgstr "Escriu aquí el teu CSS." #: options.php:182 msgid "Additional" msgstr "Adicional" #: options.php:188 msgid "Activate favicon" msgstr "Activar favicon" #: options.php:189 msgid "Check to activate favicon. Upload fav icon from below option" msgstr "Marca aquesta opció per activar el favicon. No oblidis pujar la icona." #: options.php:197 msgid "Upload favicon" msgstr "Pujar favicon" #: options.php:198 msgid "Upload favicon for your site." msgstr "Puja un favicon per la teva pàgina." #: options.php:206 msgid "Slider" msgstr "" #: options.php:212 msgid "Activate slider" msgstr "Activar slider" #: options.php:213 msgid "Check to activate slider." msgstr "Marca per activar el slider." #: options.php:222 #, php-format msgid "Image Upload #%1$s" msgstr "Imatge núm %1$s" #: options.php:223 msgid "Upload slider image." msgstr "Puja una imatge pel teu slider." #: options.php:228 #, php-format msgid "Slider Title %1$s" msgstr "Títol %1$s" #: options.php:229 msgid "Enter title for your slider." msgstr "Introdueix el títol del teu slider" #: options.php:235 #, php-format msgid "Slider Description %1$s" msgstr "Descripció %1$s" #: options.php:236 msgid "Enter your slider description." msgstr "Introdueix la descripció del teu slider." #: options.php:242 #, php-format msgid "Slider redirect link %1$s" msgstr "Enllaç de l'slider %1$s" #: options.php:243 msgid "Enter link to redirect slider when clicked" msgstr "Introdueix l'enllaç que es visitarà al prèmer sobre la imatge" #: options.php:262 msgid "About Spacious" msgstr "Sobre Spacious" #: options.php:264 msgid "Upgrade to Pro" msgstr "Actualitzar a la versió PRO" #: options.php:265 msgid "Free Support" msgstr "Suport gratuït" #: options.php:266 msgid "Documentation" msgstr "Documentació" #: options.php:267 msgid "View Demo" msgstr "Veure demo" #: options.php:270 msgid "If you like our work. Buy us a beer." msgstr "Si t'agrada la nostra feina, convida'ns a una cervesa!" #: searchform.php:12 searchform.php:15 msgid "Search" msgstr "Cercar" #: sidebar-left.php:36 sidebar.php:36 msgid "Meta" msgstr ""