msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Salinger\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-16 18:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-16 18:31+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.4\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;" "esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: 404.php:15 msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?" msgstr "Esto es algo embarazoso ¿no?" #: 404.php:19 msgid "" "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps " "searching can help." msgstr "" "Parece que no encontramos lo que estás intentando localizar. Es posible que " "te ayude buscarlo." #: author.php:18 #, php-format msgid "Author Archives: %s" msgstr "Archivos del autor: %s" #: author.php:36 template-parts/author-info-box.php:18 #, php-format msgid "About %s" msgstr "Sobre %s" #: comments.php:25 #, php-format msgid "%1$s comment on “%2$s”" msgid_plural "%1$s comments on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s comentario en “%2$s”" msgstr[1] "%1$s comentarios en “%2$s”" #: comments.php:42 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegación de comentarios" #: comments.php:43 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentarios más antiguos" #: comments.php:44 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentarios más nuevos →" #: comments.php:54 msgid "Comments are closed." msgstr "Los comentarios están cerrados." #: footer.php:53 msgid "by" msgstr "por" #: footer.php:54 msgid "Powered by" msgstr "Creado con" #: footer.php:54 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: footer.php:54 msgid "Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Plataforma semántica de publicación personal" #: functions.php:54 msgid "Primary Menu" msgstr "Menú principal" #: functions.php:55 msgid "Social Menu (Top bar)" msgstr "Menú social (Barra superior)" #: functions.php:111 msgctxt "Open Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:118 msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "sin derivadas" #: functions.php:268 inc/customizer.php:550 #: woocommerce/woocommerce-setup.php:58 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #: functions.php:269 woocommerce/woocommerce-setup.php:43 msgid "Appears on posts and pages except Full-width Page Template" msgstr "Se muestra en entradas y páginas excepto en páginas de ancho completo" #: functions.php:278 msgid "Before the post content" msgstr "Antes del contenido de entradas" #: functions.php:279 msgid "Appears below title on posts and pages with default template." msgstr "" "Se muestra debajo del título en entradas y páginas con plantilla " "predeterminada." #: functions.php:288 msgid "After the post content" msgstr "Después del contentido de entradas." #: functions.php:289 msgid "Appears at the end of content on posts and pages with default template." msgstr "" "Se muestra al final del contenido en entradas y páginas con plantilla " "predeterminada." #: functions.php:298 msgid "Footer 1" msgstr "Pie 1" #: functions.php:299 functions.php:309 functions.php:319 functions.php:329 msgid "Appears in footer" msgstr "Se muestra en el pie." #: functions.php:308 msgid "Footer 2" msgstr "Pie 2" #: functions.php:318 msgid "Footer 3" msgstr "Pie 3" #: functions.php:328 msgid "Footer 4" msgstr "Pie 4" #: functions.php:348 msgid "« Previous" msgstr "« Anterior" #: functions.php:349 msgid "Next »" msgstr "Siguiente »" #: functions.php:376 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: functions.php:376 msgid "(Edit)" msgstr "Editar" #: functions.php:391 msgid "Post author" msgstr "Autor del post" #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:397 #, php-format msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s a las %2$s" #: functions.php:403 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Tu comentario está pendiente de moderación." #: functions.php:408 image.php:33 #: template-parts/content-archive-excerpts.php:70 #: template-parts/content-archive.php:89 template-parts/content-page.php:46 #: template-parts/content-single.php:91 template-parts/content.php:93 #: template-parts/sticky.php:60 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: functions.php:415 msgid "Reply" msgstr "Contestar" #: functions.php:537 msgid "Read more" msgstr "Leer más" #: functions.php:583 msgid "" "Salinger Notice: In order for images to be displayed " "correctly in widgets, featured images must have a minimum size of 576x432 " "pixels." msgstr "" "Aviso de Salinger: Para que las imágenes sean mostradas " "correctamente en los widgets, las imágenes destacadas deben tener un tamaño " "mínimo de 576x432 pixels." #: header.php:64 msgid "Skip to content" msgstr "Ir al contenido" #: header.php:89 template-parts/top-bar.php:13 msgid "MENU" msgstr "MENÚ" #: image.php:22 #, php-format msgid "" "Published at %4$s × " "%5$s in %8$s." msgstr "" "Publicado a las %4$s " "× %5$s en " "%8$s." #: image.php:37 msgid "← Previous" msgstr "← Anterior" #: image.php:38 msgid "Next →" msgstr "Siguiente →" #: image.php:98 template-parts/content-archive.php:63 #: template-parts/content-page.php:31 template-parts/content-single.php:61 #: template-parts/content.php:67 msgid "Pages:" msgstr "Páginas" #: inc/customizer.php:142 msgid "General Settings" msgstr "Configuración General" #: inc/customizer.php:158 msgid "Site Logo/Icon/Title/Tagline" msgstr "Logo/Icono/Título/Descripción del Sitio" #: inc/customizer.php:176 msgid "The header image is displayed below the logo and menu." msgstr "La imagen de cabecera se muestra debajo del logo y menú." #: inc/customizer.php:196 msgid "Theme Primary Color" msgstr "Color principal del tema" #: inc/customizer.php:202 msgid "Blue" msgstr "Azul" #: inc/customizer.php:203 msgid "Green" msgstr "Verde" #: inc/customizer.php:204 msgid "Orange" msgstr "Naranja" #: inc/customizer.php:205 msgid "Pink" msgstr "Rosa" #: inc/customizer.php:206 msgid "Red" msgstr "Rojo" #: inc/customizer.php:219 msgid "Apply to entry title in excerpts" msgstr "Aplicar al título de entrada en extractos" #: inc/customizer.php:231 msgid "Apply to the left border of extracts" msgstr "Aplicar al borde izquierdo de los extractos" #: inc/customizer.php:243 msgid "Apply to widget title" msgstr "Aplicar a los títulos de widget" #: inc/customizer.php:245 msgid "( Uncheck: Black )" msgstr "(Desmarcado: Negro)" #: inc/customizer.php:255 msgid "Fonts" msgstr "Fuentes" #: inc/customizer.php:267 msgid "Select font" msgstr "Elige una fuente" #: inc/customizer.php:289 msgid "Header" msgstr "Cabecera" #: inc/customizer.php:299 msgid "Top bar" msgstr "Barra superior" #: inc/customizer.php:310 msgid "Display top bar" msgstr "Mostrar la barra superior" #: inc/customizer.php:324 msgid "Top bar color" msgstr "Color de la barra superior" #: inc/customizer.php:329 msgctxt "Top bar color" msgid "White" msgstr "Blanca" #: inc/customizer.php:330 msgid "Black" msgstr "Negro" #: inc/customizer.php:343 msgid "Left top bar custom text (HTML allowed)" msgstr "Texto de la barra superior izquierda (HTML permitido)" #: inc/customizer.php:356 msgid "Social icons color" msgstr "Color de los iconos sociales" #: inc/customizer.php:361 msgctxt "Social icons color" msgid "Gray" msgstr "Gris" #: inc/customizer.php:362 msgid "Original color" msgstr "Color original" #: inc/customizer.php:375 msgid "Show the word menu next to the icon menu on mobile devices." msgstr "" "Mostrar la palabra menú junto al icono del menú en dispositivos móviles." #: inc/customizer.php:385 msgid "Main menu" msgstr "Menú principal" #: inc/customizer.php:399 msgid "Menu position" msgstr "Posición del menú" #: inc/customizer.php:403 msgid "'below the logo' option displays logo and menu centered" msgstr "La opción 'Debajo del logotipo' muestra el logo y el menú centrados" #: inc/customizer.php:405 msgid "Inline with logo" msgstr "En línea con el logotipo" #: inc/customizer.php:406 msgid "Below the logo" msgstr "Debajo del logotipo" #: inc/customizer.php:418 msgid "Content" msgstr "Contenido" #: inc/customizer.php:428 msgid "Posts and Pages" msgstr "Entradas y páginas" #: inc/customizer.php:437 msgid "Show full content on homepage and archive pages." msgstr "" "Mostrar contenido completo de las entradas en página principal y páginas de " "archivo." #: inc/customizer.php:451 msgid "Show featured image in posts" msgstr "Mostrar imagen destacada en las entradas." #: inc/customizer.php:456 msgid "Not show" msgstr "No mostrar" #: inc/customizer.php:457 msgid "After post title" msgstr "Después del título de la entrada" #: inc/customizer.php:458 msgid "Before post title" msgstr "Antes del título de la entrada" #: inc/customizer.php:470 msgid "Excerpt's thumbnail image rounded" msgstr "Thumbnails redondeados en extractos" #: inc/customizer.php:480 msgid "Show metadata in excerpts (Author, date and number of comments)" msgstr "Mostrar metadatos en extractos (autor, fecha y número de comentarios)" #: inc/customizer.php:490 msgid "Entry text justified" msgstr "Texto de entradas justificado" #: inc/customizer.php:500 msgid "Display related posts at the end of entries (based on tags)" msgstr "" "Mostrar entradas relacionadas al final de los posts (basadas en etiquetas)" #: inc/customizer.php:505 template-parts/related-posts.php:28 msgid "Related posts..." msgstr "Entradas relacionadas..." #: inc/customizer.php:509 msgid "Related posts title" msgstr "Título de entradas relacionadas" #: inc/customizer.php:515 template-parts/sticky.php:11 msgid "Featured" msgstr "Destacado" #: inc/customizer.php:519 msgid "Label for Sticky Posts" msgstr "Etiqueta para entradas fijas" #: inc/customizer.php:530 msgid "Show navigation at the end of posts (links to previous and next posts)" msgstr "" "Mostrar navegación al final de las entradas (enlaces al anterior y siguiente " "post)" #: inc/customizer.php:540 msgid "Display 'Back to top' button" msgstr "Mostrar el botón 'Volver arriba'" #: inc/customizer.php:563 msgid "Select sidebar position" msgstr "Posición de la barra lateral" #: inc/customizer.php:568 msgid "Right" msgstr "Derecha" #: inc/customizer.php:569 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: inc/customizer.php:581 msgid "Footer" msgstr "Pie" #: inc/customizer.php:589 msgid "Footer texts" msgstr "Textos del pie" #: inc/customizer.php:597 msgid "Footer text 1" msgstr "Texto del pie 1" #: inc/customizer.php:607 msgid "Footer text 2" msgstr "Texto del pie 2" #: inc/customizer.php:617 msgid "Footer text 3" msgstr "Texto del pie 3" #: inc/customizer.php:628 msgid "Hide credits" msgstr "Ocultar créditos" #: inc/customizer.php:637 msgid "First Steps and Links" msgstr "Primeros pasos y enlaces" #: inc/customizer.php:653 msgid "Links" msgstr "Enlaces" #: inc/customizer.php:665 msgid "" "Please, if you are happy with the theme, say it on wordpress.org and give " "Salinger a nice review. Thank you" msgstr "" "Por favor, si estás satisfecho con el tema, coméntalo en wordpress.org y " "escribe sobre Salinger una buena reseña. Gracias." #: inc/customizer.php:665 msgid "Rate/Review" msgstr "Puntuar/Reseñar" #: inc/customizer.php:677 msgid "Live Demo" msgstr "Live Demo" #: inc/customizer.php:678 msgid "Pro Version" msgstr "Versión Pro" #: inc/customizer.php:694 msgid "First Steps" msgstr "Primeros pasos" #: inc/customizer.php:705 msgid "Widgets do not display images correctly" msgstr "Los widgets no muestran las imágenes correctamente" #: inc/customizer.php:706 msgid "" "

In order for images to be displayed correctly in widgets, " "featured images must have a minimum size of 576x432 pixels.

If the image thumbnails are not displayed correctly (because Salinger is " "not the first theme used) you will need to regenerate the thumbnails with a " "free plugin as" msgstr "" "

Para que las imágenes sean mostradas correctamente en los " "widgets, las imágenes destacadas deben tener un tamaño mínimo de 576x432 " "pixels.

Si las miniaturas de las imágenes no se muestran " "correctamente (porque Salinger no es el primer tema que usas) necesitarás " "regenerar las miniaturas con un plugin gratuito como" #: index.php:39 msgid "No posts to display" msgstr "No hay posts para mostrar" #: index.php:43 #, php-format msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "" "¿Preparado para publicar tu primer post? Comienza aquí." #: index.php:51 search.php:30 template-parts/content-none.php:12 msgid "Nothing Found" msgstr "No se ha encontrado nada." #: index.php:55 template-parts/content-none.php:16 msgid "" "Apologies, but no results were found. Perhaps searching will help find a " "related post." msgstr "" "Disculpa, pero no se han encontrado resultados. Quizás puedas buscar una " "entrada relacionada." #: search.php:16 #, php-format msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados de búsqueda para '%s'" #: search.php:34 msgid "" "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some " "different keywords." msgstr "" "Lo sentimos pero no hay nada que se ajuste a tu criterio de búsqueda. Por " "favor, inténtalo de nuevo con otras palabras." #: searchform.php:13 searchform.php:14 msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "Buscar" #: searchform.php:14 msgctxt "placeholder" msgid "Search..." msgstr "Buscar..." #: searchform.php:16 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Buscar" #: template-parts/content-archive.php:61 template-parts/content-single.php:59 #: template-parts/content.php:65 msgid "Continue reading " msgstr "Sigue leyendo " #: template-parts/menu-movil.php:13 template-parts/menu-movil.php:15 #: template-parts/searchform-toggle.php:2 #: template-parts/searchform-toggle.php:4 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: template-parts/menu-movil.php:14 template-parts/searchform-toggle.php:3 msgid "Search..." msgstr "Buscar..." #: template-parts/top-bar.php:40 msgid "Social Menu" msgstr "Menú social" #: woocommerce/woocommerce-setup.php:42 msgid "WooCommerce Sidebar" msgstr "Barra lateral de WooCommerce" #: woocommerce/woocommerce-setup.php:68 msgid "Remove WooCommerce sidebar" msgstr "Eliminar barra lateral de WooCommerce" #: woocommerce/woocommerce-setup.php:70 msgid "" "The change of this option is not seen in the customizer, but it will be " "effective in your website when you save the changes" msgstr "" "El cambio de esta opción no se muestra en el personalizador, pero será " "efectiva en tu página web cuando guardes los cambios" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Inicio" #~ msgid "Show full content of the entries in the main page." #~ msgstr "Mostrar contenido completo de las entradas en la página principal" #~ msgid "Daily Archives: %s" #~ msgstr "Archivo por días: %s" #~ msgid "Monthly Archives: %s" #~ msgstr "Archivo por meses: %s" #~ msgctxt "monthly archives date format" #~ msgid "F Y" #~ msgstr "F Y" #~ msgid "Yearly Archives: %s" #~ msgstr "Archivo por años: %s" #~ msgctxt "yearly archives date format" #~ msgid "Y" #~ msgstr "Y" #~ msgid "Archives" #~ msgstr "Archivos" #~ msgid "Category Archives: %s" #~ msgstr "Archivo de la Categoría: %s" #~ msgid "" #~ "Appears inside the site header, at right. You can use it to show Google " #~ "AdSense ad." #~ msgstr "" #~ "Aparece dentro de la cabecera del sitio, a la derecha. Puedes usarlo para " #~ "mostrar publicidad de Google AdSense." #~ msgid "Mag Front Page: Below Header" #~ msgstr "Mag Front Page: Debajo de la cabecera" #~ msgid "" #~ "Appears on (Salinger) Magazine Front Page template only. Use the " #~ "\"(Salinger 5 Posts - Style 1\" widget in this widget area." #~ msgstr "" #~ "Solo aparece en la plantilla (Salinger) Magazine Front Page. Usa el widget " #~ "\"(Salinger) 5 Posts - Style 1\" en este área de widgets." #~ msgid "Mag Front Page: Main Content" #~ msgstr "Mag Front Page: Contenido Principal" #~ msgid "" #~ "Appears on (Salinger) Magazine Front Page template only. Use the (Salinger) " #~ "widgets to customize the content of your site front page." #~ msgstr "" #~ "Aparece solo en la plantilla (Salinger) Magazine Front Page. Utiliza los " #~ "widgets (Salinger) para personalizar el contenido de la página principal " #~ "de tu sitio." #~ msgid "Below Post Title" #~ msgstr "Debajo del título de entrada" #~ msgid "Appears below posts title" #~ msgstr "Aparece debajo del título de las entradas." #~ msgid "Appears at the end of posts content" #~ msgstr "Se muestra al final de los posts" #~ msgid "" #~ "Please go to Appearance > Customize > Widgets and add to the \"Mag Front " #~ "Page: Below Header\" widget area the recommended widget \"(Salinger) 5 " #~ "posts - Style 1\". You can also leave this area empty." #~ msgstr "" #~ "Por favor, ve a Apariencia > Personalizar > Widgets y añade al área de " #~ "widgets \"Mag Front Page: Debajo de la cabecera\" el widget recomendado " #~ "\"(Salinger) 5 Entradas - Estilo 1\". También puedes dejar este área vacía." #~ msgid "" #~ "if you set Header Image, it will replace logo set in Site Logo option and " #~ "Header widget area." #~ msgstr "" #~ "Si estableces una imagen de cabecera, esta remplazará al logo establecido " #~ "en la opción Site Logo y al área de widget de la cabecera." #~ msgid "Header, Content and Footer" #~ msgstr "Cabecera, Contenido y Pie" #~ msgid "Top bar black (Uncheck: Theme color)" #~ msgstr "Barra superior negra (Desmarcado: color del tema)" #~ msgid "(Uncheck: Light gray)" #~ msgstr "(Desmarcado: Gris claro)" #~ msgid "Center menu" #~ msgstr "Centrar menú" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Inferior" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Superior" #~ msgid "None" #~ msgstr "Ninguna" #~ msgid "Footer left text" #~ msgstr "Texto del pie izquierdo" #~ msgid "Footer center text" #~ msgstr "Texto del pie central" #~ msgid "Footer right text" #~ msgstr "Texto del pie derecho" #~ msgid "Setting up Magazine Home Page" #~ msgstr "Configuracion de la página principal (Magazine)" #~ msgid "" #~ "1. Create a new page (with any title, it does not matter)
\n" #~ "2. In right column go to Page Attributes > Template and select (Salinger) " #~ "Magazine Front Page
\n" #~ "3. Click on Publish
\n" #~ "4. Go to Appearance > Customize > General settings > Static Front Page
\n" #~ "5. Select A static page
\n" #~ "6. In Front Page, select the page that you created in the step 1
\n" #~ "7. Save changes" #~ msgstr "" #~ "1. Crea una página nueva (con cualquier título, no importa)
\n" #~ "2. En la columna derecha, ve a Atributos de página > Plantilla y " #~ "selecciona (Salinger) Magazine Front Page
\n" #~ "3. Haz click en Publicar
\n" #~ "4. Ve a Apariencia > Personalizar > Configuración general > Portada " #~ "estática
\n" #~ "5. Selecciona Una página estática
\n" #~ "6. En Portada, selecciona la página que creaste en el paso 1
\n" #~ "7. Guarda los cambios" #~ msgid "" #~ "Displays the latest 3 post of specific category. This widget must use it " #~ "ONLY on the MAGAZINE FRONT PAGE." #~ msgstr "" #~ "Muestra las 3 últimas entradas de una categoría específica. Este widget " #~ "SOLO debe ser usado en la PÁGINA PRINCIPAL DEL MAGAZINE." #~ msgid "3 Posts" #~ msgstr "3 Entradas" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Título" #~ msgid "Select category" #~ msgstr "Selecciona categoría" #~ msgid "All" #~ msgstr "Todas" #~ msgid "Number of post to pass over" #~ msgstr "Número de entradas a pasar por alto" #~ msgid "Frame" #~ msgstr "Marco" #~ msgid "Frameless" #~ msgstr "Sin marco" #~ msgid "Light frame" #~ msgstr "Marco claro" #~ msgid "" #~ "Displays the latest 5 posts of specific category. This widget must use it " #~ "ONLY on the MAGAZINE FRONT PAGE, in Mag Front Page: Below Header widget " #~ "area." #~ msgstr "" #~ "Muestra las 5 últimas entradas de una categoría concreta. Este widget " #~ "SOLO debe utilizarse en la PÁGINA PRINCIPAL DEL MAGAZINE, en el área de " #~ "widgets Mag Front Page: Debajo de la cabecera" #~ msgid "5 Posts - Style 1" #~ msgstr "5 Entradas - Estilo 1" #~ msgid "" #~ "This widget must use it ONLY on the FRONT PAGE, in Below Header widget " #~ "area." #~ msgstr "" #~ "Este widget SOLO debe utilizarse en la PÁGINA PRINCIPAL, en el área de " #~ "widgets Debajo de la cabecera." #~ msgid "Dark frame" #~ msgstr "Marco oscuro" #~ msgid "" #~ "Displays the latest 5 posts of specific category. This widget must use it " #~ "ONLY on the MAGAZINE FRONT PAGE." #~ msgstr "" #~ "Muestra las últimas 5 entradas de una categoría específica. Este widget " #~ "SOLO debe utilizarse en la PÁGINA PRINCIPAL DEL MAGAZINE." #~ msgid "5 Posts - Style 2" #~ msgstr "5 Entradas - Estilo 2" #~ msgid "Main item frame" #~ msgstr "Marco del elemento principal" #~ msgid "" #~ "Displays the latest posts of two specific categories (each category in a " #~ "column). This widget must use it ONLY on the MAGAZINE FRONT PAGE." #~ msgstr "" #~ "Muestra las últimas entradas de dos categorías específica (cada una en " #~ "una columna). Este widget SOLO debe utilizarse en la PÁGINA PRINCIPAL DEL " #~ "MAGAZINE." #~ msgid "Two Columns" #~ msgstr "Dos columnas" #~ msgid "Left Column" #~ msgstr "Columna izquierda" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Categoría" #~ msgid "Right Column" #~ msgstr "Columna derecha" #~ msgid "Common" #~ msgstr "Común" #~ msgid "Number of posts to display" #~ msgstr "Número de entradas para mostrar" #~ msgid "Show excerpt" #~ msgstr "Mostrar extractos" #~ msgid "" #~ "Please go to Appearance > Customize > Widgets and add at least one widget " #~ "to the \"Mag Front Page: Main Content\" widget area. You must use the " #~ "\"(Salinger)\" widgets to set up the theme like the demo website." #~ msgstr "" #~ "Por favor, ve a Apariencia > Personalizar > Widgets y añade al menos un " #~ "widget al área de widgets \"Mag Front Page: Main Content\". Debes " #~ "utilizar los widgets \"(Salinger)\" para configurar el tema como en la web " #~ "de demostración." #~ msgid "Tag Archives: %s" #~ msgstr "Archivos de la etiqueta: %s" #~ msgid "View all posts by %s " #~ msgstr "Ver todas las entradas de %s " #~ msgid "White color (Uncheck: black)" #~ msgstr "Blanco (Desmarcado: Negro)" #~ msgid "Post navigation" #~ msgstr "Navegación de post" #~ msgid " Older posts" #~ msgstr " Entradas más antiguas" #~ msgid "Newer posts " #~ msgstr "Entradas más recientes " #~ msgid "Header Image" #~ msgstr "Imagen de cabecera" #~ msgid "Background Image" #~ msgstr "Imagen de fondo" #~ msgid "Static Front Page" #~ msgstr "Portada estática" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Colores" #~ msgid "Custom text" #~ msgstr "Texto personalizado" #~ msgid "Support Forum" #~ msgstr "Foro de soporte" #~ msgid "Featured post" #~ msgstr "Entrada destacada" #~ msgid "Main Sidebar" #~ msgstr "Barra lateral principal" #, fuzzy #~ msgid "Salinger: Header" #~ msgstr "Cabecera" #, fuzzy #~ msgid "Salinger: Below post title" #~ msgstr "Salinger: Bajo título de entradas" #, fuzzy #~ msgid "Salinger: End of post content" #~ msgstr "Salinger: Final de entrada" #, fuzzy #~ msgid "Salinger: Footer 1" #~ msgstr "Pie 1" #, fuzzy #~ msgid "Salinger: Footer 2" #~ msgstr "Pie 2" #, fuzzy #~ msgid "Salinger: Footer 3" #~ msgstr "Pie 3" #, fuzzy #~ msgid "Salinger: Footer 4" #~ msgstr "Pie 4" #~ msgid "Site Identity" #~ msgstr "Identidad del sitio" #~ msgid "Posts" #~ msgstr "Entradas" #~ msgid "Footer text left" #~ msgstr "Texto izquierdo del pie" #~ msgid "Footer text center" #~ msgstr "Texto central del pie" #, fuzzy #~ msgid "Footer text right" #~ msgstr "Texto derecho del pie" #~ msgid "Salinger Help" #~ msgstr "Ayuda Salinger" #~ msgid "Thank you for choosing Salinger" #~ msgstr "Gracias por elegir Salinger" #~ msgid "" #~ "Salinger is a simple and light WordPress theme with a clear and neat " #~ "design. Some its features are: header image or logo, custom theme color " #~ "(blue, green, orange or pink), right sidebar or left, excerpts or entire " #~ "entries on homepage, main menu on the left or centered, six different " #~ "Google Fonts, thumbnails rounded or squared, two widgets areas (beginning " #~ "and end of posts), related posts, customization panel, fully responsive, " #~ "custom header, custom background and more. Translation Ready (English and " #~ "spanish integrated). Required WordPress 4.1+." #~ msgstr "" #~ "Salinger es un tema para WordPress simple y ligero con un diseño claro y " #~ "ordenado. Algunas de sus características son: Imagen de cabecera o logo, " #~ "color de tema personalizable (azul, verde, naranja o rosa), sidebar a la " #~ "derecha o izquierda, extractos o entradas completas en página principal, " #~ "menú a la izquierda o centrado, seis fuentes diferentes de Google, " #~ "miniaturas de imagen redondeadas o cuadradas, dos áreas de widgets (al " #~ "principio y final de las entradas), entradas relacionadas, panel de " #~ "personalización, completamente adaptable, cabecera personalizable, fondo " #~ "personalizable y más. Listo para traducir (Inglés y español integrados). " #~ "Requiere WordPress 4.1+." #~ msgid "Salinger Quick Start Guide" #~ msgstr "Guía de inicio rápido de Salinger " #~ msgid "Important: thumbnails" #~ msgstr "Importante: thumbnails" #~ msgid "" #~ "For images appear on the homepage, you must set the featured image of the " #~ "posts." #~ msgstr "" #~ "Para que aparezcan las imagenes en los extractos de las entradas debes " #~ "establecer la imagen destacada de los posts" #~ msgid "Customize Salinger" #~ msgstr "Personalizar Salinger" #~ msgid "To customize Salinger go to Appearance > Customize" #~ msgstr "Para personalizar Salinger go to Apariencia > Personalizar" #~ msgid "" #~ "To receive support from us or other users visit the Salinger forum support on WordPress." #~ "org" #~ msgstr "" #~ "Para recibir nuestro soporte o el de otros usuarios visita el foro de soporte de " #~ "Salinger en WordPress.org" #~ msgid "Logo in the header" #~ msgstr "Logo en la cabecera" #~ msgid "" #~ "if you choose a logo, instead full image for the header, check the option " #~ "\"Header image is a logo\" (at the end of the section Header Image). " #~ "Then, to apply margins and center the logo activates the appropriate " #~ "boxes." #~ msgstr "" #~ "Si eliges un logo, en lugar de una imagen completa para la cabecera, " #~ "marca la opción \"La imagen de cabecera es un logo\" (al final de la " #~ "sección Imagen de Cabecera). Después, para aplicar márgenes o centrar el " #~ "logo, activa las opciones correspondientes." #~ msgid "Review Salinger" #~ msgstr "Reseñar y puntuar Salinger" #~ msgid "" #~ "With Salinger Pro you can set up your blog with " #~ "everything you need in minutes." #~ msgstr "" #~ "Con Salinger Pro puedes configurar tu blog con todo lo " #~ "necesario en sólo unos minutos." #~ msgid "Buy" #~ msgstr "Comprar" #~ msgid "Compare with Lite Version" #~ msgstr "Comparar con versión Lite" #~ msgid "Forum support" #~ msgstr "Foro de soporte" #~ msgid "Unlimited theme colors" #~ msgstr "Colores de tema ilimitados" #~ msgid "" #~ "CSS editor integrated in the customizer. You can make changes without " #~ "modifying the style.css file." #~ msgstr "" #~ "Editor CSS integrado en el personalizador. Puedes hacer cambios sin " #~ "modificar el archivo style.css." #~ msgid "Light gray main menu or black" #~ msgstr "Menú principal gris claro o negro" #~ msgid "Sidebar left or right" #~ msgstr "Sidebar a la izquierda o derecha" #~ msgid "Show extract or whole post on homepage." #~ msgstr "Mostrar extractos o posts completos en página principal" #~ msgid "7 widgets areas to add AdSense code or anything else" #~ msgstr "" #~ "7 áreas de widgets para insertar código AdSense o cualquier " #~ "otra cosa" #~ msgid "Easily add yor Login Logo" #~ msgstr "Añade fácilmente tu logo de inicio de sesión" #~ msgid "Available 15 differents Google fonts" #~ msgstr "Disponibles 15 fuentes diferentes de Google Fonts" #~ msgid "" #~ "6 Custom widgets (Facebook Page Plugin, Recent posts with square " #~ "thumbnails or rounded, Popular posts with square thumbnails or rounded, " #~ "Recent comments with square avatars or rounded, Email subscription, Meta " #~ "Widget with dashicons and ability to show/hide links)" #~ msgstr "" #~ "6 Widgets propios (Facebook Page Plugin, Entradas recientes con " #~ "thumbnails cuadrados o redondos, Entradas populares con thumbnails " #~ "cuadrados o redondos, Comentarios recientes con avatares cuadrados o " #~ "redondos, Suscripción por email, Meta Widget con dashicons y posibilidad " #~ "de mostrar/ocultar enlaces)" #~ msgid "Related posts with thumbnails" #~ msgstr "Entradas relacionadas con thumbnails" #~ msgid "Show/Hide post meta (author, date, comments number)" #~ msgstr "" #~ "Mostrar/Ocultar post meta (autor, fecha, número de comentarios)" #~ msgid "Breadcrumb navigation" #~ msgstr "Navegación por breadcrumb" #~ msgid "Custom pagination" #~ msgstr "Paginación propia" #~ msgid "Custom shortcodes (Buttons, Messages, Accordion and Tabs)" #~ msgstr "" #~ "Shortcodes propios (Botones, Mensajes, Acordeón y Pestañas)" #~ msgid "Social networks in user profile" #~ msgstr "Redes sociales en perfil de usuario" #~ msgid "Google Plus Authorship Integration" #~ msgstr "Integración con Google Plus Authorship" #~ msgid "Easily apply Salinger style to bbPress, just check the option." #~ msgstr "" #~ "Aplica fácilmente el estilo de Salinger a bbPress, solo marca la " #~ "opción" #~ msgid "Google Analytics ready, just paste the code" #~ msgstr "Preparado para Google Analytics, solo pega el código" #~ msgid "AddThis ready, just paste the code" #~ msgstr "Preparado para AddThis, solo pega el código" #~ msgid "Translation Ready (.po file integrated)" #~ msgstr "Translation Ready (archivo .po integrado)" #~ msgid "Integrated Spanish and English" #~ msgstr "Español e inglés integrados" #, fuzzy #~ msgid "Header Widget Area" #~ msgstr "Cabecera" #, fuzzy #~ msgid "Appears on header." #~ msgstr "Aparece debajo de la cabecera del sitio" #~ msgid "Copyright 2015" #~ msgstr "Copyright 2015" #~ msgid "Blue WP" #~ msgstr "Azul WP" #~ msgid "Golden" #~ msgstr "Dorado" #~ msgid "Purple" #~ msgstr "Púrpura" #~ msgid "Apply to top bar" #~ msgstr "Aplicar a la barra superior" #~ msgid "Apply to the header when there is no image" #~ msgstr "Aplicar a la cabecera cuando no haya imagen" #~ msgid "(Uncheck: White)" #~ msgstr "(Desmarcado: Blanco)" #~ msgid "Top bar and social icons" #~ msgstr "Barra superior e iconos sociales" #~ msgid "(Leave blank text boxes to not display icons)" #~ msgstr "(Deja en blanco las cajas de texto para no mostrar los iconos)" #~ msgid "Display blog title in top bar" #~ msgstr "Mostrar el título del blog en la barra superior" #~ msgid "Twitter URL" #~ msgstr "URL de Twitter" #~ msgid "Facebook URL" #~ msgstr "URL de Facebook" #~ msgid "Google Plus URL" #~ msgstr "URL de Google Plus" #~ msgid "LinkedIn URL" #~ msgstr "URL de LinkedIn" #~ msgid "YouTube URL" #~ msgstr "URL de YouTube" #~ msgid "Instagram URL" #~ msgstr "URL de Instagram" #~ msgid "Pinterest URL" #~ msgstr "URL de Pinterest" #~ msgid "RSS URL" #~ msgstr "URL del RSS" #~ msgid "Header image is a logo" #~ msgstr "La imagen de cabecera es un logo" #~ msgid "(You must have this option checked to apply the following)" #~ msgstr "(Debes tener esta opción activada para aplicar las siguientes)" #~ msgid "Apply logo margins" #~ msgstr "Aplicar márgenes al logo" #~ msgid "With logo, white background" #~ msgstr "Con logo, fondo blanco" #~ msgid "Show line above the menu" #~ msgstr "Mostrar línea sobre el menú" #~ msgid ", " #~ msgstr "," #~ msgid "View all posts by %s" #~ msgstr "Ver todas las entradas de %s" #~ msgid "" #~ "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s on %3$s by %4$s." #~ msgstr "" #~ "Esta entrada se publicó en %1$s y está etiquetada con %2$s el %3$s por %4$s." #~ msgid "" #~ "This entry was posted in %1$s on %3$s by %4$s." #~ msgstr "" #~ "Esta entrada fue publicada en %1$s el %3$s por " #~ "%4$s." #~ msgid "" #~ "This entry was posted on %3$s by %4$s." #~ msgstr "" #~ "Esta entrada fue publicada el %3$s por %4$s." #~ msgctxt "Previous post link" #~ msgid "←" #~ msgstr "←" #~ msgctxt "Next post link" #~ msgid "→" #~ msgstr "→" #~ msgid "Excerpt length (number of words)" #~ msgstr "Longitud del extracto (número de palabras)" #~ msgid "Back to top" #~ msgstr "Volver arriba" #~ msgid "Author: %s" #~ msgstr "Autor: %s" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Ayuda" #, fuzzy #~ msgid "Show/Hide pages title" #~ msgstr "Mostrar/Ocultar títulos de página" #, fuzzy #~ msgid "Salinger Guide" #~ msgstr "ZeroGravity - Guía" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Go to \"Appearance >> Customize >> Salinger Options\" and set the options " #~ "in the sections \"ZG: Color, Favicon and Sidebar\", \"ZG: Top bar and " #~ "social icons\", \"ZG: Logo in the header\", \"ZG: Posts and footer text" #~ "\", \"ZG: Fonts\"." #~ msgstr "" #~ "Ve a \"Apariencia >> Personalizar >> ZeroGravity Opciones\" y configura " #~ "las opciones en las secciones \"Color, Favicon and Sidebar\", \"Barra " #~ "superior e iconos sociales\", \"Logo en la cabecera\", \"ZG: Entradas y " #~ "textos del pie\", \"Fuentes\"." #, fuzzy #~ msgid "Salinger Options" #~ msgstr "Ajustes" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "if you choose a logo, instead full image for the header, go to the " #~ "section \"Logo in the header\" and check the option \"Header image is a " #~ "logo\". You can too center the logo." #~ msgstr "" #~ "Si eliges un logo, en lugar de una imagen completa para la cabecera, ve a " #~ "la secció \"Logo en la cabecera\" y marca la opción \"La " #~ "imagen de cabecera es un logo\". Tambié puedes centrar el logo." #, fuzzy #~ msgid "Before to check \"Header image is a logo\"." #~ msgstr "Antes de marcar \"La imagen de cabecera es un logo\"." #, fuzzy #~ msgid "After to check \"Header image is a logo\"." #~ msgstr "Después de marcar \"La imagen de cabecera es un logo\"" #, fuzzy #~ msgid "Customizable maximum width" #~ msgstr "Anchura máxima del sitio personalizable" #, fuzzy #~ msgid "Easily add your Favicon" #~ msgstr "Añade fácilmente tu favicon" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Custom widgets (Recent posts with square thumbnails or rounded, Popular " #~ "posts with square thumbnails or rounded, Recent comments with square " #~ "avatars or rounded, Email subscription)" #~ msgstr "" #~ "Widgets propios (Entradas recientes con thumbnails cuadrados o redondos, " #~ "Entradas populares con thumbnails cuadrados o redondos, Comentarios " #~ "recientes con avatares cuadrados o redondos, Suscripción por email)" #, fuzzy #~ msgid "Center logo (Just if \"Header image is a logo\" is checked)" #~ msgstr "" #~ "Centrar logo (Solo si \"La imagen de cabecera es un logo\" está " #~ "activada" #, fuzzy #~ msgid "More info" #~ msgstr "Información de contacto"