msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: raindrops1.405\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-10-10 13:57+0900\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-10 13:57+0900\n" "Last-Translator: Akio Tenman \n" "Language-Team: raindrops translate \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n;_x;_ex;_nx;esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x;" "esc_html__;esc_html_e;esc_html_x;_n_noop\n" "X-Poedit-SearchPath-0: languages\n" "X-Poedit-SearchPath-1: .\n" # @ raindrops #: 404.php:30 msgid "Error 404 - Not Found" msgstr "エラー: ファイルが見つかりませんでした。" # @ raindrops #: 404.php:35 msgid "" "Apologies, but no results were found for the requested Archive. Perhaps " "searching will help find a related post." msgstr "" "リクエストされたアーカイブには何も見つかりませんでした。検索すれば関連投稿が" "見つかるかもしれません。" # @ raindrops #: author.php:48 #, php-format msgid "Author Archives: %s" msgstr "著者アーカイブ: %s" # @ raindrops #: author.php:54 msgid "Author Avatar Image" msgstr "アバター" # @ raindrops #: author.php:61 msgid "Profile" msgstr "プロフィール" # @ raindrops #: author.php:69 functions.php:2028 functions.php:4947 msgid "Website" msgstr "ウェブサイト" # @ raindrops #: author.php:81 msgid "registered" msgstr "registered" # @ raindrops #: author.php:91 msgid "Recent post" msgstr "最近の投稿" # @ raindrops #: author.php:115 msgid "Categories :" msgstr "カテゴリー:" # @ raindrops #: author.php:122 msgid "Tag :" msgstr "タグ:" #: author.php:134 msgid "Format :" msgstr "投稿フォーマット:" # @ raindrops #: author.php:144 msgid "No posts by this author." msgstr "この著者の投稿はありません" # @ raindrops #: bbpress.php:56 functions.php:1250 functions.php:8483 functions.php:8587 #: image.php:133 page-templates/front-portfolio.php:76 #: page-templates/full-width.php:61 page.php:100 part-additional.php:81 #: part-blog.php:146 part-blog.php:276 part-gallery.php:123 pdf.php:171 msgid "Edit" msgstr "編集" # @ raindrops #: bbpress.php:58 functions.php:1252 functions.php:4705 functions.php:8481 #: image.php:135 page-templates/front-portfolio.php:78 #: page-templates/full-width.php:63 page.php:102 part-additional.php:83 #: part-blog.php:149 part-blog.php:278 part-gallery.php:125 pdf.php:173 msgid "Trash" msgstr "ゴミ箱へ移動" # @ raindrops #: blank_front.php:68 lib/customize.php:1782 msgid "Recent Posts" msgstr "最近の投稿" # @ raindrops #: blank_front.php:91 functions.php:6657 sidebar.php:31 msgid "Categories" msgstr "カテゴリー" # @ raindrops #: blank_front.php:115 functions.php:6856 msgid "Tags" msgstr "タグ" # @ raindrops #: childs/boots/inc.php:504 lib/customize.php:68 lib/customize.php:104 #: lib/customize.php:3447 lib/vars.php:642 msgid "Color Scheme" msgstr "配色" # @ raindrops #: childs/boots/inc.php:506 lib/vars.php:644 msgid "Please choose the naming convention for the color list" msgstr "色選択リスト用の配色セットを選んでください" # @ raindrops #: childs/boots/inc.php:513 lib/vars.php:651 msgid "Base Color for Automatic Color Arrangement" msgstr "自動配色のための基本色設定" # @ raindrops #: childs/boots/inc.php:515 lib/customize.php:458 lib/vars.php:653 msgid "" "Please specify your favorite color. and an automatic arrangement of color is " "designed." msgstr "好きな色をセットしていただければ、自動的に配色します" # @ raindrops #: childs/boots/inc.php:523 lib/customize.php:596 lib/vars.php:661 msgid "Color Type" msgstr "配色タイプ" #: childs/boots/inc.php:525 lib/vars.php:663 msgid "" "The mood like dark atmosphere and the bright note, etc. is decided. and The " "editor is displayed when themename is selected, and a present style can be " "edited in detail." msgstr "" "dark、light、等を選ぶと自動配色します テーマ名を選択すると、現在のスタイルを" "カスタマイズするためのエディタ画面が表示されます。" # @ raindrops #: childs/boots/inc.php:534 lib/customize.php:610 lib/vars.php:672 msgid "Header background image" msgstr "ヘッダの背景画像" # @ raindrops #: childs/boots/inc.php:536 lib/customize.php:612 lib/vars.php:674 msgid "" "The header image can be set by two methods.\n" "One is a method of up-loading the image from the below up-loading form. " "Another is a method of filling in the filename from this textfield from " "Raindrops/images something image." msgstr "ヘッダー画像は2つの方法でセットできます" # @ raindrops #: childs/boots/inc.php:546 lib/customize.php:622 lib/vars.php:684 msgid "Footer background image" msgstr "フッターの背景画像" # @ raindrops #: childs/boots/inc.php:548 lib/customize.php:624 lib/vars.php:686 msgid "" "The footer image can be set by two methods.\n" "One is a method of up-loading the image from the below up-loading form. " "Another is a method of filling in the filename from this textfield from " "Raindrops/images something image." msgstr "フッターの画像は2つの方法でセットできます" # @ raindrops #: childs/boots/inc.php:556 lib/vars.php:694 msgid "Widget Title Background Image" msgstr "ウィジェットタイトルの背景画像" # @ raindrops #: childs/boots/inc.php:558 lib/vars.php:696 msgid "" "The header image can be chosen from among three kinds [h2.png,h2b.png,h2c." "png]." msgstr "ウィジェットタイトルの画像は、h2.png,h2b.png,h2c.pngから選んでください" # @ raindrops #: childs/boots/inc.php:565 lib/vars.php:703 msgid "Widget Title Background Image Position" msgstr "ウィジェットタイトル背景の画像位置設定" #: childs/boots/inc.php:567 lib/vars.php:705 msgid "" "The name of the picture file used for the h2 headding is set. Please set the " "integral value from 0 to 7. " msgstr "" "h2見出し用の背景画像を選んだら、さらにどの画像にするか、0から7の半角英数で指" "定してください" # @ raindrops #: childs/boots/inc.php:574 msgid "Page Width" msgstr "ページ幅" #: childs/boots/inc.php:576 lib/vars.php:714 msgid "Please choose width on the page." msgstr "ページ幅を設定してください。" #: childs/boots/inc.php:577 lib/vars.php:715 msgid "Please choose from four kinds of inside of" msgstr "次の、4種類から選択できます。" #: childs/boots/inc.php:578 lib/vars.php:716 msgid "750px centerd 950px centerd fluid 974px." msgstr "750px 950px 974px 固定幅 及び、フルードレイアウト(レスポンシブ)" # @ raindrops #: childs/boots/inc.php:585 lib/customize.php:708 lib/vars.php:723 msgid "Column Width and Position" msgstr "サイドバーの幅と位置" # @ raindrops #: childs/boots/inc.php:587 lib/customize.php:710 lib/vars.php:725 msgid "" "Please specify the position and the width of Default Sidebar. Six kinds of " "sidebars of left 160px left 180px left 300px right 180px right 240px right " "300px can be specified." msgstr "" "デフォルトサイドバーの位置と幅を指定してください。デフォルト値は、左側180pxで" "す。" # @ raindrops #: childs/boots/inc.php:594 lib/vars.php:732 msgid "Text color in content " msgstr "コンテンツの文字の色" # @ raindrops #: childs/boots/inc.php:596 lib/customize.php:490 lib/vars.php:734 msgid "If you need to set contents Special font color." msgstr "コンテンツの文字色を指定したい時に" # @ raindrops #: childs/boots/inc.php:603 lib/vars.php:741 msgid "Text color in footer " msgstr "フッターの文字色" # @ raindrops #: childs/boots/inc.php:605 lib/customize.php:522 lib/vars.php:743 msgid "If you need to set footer Special font color." msgstr "フッターの文字色を指定したい時に、" # @ raindrops #: childs/boots/inc.php:612 functions.php:635 functions.php:11884 #: lib/vars.php:750 msgid "Extra Sidebar" msgstr "エキストラサイドバー" # @ raindrops #: childs/boots/inc.php:614 lib/customize.php:767 lib/vars.php:752 msgid "" "Please specify show when you want to use three row layout. Please set Ratio " "to text when extra sidebar is displayed when you specify show" msgstr "表示だと3列、非表示だと2列で表示します" # @ raindrops #: childs/boots/inc.php:621 lib/customize.php:784 lib/vars.php:759 msgid "Extra Sidebar Width" msgstr "エキストラサイドバー 幅" #: childs/boots/inc.php:623 lib/customize.php:786 lib/vars.php:761 msgid "When display extra sidebar is set to show" msgstr "エキストラサイドバーを表示する場合、" #: childs/boots/inc.php:624 lib/customize.php:787 lib/vars.php:762 msgid "it is necessary to specify it." msgstr "設定してください。 " #: childs/boots/inc.php:625 lib/customize.php:788 lib/vars.php:763 msgid "It can decide to divide the width of which place of extra sidebar" msgstr "エキストラサイドバーがコンテンツ幅に占める割合" #: childs/boots/inc.php:626 lib/customize.php:789 lib/vars.php:764 msgid "and to give it. Please select it from among 25% 33% 50% 66% 75%. " msgstr "お好きな幅を選択してください。デフォルト値は25%です。" # @ raindrops #: childs/boots/inc.php:633 msgid "Menu Primary" msgstr "メインメニュー" # @ raindrops #: childs/boots/inc.php:635 lib/customize.php:1270 lib/vars.php:773 msgid "" "Display or not Menu Primary. default value is show. set hide when not " "display menu primary" msgstr "メインメニューの表示と非表示" # @ raindrops #: childs/boots/inc.php:642 lib/vars.php:780 msgid "Link color" msgstr "リンクの色" # @ raindrops #: childs/boots/inc.php:644 lib/customize.php:537 lib/vars.php:782 msgid "Hyper link color" msgstr "リンクの色" #: childs/boots/inc.php:651 msgid "Accessibility Settings" msgstr "アクセシビリティ設定" #: childs/boots/inc.php:653 lib/customize.php:1348 lib/vars.php:791 msgid "Accessibility Settings is create a unique link text. set to yes or no." msgstr "" "アクセシビリティセッティングはリンクテキストをユニークな値に変更しますか?" # @ raindrops #: childs/boots/inc.php:662 msgid "Document Type Settings" msgstr "HTML 文書型設定" #: childs/boots/inc.php:664 lib/customize.php:1364 lib/vars.php:802 msgid "Default Document type html5. Set to xhtml or html5." msgstr "" "HTML文書型を選択できます。デフォルトは、html5ですが、xhtml1.0も選択できます。" "xhtmlを選択すると、メディアタイプの指定もできます。" #: childs/boots/inc.php:673 msgid "Base Font Size Setting" msgstr "ベースフォントサイズの設定" #: childs/boots/inc.php:675 lib/customize.php:1984 lib/vars.php:813 msgid "Base Font Size Value Recommend 13-20 (px size)" msgstr "ベースフォントサイズの推奨サイズは13-20ピクセルです" #: childs/boots/inc.php:684 lib/vars.php:822 msgid "Fluid ( Responsive ) Max Page Width" msgstr "フルード レスポンシブレイアウトの最大幅" #: childs/boots/inc.php:686 lib/customize.php:1466 lib/customize.php:1481 #: lib/vars.php:824 msgid "Default 1280 (px size)" msgstr "初期値 1280(ピクセル)" #: childs/boots/inc.php:695 msgid "Home Entry Content Type" msgstr "トップページの投稿本文 表示設定" #: childs/boots/inc.php:697 childs/boots/inc.php:708 childs/boots/inc.php:719 msgid "value content, excerpt, none" msgstr "値は、content, excerpt, none のいずれかをセットしてください" # @ raindrops #: childs/boots/inc.php:706 msgid "Category Archive Content Type" msgstr "カテゴリアーカイブの投稿本文 表示設定" # @ raindrops #: childs/boots/inc.php:717 msgid "Search Result Content Type" msgstr "検索結果ページの投稿本文 表示設定" # @ raindrops #: childs/boots/inc.php:728 lib/vars.php:866 msgid "Link color in footer " msgstr "フッター内のリンク色" # @ raindrops #: childs/boots/inc.php:730 lib/customize.php:552 msgid "" "If you need to set footer Special link color.hex color ex.#ff0000 or none" msgstr "" "フッターの文字色を指定したい時に、hex colorを指定します 例えば #ff0000 指" "定しない場合は none" #: childs/boots/inc.php:739 msgid "Complementary Color For Entry Title Link " msgstr "補色を投稿タイトルに適用" #: childs/boots/inc.php:741 lib/vars.php:879 msgid "" "If you need to set complementary color for entry title.(There is a need to " "link color is set to chromatic) value yes or none" msgstr "" "投稿タイトルの色にリンク色の補色を使う(リンク色が有彩色に設定されている必要" "があります)値は、yesまたはnoneをセットします" #: childs/boots/inc.php:750 msgid "Breadcrumb NavXT Automatic Presentation " msgstr "Breadcrumb NavXT 自動表示" #: childs/boots/inc.php:752 childs/boots/inc.php:763 childs/boots/inc.php:785 #: lib/vars.php:890 lib/vars.php:901 lib/vars.php:923 msgid "" "Theme, will make a presentation of applying the plugin automatically, value " "set yes or none" msgstr "" "テーマは、プラグインを自動的に表示します。値は yes または none をセットしてく" "ださい" #: childs/boots/inc.php:761 msgid "WP-PageNavi Automatic Presentation " msgstr "WP-PageNavi 自動表示" #: childs/boots/inc.php:772 msgid "Meta Slider Automatic Presentation " msgstr "Meta Slider プラグインの自動表示" #: childs/boots/inc.php:774 lib/vars.php:912 msgid "Please Set Meta Slider ID or none" msgstr "スライダーのIDを入力するか、使わない場合は、none をセットしてください" #: childs/boots/inc.php:783 lib/vars.php:921 msgid "The Events Calendar Automatic Presentation " msgstr "The Events Calendar イベントカレンダープラグイン 自動表示" #: childs/boots/inc.php:794 lib/vars.php:932 msgid "Disable Keyboard Focus " msgstr "キーボードアクセシビリティの停止" #: childs/boots/inc.php:796 lib/customize.php:1510 lib/vars.php:934 msgid "" "Fallback Setting when Nav Menu displayed improperly, value set " "enable( defalt ) or disable" msgstr "" "メインメニューの動作に異常がある場合の回避設定 値は enable( デフォルト ) ま" "たは disable を設定してください。" #: childs/boots/inc.php:805 lib/customize.php:1524 lib/vars.php:943 msgid "Synchronize Style for Visual Editor" msgstr "ビジュアルエディタをテーマの設定に同期する" #: childs/boots/inc.php:807 lib/customize.php:1526 lib/vars.php:945 msgid "" "Reflect on Dynamically Editor Style Settings, value set yes ( default ) or " "none" msgstr "テーマの設定を、ビジュアルエディタに反映しますか?" #: childs/boots/inc.php:816 lib/customize.php:99 lib/vars.php:954 msgid "Uninstall Option" msgstr "アンインストール設定" #: childs/boots/inc.php:818 lib/vars.php:956 msgid "Delete all Theme Settings when switch theme. default keep ( or delete )" msgstr "" "テーマを変更する時にすべてのテーマ設定を削除します デフォルトは keep ( 削除" "する場合は、delete )" # @ raindrops #: childs/boots/inc.php:827 lib/customize.php:1626 lib/vars.php:965 msgid "Menu Primary Font Size" msgstr "主ナビゲーションのフォントサイズ" #: childs/boots/inc.php:829 lib/customize.php:1628 lib/vars.php:967 msgid "" "Menu Primary Font Size. default value is 100( % ). set font size between 77 " "and 182" msgstr "" "プライマリメニューのフォントサイズ 規定値 100(%)設定可能な値は、77 か" "ら 182 までです" # @ raindrops #: childs/boots/inc.php:837 msgid "Menu Primary Menu Width" msgstr "主ナビゲーションの幅" #: childs/boots/inc.php:839 lib/vars.php:977 msgid "" "Menu Primary Menu Width. default value is 10 ( em ). set 1 between 95.999" msgstr "" "プライマリメニューの幅設定 規定値 10( em ) 設定可能な値は、1 から 96 未" "満までの範囲です。" # @ raindrops #: childs/boots/inc.php:847 lib/customize.php:1915 lib/vars.php:985 msgid "Featured Image Position" msgstr "アイキャッチ画像の位置" #: childs/boots/inc.php:849 lib/vars.php:987 msgid "" "Featured Image Position for Emphasis of new content using the Featured Image " "values default,left,front" msgstr "" "アイキャッチ画像を強調するための位置指定 設定可能な値は、default ,leftまた" "は、frontです。" # @ raindrops #: childs/boots/inc.php:857 lib/customize.php:1932 lib/vars.php:995 msgid "Featured Image Size" msgstr "アイキャッチ画像 サイズ" #: childs/boots/inc.php:859 lib/customize.php:1934 lib/vars.php:997 msgid "values thumbnail, medium, large, default" msgstr "設定可能な値は、thumbnail, medium, large, またはテーマの設定値です" #: childs/boots/inc.php:867 lib/customize.php:1946 lib/vars.php:1005 msgid "Featured Image Special Layout Apply Post Count" msgstr "アイキャッチ画像の特別な表示を行う件数" #: childs/boots/inc.php:869 lib/vars.php:1007 msgid "values from 1 to Post Per Page count default value none" msgstr "" "設定可能な値は、1から、1ページに表示する最大投稿数( 設定・表示設定 )の範" "囲です。" #: childs/boots/inc.php:877 msgid "Featured Image Show, lightbox or Hide on Singular Post,Page" msgstr "" "シングルページ(投稿)でのアイキャッチ画像の表示設定、設定可能な値は、 表示、" "非表示、ライトボックスです" #: childs/boots/inc.php:879 lib/vars.php:1017 msgid "" "values show or hide or lightbox ( light box is crop height ,add lightbox )" msgstr "値は、表示,非表示 またはライトボックス(縦方向でクロップされます)" #: childs/boots/inc.php:887 lib/customize.php:1898 lib/vars.php:1025 msgid "USE or Not Emphasis of new content using the Featured Image" msgstr "投稿のアイキャッチ画像の強調設定利用の可否" #: childs/boots/inc.php:889 childs/boots/inc.php:899 lib/vars.php:1027 #: lib/vars.php:1037 msgid "values yes or no default no" msgstr "設定可能な値は、yes または no です。規定値は no" #: childs/boots/inc.php:897 lib/customize.php:2564 lib/vars.php:1035 msgid "USE or Not Japanese Date" msgstr "日付の和暦表示" #: childs/boots/inc.php:907 msgid "Add Read More Link" msgstr "「続きを読む」リンクの追加" #: childs/boots/inc.php:909 lib/vars.php:1047 msgid "Add read more link after excerpt. values yes or no default no" msgstr "設定可能な値は、yes または noです。規定値は no" # @ raindrops #: childs/boots/inc.php:917 msgid "Use Raindrops Extend Excerpt" msgstr "レインドロップスのカスタム概要表示" #: childs/boots/inc.php:919 lib/vars.php:1057 msgid "HTML in Excerpt. values yes or no default no" msgstr "設定可能な値は、yes または noです。規定値は no" #: childs/boots/inc.php:927 msgid "Allow Oembed Media at Raindrops Extend Excerpt" msgstr "レインドロップス概要表示でOEmbedメディアの表示" #: childs/boots/inc.php:929 lib/customize.php:2421 lib/vars.php:1067 msgid "" "Overview display, if you set no, you can reduce the load time of the page. " "values yes or no default yes" msgstr "「いいえ」をセットするとページのロード時間を節約できます。" #: childs/boots/inc.php:937 lib/vars.php:1075 msgid "Place of Title" msgstr "サイトタイトルの表示位置" #: childs/boots/inc.php:939 msgid "value default above or header_image" msgstr "設定可能な値は、above または、header_image" #: childs/boots/inc.php:947 childs/boots/inc.php:1197 lib/vars.php:1085 msgid "Left Margin of Site Title" msgstr "タイトルの左マージン" #: childs/boots/inc.php:949 childs/boots/inc.php:959 lib/vars.php:1087 #: lib/vars.php:1097 lib/vars.php:1338 msgid "Works only Place of Title value set header_image, default value 1" msgstr "サイトタイトルをヘッダー画像内に設定した場合のみ、初期設定は 1" #: childs/boots/inc.php:957 msgid "Top Margin of Site Title" msgstr "サイトタイトルの上部スペース" #: childs/boots/inc.php:967 lib/customize.php:2674 lib/vars.php:1105 msgid "Font Size of Site Title" msgstr "サイトタイトルのフォントサイズ" #: childs/boots/inc.php:969 lib/customize.php:2676 lib/vars.php:1107 msgid "default value none, or 1-10( percent of viewport width )" msgstr "" "初期設定ではnone,設定可能な値は1-10(ブラウザ幅に対するパーセントサイズ)" #: childs/boots/inc.php:977 msgid "Site Title CSS" msgstr "サイトタイトルのCSS" #: childs/boots/inc.php:979 lib/customize.php:2323 lib/vars.php:1117 msgid "for example google-font-lobster default value none" msgstr "例えば、google-font-lobster 初期設定値は none" # @ raindrops #: childs/boots/inc.php:987 msgid "Tagline in the header image" msgstr "ヘッダー画像内のキャッチフレーズ" #: childs/boots/inc.php:989 lib/customize.php:2757 lib/vars.php:1127 msgid "tagline show or hide" msgstr "キャッチフレーズの表示・非表示" #: childs/boots/inc.php:997 lib/customize.php:691 lib/vars.php:1135 msgid "Side bar setting method" msgstr "サイドバー設定の選択" #: childs/boots/inc.php:999 lib/vars.php:1137 msgid "value details or simple. default simple" msgstr "値は details または simple です。 デフォルト設定はnoです" #: childs/boots/inc.php:1007 msgid "Index Page columns" msgstr "トップページのカラム数" #: childs/boots/inc.php:1009 childs/boots/inc.php:1019 #: childs/boots/inc.php:1029 childs/boots/inc.php:1039 #: childs/boots/inc.php:1049 childs/boots/inc.php:1059 #: childs/boots/inc.php:1069 childs/boots/inc.php:1099 #: childs/boots/inc.php:1109 childs/boots/inc.php:1189 #: childs/boots/inc.php:1209 childs/boots/inc.php:1399 #: childs/boots/inc.php:1439 childs/boots/inc.php:1449 #: childs/boots/inc.php:1459 childs/boots/inc.php:1469 #: childs/boots/inc.php:1479 childs/boots/inc.php:1489 #: childs/boots/inc.php:1499 childs/boots/inc.php:1509 #: childs/boots/inc.php:1519 childs/boots/inc.php:1529 lib/vars.php:1147 #: lib/vars.php:1157 lib/vars.php:1167 lib/vars.php:1177 lib/vars.php:1187 #: lib/vars.php:1197 lib/vars.php:1207 lib/vars.php:1237 lib/vars.php:1247 #: lib/vars.php:1328 lib/vars.php:1348 lib/vars.php:1538 lib/vars.php:1578 #: lib/vars.php:1588 lib/vars.php:1598 lib/vars.php:1608 lib/vars.php:1618 #: lib/vars.php:1628 lib/vars.php:1638 lib/vars.php:1648 lib/vars.php:1658 #: lib/vars.php:1668 msgid "value 1-3. default 3" msgstr "値は、1-3の範囲 デフォルト3" # @ raindrops #: childs/boots/inc.php:1017 lib/customize.php:884 lib/vars.php:1155 msgid "Date Archive columns" msgstr "月次アーカイブのカラム数" #: childs/boots/inc.php:1027 lib/customize.php:903 lib/vars.php:1165 msgid "Static Page columns" msgstr "固定ページのカラム数" #: childs/boots/inc.php:1037 lib/customize.php:942 lib/vars.php:1175 msgid "Single Post columns" msgstr "投稿のカラム数" # @ raindrops #: childs/boots/inc.php:1047 lib/customize.php:922 lib/vars.php:1185 msgid "Search Result Page columns" msgstr "検索結果ページのカラム数" #: childs/boots/inc.php:1057 lib/customize.php:1001 lib/vars.php:1195 msgid "404 Page columns" msgstr "404ページのカラム数" #: childs/boots/inc.php:1067 lib/customize.php:1020 lib/vars.php:1205 msgid "List of Post Template columns" msgstr "List of Post テンプレートのカラム数" #: childs/boots/inc.php:1077 lib/vars.php:1215 msgid "Content Container Width" msgstr "コンテンツコンテナの幅" #: childs/boots/inc.php:1079 lib/vars.php:1217 msgid "px value, default 1280" msgstr "単位はpx,デフォルト値は1280です" #: childs/boots/inc.php:1087 lib/customize.php:1493 lib/vars.php:1225 msgid "Support limit Browser Width" msgstr "ブラウザ最大許容ウィンドウ幅" #: childs/boots/inc.php:1089 lib/vars.php:1227 msgid "" "In the case of specified size abnormalities of the browser window size, it " "will show in the box layout. set px value, default 1920" msgstr "" "ユーザーのブラウザサイズ(幅)が許容限度を超えた時には、指定された値以上の" "ウィンドウ幅の場合は、ボックスレイアウトに切り替わります。単位はpx、デフォル" "ト値は1920です" # @ raindrops #: childs/boots/inc.php:1097 childs/boots/inc.php:1107 lib/customize.php:1040 #: lib/vars.php:1235 lib/vars.php:1245 msgid "Category Archive columns" msgstr "カテゴリーアーカイブのカラム数" #: childs/boots/inc.php:1117 lib/vars.php:1255 msgid "xhtml media type" msgstr "XHTMLメディアタイプ" #: childs/boots/inc.php:1119 lib/customize.php:1413 lib/vars.php:1257 msgid "value text/html or application/xhtml+xml, default text/html" msgstr "" "値は、text/html または application/xhtml+xml です。デフォルト値は text/html" #: childs/boots/inc.php:1127 msgid "Insert Point hooks and auto load template name for Developer" msgstr "" "ページの各部にテンプレートの挿入、アクションフックでの追加ができます(開発者" "向け)" #: childs/boots/inc.php:1129 lib/vars.php:1267 lib/vars.php:1277 msgid "value show or hide, default hide" msgstr "値は show またはhideデフォルトはhideです" #: childs/boots/inc.php:1137 msgid "Bottom Status Bar" msgstr "ページ下部のステータスバー" #: childs/boots/inc.php:1139 msgid "value show or hide, default show" msgstr "値は show または hide デフォルトは show です" #: childs/boots/inc.php:1147 lib/customize.php:2029 lib/vars.php:1286 msgid "Entry Title CSS Class" msgstr "投稿タイトル CSSクラス" #: childs/boots/inc.php:1149 lib/customize.php:2031 lib/vars.php:1288 msgid "default empty" msgstr "デフォルトは emptyです" #: childs/boots/inc.php:1157 msgid "Display Post Publish Date" msgstr "投稿日付の表示" #: childs/boots/inc.php:1159 childs/boots/inc.php:1169 #: childs/boots/inc.php:1179 lib/vars.php:1298 lib/vars.php:1318 msgid "default show" msgstr "デフォルト 表示" #: childs/boots/inc.php:1167 msgid "Display Post Author" msgstr "著者の表示" # @ raindrops #: childs/boots/inc.php:1177 lib/customize.php:2076 lib/vars.php:1316 msgid "Display Default Category" msgstr "デフォルトカテゴリの表示" # @ raindrops #: childs/boots/inc.php:1187 msgid "Image Archive columns" msgstr "画像アーカイブのカラム数" #: childs/boots/inc.php:1199 msgid "" "Works only Place of Title value set header_image, centered, manual, default " "value default" msgstr "ヘッダー画像内にタイトルを表示した時だけ動作します" # @ raindrops #: childs/boots/inc.php:1207 lib/customize.php:1059 lib/vars.php:1346 msgid "Tag Archive columns" msgstr "タグアーカイブのカラム数" #: childs/boots/inc.php:1217 lib/customize.php:2470 lib/vars.php:1356 msgid "Excerpt Length" msgstr "概要の長さ" #: childs/boots/inc.php:1219 lib/vars.php:1358 msgid "20-400" msgstr "20-400" #: childs/boots/inc.php:1227 lib/customize.php:1378 lib/vars.php:1366 msgid "Location of the style sheet" msgstr "スタイルシートの読み込み設定" #: childs/boots/inc.php:1229 lib/customize.php:1380 lib/vars.php:1368 msgid "" "Select link stylesheet to their source HTML or document with the LINK element" msgstr "" "link要素で外部ファイルとして読み込むかhtmlヘッダーにスタイルを埋め込むか選択" "します" # @ raindrops #: childs/boots/inc.php:1237 lib/customize.php:1394 lib/customize.php:1401 #: lib/vars.php:1376 msgid "Import Raindrops Theme Current Settings" msgstr "親テーマRaindropsの現在の設定をインポート" # @ raindrops #: childs/boots/inc.php:1247 lib/customize.php:2249 lib/vars.php:1386 msgid "Header Image Filter Color" msgstr "ヘッダー画像と混色する色" # @ raindrops #: childs/boots/inc.php:1257 lib/customize.php:2264 lib/vars.php:1396 msgid "Filter Image Top" msgstr "画像上部への混色の強さ" # @ raindrops #: childs/boots/inc.php:1267 lib/customize.php:2283 lib/vars.php:1406 msgid "Filter Image Bottom" msgstr "画像下部への混色の強さ" # @ raindrops #: childs/boots/inc.php:1277 childs/boots/inc.php:1287 lib/customize.php:2231 #: lib/vars.php:1416 lib/vars.php:1426 msgid "Header Image Filter" msgstr "ヘッダー画像フィルター" #: childs/boots/inc.php:1297 lib/customize.php:1447 lib/vars.php:1436 msgid "Sticky Post Show Single Post" msgstr "スティキー投稿は、投稿でも表示する" #: childs/boots/inc.php:1299 lib/customize.php:1449 lib/vars.php:1438 msgid "" "Sticky Post Show only Home Page or Always it displayed ( default Always it " "displayed )" msgstr "" "スティッキー投稿を、常に表示する または、トップページだけで表示するかを選択" "します" #: childs/boots/inc.php:1307 lib/customize.php:1316 lib/vars.php:1446 msgid "Site-wide CSS" msgstr "サイト全体のCSS" #: childs/boots/inc.php:1309 lib/customize.php:1318 lib/vars.php:1448 msgid "Style It will be retained even if the theme is updated" msgstr "このスタイルは、テーマがアップデートしても保持されます。" #: childs/boots/inc.php:1317 lib/customize.php:2099 lib/vars.php:1456 msgid "Posted in Labels" msgstr "投稿(カテゴリ、タグ)ラベルテキスト" #: childs/boots/inc.php:1319 lib/customize.php:2101 lib/vars.php:1458 msgid "Hide Posted in Labels " msgstr " posted in(カテゴリ、タグの表示ブロック)の非表示" # @ raindrops #: childs/boots/inc.php:1319 functions.php:1197 functions.php:1212 #: lib/customize.php:2101 lib/vars.php:1458 msgid "This entry was posted in" msgstr "投稿グループ" #: childs/boots/inc.php:1319 functions.php:1198 functions.php:1213 #: lib/customize.php:2101 lib/vars.php:1458 msgid "and tagged" msgstr "タグ" # @ raindrops #: childs/boots/inc.php:1327 lib/customize.php:2116 lib/vars.php:1466 msgid "Comments are closed Label" msgstr "「コメントは受け付けていません」 のラベルテキスト表示" #: childs/boots/inc.php:1329 lib/vars.php:1468 msgid "Hide " msgstr "非表示" # @ raindrops #: childs/boots/inc.php:1329 comments.php:59 lib/customize.php:2118 #: lib/vars.php:1468 msgid "Comments are closed." msgstr "コメントは受け付けていません" # @ raindrops #: childs/boots/inc.php:1337 lib/customize.php:2197 lib/vars.php:1476 msgid "Archives label" msgstr "アーカイブ ラベルテキスト" #: childs/boots/inc.php:1339 lib/vars.php:1478 msgid "Hide or Show like Category Archives, Tag Archives label" msgstr "" "アーカイブタイトルの、カテゴリーアーカイブや タグアーカイブと表示されるラベ" "ルを表示するか、表示しない等を選択します。" # @ raindrops #: childs/boots/inc.php:1347 lib/customize.php:2214 lib/vars.php:1486 msgid "Archive Page Top Navigation" msgstr "アーカイブページの上部のページナビゲーション" #: childs/boots/inc.php:1349 lib/customize.php:2216 lib/vars.php:1488 msgid "Hide or Show Blog Archives page top navigation" msgstr "" "アーカイブページのタイトル上部に表示されるナビゲーションの表示、非表示を選択" "します" #: childs/boots/inc.php:1357 lib/customize.php:2132 lib/vars.php:1496 msgid "Position of Posted on" msgstr " タイトル下の、投稿者や日付のブロックの位置" #: childs/boots/inc.php:1359 lib/customize.php:2134 lib/vars.php:1498 msgid "default before contents" msgstr "デフォルト値 before contents" #: childs/boots/inc.php:1367 lib/customize.php:2148 lib/vars.php:1506 msgid "Position of Posted in" msgstr " 投稿の下部にある、カテゴリやタグを表示するブロックの位置" #: childs/boots/inc.php:1369 lib/customize.php:2150 lib/vars.php:1508 msgid "default after contents" msgstr "デフォルト値 after contents" #: childs/boots/inc.php:1377 lib/customize.php:1540 lib/vars.php:1516 msgid "Fallback Image for Entry Content" msgstr "投稿本文内代替画像" #: childs/boots/inc.php:1379 lib/vars.php:1518 msgid "Image, to display an alternative image if that can not be displayed" msgstr "代替画像の表示" #: childs/boots/inc.php:1387 lib/customize.php:1302 lib/vars.php:1526 msgid "Custom Footer Credit" msgstr "フッタークレジット" #: childs/boots/inc.php:1389 lib/customize.php:1304 lib/vars.php:1528 msgid "" "Show your custom footer credit when anything input. You can use element " "address, span, a, br,img, %current_year% (replase current year )" msgstr "" "このフィールドに、リンクやテキスト要素を記述すると、フッタークレジットを自分" "自身のものに書き換えることが出来ます。使用できるhtml要素はaddress, span, a, " "br,img, %current_year% (この記述は、現在の年西暦4桁に置換されます )" #: childs/boots/inc.php:1397 lib/customize.php:982 lib/vars.php:1536 msgid "Attachment Page PDF Columns" msgstr "添付ファイルPDFのカラム数" #: childs/boots/inc.php:1407 lib/customize.php:1667 lib/vars.php:1546 msgid "Primary Menu Automatic Responsive" msgstr "自動レスポンシブ表示" #: childs/boots/inc.php:1409 childs/boots/inc.php:1539 lib/customize.php:1669 #: lib/customize.php:1685 lib/vars.php:1548 lib/vars.php:1678 msgid "value yes or no. default yes" msgstr "設定可能な値は、yes または no です。規定値は yes" #: childs/boots/inc.php:1417 lib/customize.php:1554 lib/vars.php:1556 msgid "Tooltip" msgstr "ツールチップ" #: childs/boots/inc.php:1419 lib/customize.php:1556 lib/vars.php:1558 msgid "Enable Tooltip. value yes or no. default yes" msgstr "" "ツールチップの有効化 設定可能な値は、yes または no です。規定値は yes" #: childs/boots/inc.php:1427 lib/customize.php:2303 lib/vars.php:1566 msgid "Display Site Title Text" msgstr "サイトタイトルの表示" #: childs/boots/inc.php:1429 lib/customize.php:2305 lib/vars.php:1568 msgid "value show, hide. default show" msgstr "値は show または hide デフォルトは show です" #: childs/boots/inc.php:1437 msgid "Post Format link Columns" msgstr "投稿フォーマット「リンク」のカラム数" #: childs/boots/inc.php:1447 msgid "Post Format Image Columns" msgstr "投稿フォーマットアーカイブ「画像」のカラム数" #: childs/boots/inc.php:1457 msgid "Post Format Quote Columns" msgstr "投稿フォーマットアーカイブ「引用」カラム数" #: childs/boots/inc.php:1467 msgid "Post Format Status Columns" msgstr "投稿フォーマットアーカイブ「ステータス」カラム数" #: childs/boots/inc.php:1477 msgid "Post Format Video Columns" msgstr "投稿フォーマットアーカイブ「動画」カラム数" #: childs/boots/inc.php:1487 msgid "Post Format Audio Columns" msgstr "投稿フォーマットアーカイブ「オーディオ」カラム数" #: childs/boots/inc.php:1497 msgid "Post Format Galley Columns" msgstr "投稿フォーマットアーカイブ「ギャラリー」カラム数" #: childs/boots/inc.php:1507 msgid "Post Format Chat Columns" msgstr "投稿フォーマットアーカイブ「チャット」カラム数" #: childs/boots/inc.php:1517 msgid "Post Format Aside Columns" msgstr "投稿フォーマットアーカイブ「アサイド」カラム数" #: childs/boots/inc.php:1527 lib/customize.php:865 lib/vars.php:1666 msgid "Static Front Page / Posts page " msgstr "固定フロントページ/投稿ページ" # @ raindrops #: childs/boots/inc.php:1537 lib/customize.php:1683 lib/vars.php:1676 msgid "Sticky Menu " msgstr "スティキーメニュー" # @ raindrops #: childs/boots/inc.php:1547 lib/customize.php:1285 lib/vars.php:1686 msgid "Reset Theme Settings" msgstr "テーマ設定のリセット" #: childs/boots/inc.php:1549 lib/customize.php:1287 lib/vars.php:1688 msgid "Carefully Use! Reset All Theme Settings" msgstr "注意!すべてのテーマ設定がリセットされます" # @ raindrops #: childs/boots/inc.php:1557 lib/customize.php:471 lib/vars.php:1696 msgid "Color Setting" msgstr "カラー設定" #: childs/boots/inc.php:1559 lib/customize.php:473 lib/vars.php:1698 msgid "Select Automatic Color or Custom Color" msgstr "自動カラー設定、カスタムカラー設定の選択" # @ raindrops #: childs/boots/inc.php:1567 msgid "Show Posted on in Attachment" msgstr "アタッチメントページで投稿日と著者を表示" # @ raindrops #: childs/boots/inc.php:1569 childs/boots/inc.php:1579 #: childs/boots/inc.php:1589 lib/customize.php:1573 lib/customize.php:1590 #: lib/vars.php:1708 lib/vars.php:1718 lib/vars.php:1728 msgid "Default no" msgstr "デフォルト no" #: childs/boots/inc.php:1577 msgid "Show Posted on in Static Page" msgstr "固定ページで投稿日と著者表示" # @ raindrops #: childs/boots/inc.php:1587 childs/boots/inc.php:1597 msgid "Default Sidebar Responsive" msgstr "デフォルトサイドバーのレスポンシブ設定" # @ raindrops #: childs/boots/inc.php:1599 lib/customize.php:731 lib/customize.php:811 #: lib/vars.php:1738 msgid "Default yes" msgstr "デフォルト yes" #: childs/boots/inc.php:1607 lib/customize.php:746 lib/vars.php:1746 msgid "Responsive Breakpoint for Default Sidebar" msgstr "デフォルトサイドバーのブレークポイント" #: childs/boots/inc.php:1609 childs/boots/inc.php:1619 lib/customize.php:748 #: lib/customize.php:829 lib/vars.php:1748 lib/vars.php:1758 msgid "Please Set Numeric Pixel Value" msgstr "ピクセル単位での数値を入力してください" #: childs/boots/inc.php:1617 lib/customize.php:827 lib/vars.php:1756 msgid "Responsive Breakpoint for Extra Sidebar" msgstr "エキストラサイドバーのブレークポイント" #: childs/boots/inc.php:1627 lib/customize.php:2164 lib/vars.php:1766 msgid "Enable Color-coded category" msgstr "カテゴリーの色分け" #: childs/boots/inc.php:1629 childs/boots/inc.php:1639 lib/customize.php:2166 #: lib/customize.php:2182 lib/vars.php:1768 lib/vars.php:1778 msgid "Please Set yes or no. default yes" msgstr "設定可能な値は、yes または no です。規定値は yes" #: childs/boots/inc.php:1637 lib/customize.php:2180 lib/vars.php:1776 msgid "Enable Color-coded Post Tag" msgstr "投稿タグの色分け" # @ raindrops #: comments.php:27 msgid "This post is password protected." msgstr "この投稿はパスワードで保護されています。" # @ raindrops #: comments.php:28 msgid "Enter the password to view any comments." msgstr "コメントを表示するにはパスワードを入力してください。" # Raindrops #: comments.php:34 #, php-format msgid "One Response to %2$s" msgstr "%2$sへの1件のコメント" # @ raindrops #: comments.php:38 comments.php:47 msgid "Older Comments" msgstr "過去のコメント" # @ raindrops #: comments.php:39 msgid "Newer Comments" msgstr "新しいコメント" # @ raindrops #: comments.php:48 msgid "Newer Comments " msgstr "新しい コメント" # @ raindrops #: date.php:96 msgid "Sunday" msgstr "日曜" # @ raindrops #: date.php:97 msgid "Monday" msgstr "月曜" # @ raindrops #: date.php:98 msgid "Tuesday" msgstr "火曜" # @ raindrops #: date.php:99 msgid "Wednesday" msgstr "水曜" # @ raindrops #: date.php:100 msgid "Thursday" msgstr "木曜" # @ raindrops #: date.php:101 msgid "Friday" msgstr "金曜" # @ raindrops #: date.php:102 msgid "Saturday" msgstr "土曜" # @ raindrops #: date.php:140 functions.php:3620 msgid "Yearly Archives" msgstr "年次アーカイブ" # @ raindrops #: date.php:147 functions.php:3608 msgid "Monthly Archives" msgstr "月次アーカイブ" # @ raindrops #: date.php:152 functions.php:3603 msgid "Daily Archives" msgstr "日次アーカイブ" # @ raindrops #: functions.php:152 functions.php:7813 msgid "Primary Navigation" msgstr "プライマリーメニュー" # @ raindrops #: functions.php:623 msgid "Default Sidebar" msgstr "デフォルトサイドバー" # @ raindrops #: functions.php:646 msgid "Sticky Widget" msgstr "スティッキーウィジェット" # @ raindrops #: functions.php:657 msgid "Footer Widget" msgstr "フッターウィジェット" #: functions.php:668 msgid "Post Format Status Sidebar" msgstr "投稿フォーマット ステータス サイドバー" # @ raindrops #: functions.php:733 #, php-format msgid "If you add %1$s when you must create function %2$s for data validation" msgstr "" "フォームに新しい項目(%1$s)を追加したら、その項目のバリデーション関数(%2$s)" "も書かなければなりませんよ" #: functions.php:996 lib/customize.php:2066 msgid "Avatar" msgstr "アバター" # @ raindrops #: functions.php:1001 msgid "says:" msgstr "コメント投稿者" # @ raindrops #: functions.php:1005 #, php-format msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" # @ raindrops #: functions.php:1007 functions.php:1045 msgid " Edit " msgstr "編集" # @ raindrops #: functions.php:1015 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "コメントは管理者の承認待ちです。" #: functions.php:1029 msgid "Reply" msgstr "返信" # @ raindrops #: functions.php:1042 msgid "Pingback:" msgstr "ピンバック:" #: functions.php:1125 msgid "Share Links Menu" msgstr "共有メニュー" # @ raindrops #: functions.php:1274 msgid "Comment" msgstr "コメント" # @ raindrops #: functions.php:1278 msgid "Comment " msgstr "コメント" #: functions.php:1307 functions.php:3509 functions.php:6610 functions.php:6809 #: functions.php:7012 #, php-format msgid "View all posts by %s" msgstr " %sのすべての投稿" #: functions.php:1415 msgid "Attached to Post on" msgstr "添付日" #: functions.php:1418 msgid "Created on" msgstr "作成日" #: functions.php:1421 msgid "Posted on" msgstr " 投稿日" #: functions.php:1427 msgid "by" msgstr " " # @ raindrops #: functions.php:1567 msgid "Theme URI" msgstr "テーマ URI" # @ raindrops #: functions.php:1569 msgid "Author" msgstr "著者" #: functions.php:1571 functions.php:1593 msgid "Support" msgstr "Support" #: functions.php:1571 msgid "https://wordpress.org/support/theme/raindrops" msgstr "https://wordpress.org/support/theme/raindrops" #: functions.php:1571 msgid "https://ja.wordpress.org/ lang:Japanese" msgstr "https://ja.forums.wordpress.org/ lang:Japanese" # @ raindrops #: functions.php:1573 plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2553 msgid "Version" msgstr "バージョン" # @ raindrops #: functions.php:1575 msgid "Change log text" msgstr "変更履歴" # @ raindrops #: functions.php:1575 msgid "Changelog , display new window" msgstr "変更履歴の表示(新しい画面)" # @ raindrops #: functions.php:1577 msgid "Readme text" msgstr "説明書き" # @ raindrops #: functions.php:1577 msgid "Readme , display new window" msgstr "説明の表示(新しい画面)" #: functions.php:1593 msgid "English" msgstr "英語" #: functions.php:1593 msgid "Japanese" msgstr "日本語" #: functions.php:1595 msgid "How to remove Site Title Block" msgstr "サイトタイトルのバナーブロックを非表示にする" #: functions.php:1596 msgid "How to remove Post Author Name" msgstr "投稿者名を非表示にする" #: functions.php:1597 msgid "How to remove Entry Date" msgstr "投稿の投稿日を非表示にする" #: functions.php:1598 msgid "How to remove Entry Meta" msgstr "投稿のカテゴリなどのメタフィールドを非表示にする" #: functions.php:1599 msgid "How to remove Archive Title Label[ like Category Archives ]" msgstr "" "アーカイブタイトルの 「カテゴリアーカイブ」のようなラベルを非表示にする" #: functions.php:1600 msgid "How to remove Home list above next prev navigation link" msgstr "トップページの、上部にある次のページへのリンクを非表示にする" #: functions.php:1601 msgid "" "above codes paste style.css last. If not change when Version value change " "( line:9 )" msgstr "" "上記のコードをペーストしても、変化のない場合は、キャッシュの影響が考えられま" "すので、9行目にあるversionの項目にあるバージョン番号を0とか、他の値に変更して" "みてください" # @ raindrops #: functions.php:1632 msgid "Tips" msgstr "Tips" # @ raindrops #: functions.php:1633 msgid "" "If Raindrops Options panel is opened, and the reference color is set, this " "arrangement of color is changed at once." msgstr "" "レインドロップスの設定画面から、基本色を設定するとそれに応じた背景色クラスが" "自動生成します" # @ raindrops #: functions.php:1634 msgid "Dinamic Color Class" msgstr "動的な色クラス" # @ raindrops #: functions.php:1635 msgid "Link to Customize Base Color Settings" msgstr "カスタマイザー ベースカラー設定に移動" #: functions.php:1648 functions.php:1672 msgid "code example:please HTML editor mode" msgstr "HTMLモードを使ってくださいね" # @ raindrops #: functions.php:1659 msgid "Dinamic Gradient Class" msgstr "動的なグラデーションクラス" #: functions.php:1677 msgid "Font Size CSS Class" msgstr "フォントサイズ CSSクラス" #: functions.php:1678 functions.php:1682 msgid "Classes" msgstr "クラス" #: functions.php:1679 msgid "" "f10 , f11 , f12 , f13 , f14 , f15 , f16 , f17 , f18 , f19 , f20 , f21 , " "f22 , f23 , f24 , f25 , f26...f40" msgstr "" "f10 , f11 , f12 , f13 , f14 , f15 , f16 , f17 , f18 , f19 , f20 , f21 , " "f22 , f23 , f24 , f25 , f26...f40" #: functions.php:1681 msgid "Google Fonts Family CSS Class" msgstr "グーグルフォント CSS Class" #: functions.php:1683 msgid "" "Note, More than 90 percent of the Google font can be used, but there are " "some limitations." msgstr "" "備考 グーグルフォントの90%以上をカバーしますが、いくつかの制限があります。" #: functions.php:1684 msgid "Examples of the no corresponding font" msgstr "対応しないフォントの例" #: functions.php:1685 msgid "Examples of the corresponding font" msgstr "対応するフォントの例" #: functions.php:1686 msgid "How to specify the font" msgstr "フォントの指定方法" #: functions.php:1687 msgid "Add prefix google-font- + Font name lowercase and change to - the space" msgstr "" "プレフィックス google-font- に続けて、フォント名を小文字に変更し、スペース" "を - に変更してください。" #: functions.php:1688 msgid "How to specify the font weight" msgstr "フォントウェイトの指定方法" #: functions.php:1689 msgid "How to specify the font style" msgstr "フォントスタイルの指定方法" #: functions.php:1692 msgid "Example of Custom CSS Meta Box Style Rules" msgstr "投稿のカスタムCSSメタボックスのスタイル指定例" #: functions.php:1693 msgid "Styling Entry Title" msgstr "投稿タイトルへのスタイル適用" #: functions.php:1694 msgid "Change entry title color" msgstr "投稿タイトルの色を変更" #: functions.php:1695 msgid "Styling Posted on" msgstr " タイトル下の、投稿者や日付のブロック" #: functions.php:1696 msgid "hide posted on from all post" msgstr "投稿から、投稿日 著者 ブロックを非表示にする" #: functions.php:1697 msgid "Styling Posted in" msgstr " 投稿の下部にある、カテゴリやタグを表示するブロック" # @ raindrops #: functions.php:1698 msgid "hide posted in" msgstr " posted in(カテゴリ、タグの表示ブロック)の非表示" #: functions.php:1699 msgid "Styling Article" msgstr "投稿全体へのスタイルの適用" #: functions.php:1700 msgid "add border and padding" msgstr "現在の投稿全体に、ボーダーやパディングを設定する" #: functions.php:1701 msgid "" "note:article elements and post_class () You can use all of the elements to " "be output." msgstr "" "備考、スタイルは、artile要素 post_class()が出力するすべてのクラスを利用する" "ことが出来ます。" #: functions.php:1704 msgid "Example of Raindrops Notation Tags" msgstr "レインドロップステーマで使用できるタグ" #: functions.php:1706 msgid "" "When pasting this tag in the entry content, it displays in color type dark 1 " "column layout" msgstr "" "上記のタグを投稿本文にセットすると、個別投稿では、黒背景の1カラムレイアウトで" "表示します。" #: functions.php:1707 msgid "color_type values [dark|light|w3standard|minimal] col values [1|2|3]" msgstr "" "color_type の値は、 [dark|light|w3standard|minimal] のいずれか、col の値は " "[1|2|3]のいずれかを使用できます。" #: functions.php:1709 msgid "" "Even if it is set to display excerpt sentences in the archive, this post " "will be displayed in full text." msgstr "" "上記のタグを投稿本文にセットすると、アーカイブで概要文で表示する設定でも、全" "文が表示します。" #: functions.php:2028 msgid "( optional )" msgstr "( 任意 )" #: functions.php:3333 #, php-format msgid "%s Articles archived" msgstr "%s 件のアーカイブがあります" # @ raindrops #: functions.php:3583 msgid "Search Results" msgstr "検索 結果" # @ raindrops #: functions.php:3589 msgid "Tag Archives" msgstr "タグ別アーカイブ: " # @ raindrops #: functions.php:3595 msgid "Category Archives" msgstr "カテゴリー別アーカイブ" # @ raindrops #: functions.php:3625 msgid "Author Archives" msgstr "作成者別アーカイブ: " #: functions.php:3636 functions.php:3642 functions.php:3648 functions.php:3654 #: functions.php:3660 functions.php:3666 functions.php:3672 functions.php:3678 #: functions.php:3684 msgid "Post Format" msgstr "投稿フォーマット" # @ raindrops #: functions.php:3689 msgid "Blog Archives" msgstr "ブログ アーカイブ" #: functions.php:4039 msgid "Article" msgstr "記事" #: functions.php:4047 msgid " to entry" msgstr "投稿へ" #: functions.php:4054 msgid "Standard" msgstr "標準" #: functions.php:4055 msgid "Aside" msgstr "余談" #: functions.php:4056 msgid "Chat" msgstr "チャット" #: functions.php:4057 part-gallery.php:103 msgid "Gallery" msgstr "ギャラリー" #: functions.php:4058 msgid "Link" msgstr "リンク" #: functions.php:4059 msgid "Image" msgstr "画像" #: functions.php:4060 msgid "Quote" msgstr "引用" #: functions.php:4061 part-blog.php:129 #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2554 msgid "Status" msgstr "ステータス" #: functions.php:4062 msgid "Video" msgstr "ビデオ" #: functions.php:4063 msgid "Audio" msgstr "オーディオ" #: functions.php:4073 msgid "Post Format " msgstr "投稿フォーマット" #: functions.php:4938 msgid "cite:" msgstr "引用元:" #: functions.php:4941 msgid "Message" msgstr "メッセージ" #: functions.php:4942 msgid "Required Your Message" msgstr "メッセージは必須項目です" #: functions.php:4943 msgid "Name" msgstr "お名前" #: functions.php:4944 msgid "Required Your Name" msgstr "お名前は必須項目です" #: functions.php:4945 msgid "Email Address" msgstr "メールアドレス" #: functions.php:4946 msgid "Required Your Email" msgstr "メールアドレスは必須項目です" #: functions.php:4955 functions.php:11883 msgid "Open" msgstr "開く" #: functions.php:4956 msgid "Close" msgstr "閉じる" # @ raindrops #: functions.php:4960 msgid "Link to Main Content" msgstr "メインコンテンツに移動" #: functions.php:4962 functions.php:13468 msgid "Change to list layout" msgstr "リスト表示" # @ raindrops #: functions.php:4963 msgid "Change to grid layout" msgstr "グリッド表示" #: functions.php:4968 msgid "Change to writing mode vertical" msgstr "縦書き表示" #: functions.php:4969 msgid "change to writing mode horizontal" msgstr "横書き表示" # @ default #: functions.php:5551 #, php-format msgid "" "add_action( '%1$s', 'your_function' ) or add template part file the name " "'%2$s'." msgstr "" "アクションフック add_action( '%1$s', 'your_function' ) あるいは %2$s テ" "ンプレートを追加していただく事で、この場所にコンテンツを追加できます。" #: functions.php:6088 functions.php:8685 functions.php:10524 #: part-additional.php:52 msgid "Continue reading " msgstr "続きを読む" #: functions.php:6088 functions.php:8685 functions.php:10526 #: part-additional.php:52 msgid " Post ID " msgstr " 投稿 ID " #: functions.php:6178 msgid " Older posts" msgstr "過去の投稿" # @ raindrops #: functions.php:6178 msgid "Newer posts" msgstr "新しい投稿" # @ raindrops #: functions.php:6455 msgid "Recent Post" msgstr "最近の投稿" #: functions.php:7078 #, php-format msgid "« %s " msgstr "« %s " #: functions.php:7090 #, php-format msgid " %s »" msgstr " %s »" # @ raindrops #: functions.php:7584 msgid "Go to Attachment page" msgstr "添付ファイルへ" # @ raindrops #: functions.php:8445 msgid "Empty content" msgstr "空白コンテンツ" #: functions.php:8499 msgid "« Older Entries" msgstr "« 古い投稿" #: functions.php:8504 msgid "Newer Entries »" msgstr "新しい投稿 »" # @ raindrops #: functions.php:8604 functions.php:8608 functions.php:8614 functions.php:8640 #: lib/widgets.php:915 msgid "Page" msgstr "ページ" #: functions.php:8633 functions.php:8652 msgid "Portfolio Home" msgstr "ポートフォリオ ホーム" #: functions.php:8655 msgid "Home" msgstr "Home" # @ raindrops #: functions.php:8811 msgid "Child Page : " msgstr "子カテゴリー:" #: functions.php:9133 msgid "Custom CSS For This Entry" msgstr "この投稿のカスタムCSS" #: functions.php:9240 msgid "Add Front Page" msgstr "固定フロントページに追加" #: functions.php:9241 msgid "Add Front Page This Content" msgstr "このコンテンツを固定フロントページに追加" #: functions.php:9242 msgid "No Need" msgstr "必要ありません" #: functions.php:9261 msgid "Custom Header Image For This Post" msgstr "この投稿のカスタムヘッダー画像" # @ raindrops #: functions.php:9265 msgid "Hide Header Image" msgstr "この投稿ではヘッダー画像を表示しない" # @ raindrops #: functions.php:9275 lib/customize.php:69 lib/customize.php:1868 #: lib/vars.php:1936 lib/widgets.php:324 msgid "Featured Image" msgstr "アイキャッチ 画像" # @ raindrops #: functions.php:9279 functions.php:9283 msgid "Default Image" msgstr "既定のヘッダー画像を使う" # @ raindrops #: functions.php:9329 msgid "Add Custom Header" msgstr "カスタムヘッダーを追加" # @ raindrops #: functions.php:9333 msgid "Override header Image" msgstr "投稿のカスタムヘッダー画像" #: functions.php:9334 msgid "" "Now Selected Front Page template,You can use Featured Image for override " "header image" msgstr "" "現在フロントページテンプレートが選択されています。アイキャッチ画像をセットす" "ると、ヘッダーイメージを上書きすることが出来ます。" #: functions.php:9337 msgid "The Custom CSS Field only for the current post" msgstr "カスタムCSSフィールドは、この投稿だけにしかスタイルが適用されません" # @ raindrops #: functions.php:9663 plugins/class-tgm-plugin-activation.php:1121 #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2948 msgid "and" msgstr " " #: functions.php:9666 msgid "Entries RSS" msgstr "投稿フィード" # @ raindrops #: functions.php:9666 msgid "Comments RSS" msgstr "コメントフィード" # @ raindrops #: functions.php:9673 functions.php:9676 msgid "Raindrops Theme" msgstr "レインドロップス テーマ" # @ raindrops #: functions.php:11467 msgid "Link to Year Archives " msgstr "年別アーカイブへのリンク" #: functions.php:11549 msgid "Password" msgstr "パスワード" #: functions.php:11549 msgid "" "This content is password protected. To view it please enter your password" msgstr "" "この記事はパスワードで保護されています。パスワードの入力をお願いします。" #: functions.php:11549 msgid "Submit" msgstr "送信" # @ raindrops #: functions.php:11659 msgid "Uncategorized" msgstr "未分類" # @ raindrops #: functions.php:11859 msgid "Theme Widget" msgstr "テーマのウィジェット" # @ raindrops #: functions.php:11859 msgid "Add On Widget" msgstr "アドオンのウィジェット" # @ raindrops #: functions.php:11885 msgid "Main Sidebar" msgstr "メインサイドバー" # @ raindrops #: functions.php:12537 #, php-format msgid "Recent %1$s" msgstr "最近の %1$s" # @ raindrops #: functions.php:12606 functions.php:12712 #, php-format msgid "%1$s %2$s %3$s" msgstr "%1$s %2$s %3$s " # @ raindrops #: header-front.php:62 header-xhtml.php:61 header.php:19 msgid "Skip to content" msgstr "コンテンツへ移動" # @ raindrops #: image.php:83 msgid "Caption" msgstr "キャプション" #: image.php:93 pdf.php:69 msgid "Attached Source" msgstr "添付元" # @ raindrops #: image.php:145 pdf.php:183 msgid "Sorry, no attachments matched your criteria." msgstr "条件に合う添付ファイルはありませんでした。" # @ raindrops #: lib/alias_functions.php:1723 msgid "Raindrops Help" msgstr "Raindrops ヘルプ" #: lib/alias_functions.php:1724 msgid "About Base Color related Class" msgstr "ベースカラー連携クラスについて" # @ raindrops #: lib/alias_functions.php:1736 lib/alias_functions.php:1749 msgid "Raindrops Theme Help" msgstr "Raindrops テーマヘルプ" # @ raindrops #: lib/alias_functions.php:1737 lib/alias_functions.php:1750 msgid "About Raindrops Theme" msgstr "Raindropsテーマについて" # @ default #: lib/alias_functions.php:1763 msgid "Now RAINDROPS_USE_AUTO_COLOR value false and Cannot show this help" msgstr "定数TMN_USE_AUTO_COLORがfalseに設定されています" #: lib/alias_functions.php:2271 msgid "Light" msgstr "ライト" #: lib/alias_functions.php:2276 msgid "Blue" msgstr "Blue" #: lib/alias_functions.php:2280 msgid "Midnight" msgstr "Midnight" #: lib/alias_functions.php:2284 msgid "Sunrise" msgstr "Sunrise" #: lib/alias_functions.php:2288 msgid "Ectoplasm" msgstr "Ectoplasm" #: lib/alias_functions.php:2292 msgid "Ocean" msgstr "Ocean" #: lib/alias_functions.php:2296 msgid "Coffee" msgstr "Coffee" #: lib/alias_functions.php:2300 msgid "Evergreen" msgstr "エバーグリーン" #: lib/alias_functions.php:2304 msgid "Mint" msgstr "ミント" # @ raindrops #: lib/customize.php:73 msgid "Featured Image Settings" msgstr "アイキャッチ画像" #: lib/customize.php:74 msgid "Emphasis of new content using the Featured Image" msgstr "アイキャッチ画像を使った、新しい投稿の強調" # @ raindrops #: lib/customize.php:77 lib/customize.php:3477 msgid "Layout and Sidebars" msgstr "レイアウトとサイドバー" #: lib/customize.php:80 msgid "" "1-3 the different layout of the column, can be created in all of the " "archives,post and page" msgstr "アーカイブや投稿ページそれぞれのレイアウトを変更する事が出来ます。" #: lib/customize.php:83 msgid "Fonts" msgstr "フォント" #: lib/customize.php:86 msgid "change the base font, all the elements will be proportionally change" msgstr "" "ベースフォントを変更するとすべての要素のフォントサイズが連動して変更されま" "す。" #: lib/customize.php:88 msgid "Advanced" msgstr "高度な設定" #: lib/customize.php:90 msgid "Excerpt" msgstr "概要表示" #: lib/customize.php:92 msgid "" "When you select the Show Excerpt, sub-menu appears and you can fine setting." msgstr "" "概要文を表示を選択すると、概要の表示方法の詳細設定メニューが表示されます。" #: lib/customize.php:95 msgid "Add-ons" msgstr "アドオン" #: lib/customize.php:97 msgid "Add-on, it is adjusted plug-ins to fit the theme." msgstr "アドオンは、テーマにフィットするように調整されています。" #: lib/customize.php:105 msgid "" "Change the Base color, you can create an infinite number of color scheme." msgstr "ベースカラーを変更する事で、無数の配色を作ることが出来ます。" #: lib/customize.php:108 msgid "Post" msgstr "投稿" #: lib/customize.php:112 lib/customize.php:119 msgid "The following changes are made using the CSS" msgstr "この変更は、CSSで行われます" # @ raindrops #: lib/customize.php:115 msgid "Archive" msgstr "アーカイブ" # @ raindrops #: lib/customize.php:122 msgid "Menu" msgstr "メニュー" #: lib/customize.php:126 msgid "You can fine-tune the size and how to display the menu" msgstr "メニューの表示方法を詳細に設定できます" #: lib/customize.php:129 msgid "Custom Post Type Helper" msgstr "カスタム投稿タイプとの連携" #: lib/customize.php:133 msgid "About Widget Presentation for Custom Post Type" msgstr "カスタム投稿タイプに連携したウィジェット表示" # @ raindrops #: lib/customize.php:136 lib/vars.php:1914 msgid "Related Posts" msgstr "関連投稿" #: lib/customize.php:140 msgid "Simple Related Posts Settings" msgstr "シンプルな関連投稿の設定" #: lib/customize.php:152 msgid "Presentation" msgstr "外観" # @ raindrops #: lib/customize.php:456 msgid "Base color" msgstr "ベースカラー" #: lib/customize.php:477 msgid "Automatic Color Setting" msgstr "自動カラー設定" #: lib/customize.php:478 msgid "Custom Color Setting" msgstr "カスタムカラー設定" # @ raindrops #: lib/customize.php:488 msgid "Font Color" msgstr "フォントカラー" #: lib/customize.php:502 lib/vars.php:877 msgid "Complementary Link Color For Entry Title" msgstr "リンク色の補色を投稿タイトルに適用" #: lib/customize.php:504 msgid "" "If you need to set complementary color for entry title.(There is a need to " "link color is set to chromatic) " msgstr "" "投稿タイトルの色にリンク色の補色を使う(リンク色が有彩色に設定されている必要" "があります)値は、yesまたはnoneをセットします" #: lib/customize.php:508 lib/customize.php:735 lib/customize.php:814 #: lib/customize.php:1291 lib/customize.php:1352 lib/customize.php:1530 #: lib/customize.php:1560 lib/customize.php:1577 lib/customize.php:1594 #: lib/customize.php:1673 lib/customize.php:1689 lib/customize.php:1705 #: lib/customize.php:1720 lib/customize.php:1735 lib/customize.php:1752 #: lib/customize.php:1904 lib/customize.php:2019 lib/customize.php:2170 #: lib/customize.php:2186 lib/customize.php:2426 lib/customize.php:2459 #: lib/customize.php:2499 lib/customize.php:2518 lib/customize.php:2552 #: lib/customize.php:2570 lib/customize.php:2589 lib/widgets.php:1236 msgid "Yes" msgstr "はい" #: lib/customize.php:509 lib/customize.php:736 lib/customize.php:815 #: lib/customize.php:1292 lib/customize.php:1353 lib/customize.php:1531 #: lib/customize.php:1561 lib/customize.php:1578 lib/customize.php:1595 #: lib/customize.php:1674 lib/customize.php:1690 lib/customize.php:1706 #: lib/customize.php:1721 lib/customize.php:1736 lib/customize.php:1753 #: lib/customize.php:1834 lib/customize.php:1905 lib/customize.php:2020 #: lib/customize.php:2171 lib/customize.php:2187 lib/customize.php:2425 #: lib/customize.php:2460 lib/customize.php:2500 lib/customize.php:2519 #: lib/customize.php:2553 lib/customize.php:2571 lib/customize.php:2590 #: lib/widgets.php:1232 msgid "No" msgstr "いいえ" # @ raindrops #: lib/customize.php:520 msgid "Footer Font Color" msgstr "フッターテキスト色" # @ raindrops #: lib/customize.php:535 msgid "Link Color" msgstr "リンクカラー" # @ raindrops #: lib/customize.php:550 msgid "Footer Link Color" msgstr "フッターリンク色" # @ raindrops #: lib/customize.php:566 lib/vars.php:1816 msgid "Primary Menu Link Color" msgstr "プライマリーメニューのリンク色" #: lib/customize.php:568 lib/vars.php:1818 msgid "You can specify the color of the Primary Menu Link" msgstr "プライマリーメニューのリンク色を変更できます" #: lib/customize.php:580 lib/vars.php:1826 msgid "Primary Menu Background Color" msgstr "プライマリーメニューの背景色" #: lib/customize.php:582 lib/vars.php:1828 msgid "You can specify the color of the Primary Menu Background Color" msgstr "プライマリーメニューの背景色を設定することが出来ます" #: lib/customize.php:652 lib/vars.php:712 msgid "Document Width" msgstr "ページ幅" #: lib/customize.php:659 lib/validate.php:1223 msgid "750px centered" msgstr "750px 中央揃え" #: lib/customize.php:660 lib/validate.php:1224 msgid "950px centered" msgstr "950px 中央揃え" #: lib/customize.php:661 lib/validate.php:1225 msgid "974px" msgstr "974px 中央揃え" #: lib/customize.php:662 lib/validate.php:1226 msgid "Box Layout Responsive" msgstr "レスポンシブ ボックス" #: lib/customize.php:663 msgid "Full Width Responsive" msgstr "フルサイズレスポンシブ" #: lib/customize.php:673 lib/vars.php:1836 msgid "Content Width" msgstr "コンテンツ幅" #: lib/customize.php:676 msgid "keep: TinyMCE relate width, fit: fit article width" msgstr "" "キープ:エディタ表示に連動したコンテンツ幅 フィット:ページ幅に連動したコンテ" "ンツ幅" #: lib/customize.php:680 msgid "Keep" msgstr "キープ" #: lib/customize.php:681 msgid "Fit" msgstr "フィット" #: lib/customize.php:693 msgid "" "Please select Simple( All list pages same column ) or details ( It sets the " "column of the list page, such as archive and index individually )" msgstr "" "テンプレート毎にカラムを変更する設定を行う場合は「詳細」を、すべてのページで" "同じカラム設定を行う場合は「シンプル」を選択してください" #: lib/customize.php:697 msgid "Simple" msgstr "シンプル" #: lib/customize.php:698 msgid "Details" msgstr "詳細" #: lib/customize.php:714 lib/validate.php:1196 msgid "left 160px" msgstr "左側 160 ピクセル" #: lib/customize.php:715 lib/validate.php:1197 msgid "left 180px" msgstr "左側 180 ピクセル" #: lib/customize.php:716 lib/validate.php:1198 msgid "left 300px" msgstr "左側 300 ピクセル" #: lib/customize.php:717 lib/validate.php:1199 msgid "right 180px" msgstr "右側 180 ピクセル" #: lib/customize.php:718 lib/validate.php:1200 msgid "right 240px" msgstr "右側 240 ピクセル" #: lib/customize.php:719 lib/validate.php:1201 msgid "right 300px" msgstr "右側 300 ピクセル" # @ raindrops #: lib/customize.php:729 lib/vars.php:1726 msgid "Responsive Default Sidebar" msgstr "デフォルトサイドバーのレスポンシブ設定" # @ raindrops #: lib/customize.php:765 msgid "Display Extra Sidebar" msgstr "エキストラサイドバー表示設定" #: lib/customize.php:771 lib/customize.php:1274 lib/customize.php:1335 #: lib/customize.php:1436 lib/customize.php:1874 lib/customize.php:1970 #: lib/customize.php:2047 lib/customize.php:2064 lib/customize.php:2088 #: lib/customize.php:2105 lib/customize.php:2122 lib/customize.php:2203 #: lib/customize.php:2220 lib/customize.php:2309 lib/validate.php:1131 msgid "Show" msgstr "表示" #: lib/customize.php:772 lib/customize.php:1275 lib/customize.php:1336 #: lib/customize.php:1437 lib/customize.php:1875 lib/customize.php:1971 #: lib/customize.php:2048 lib/customize.php:2065 lib/customize.php:2089 #: lib/customize.php:2106 lib/customize.php:2123 lib/customize.php:2204 #: lib/customize.php:2221 lib/customize.php:2310 lib/customize.php:2374 #: lib/customize.php:2392 lib/customize.php:2410 lib/customize.php:2763 #: lib/validate.php:1132 msgid "Hide" msgstr "隠す" #: lib/customize.php:793 lib/validate.php:1107 msgid "25%" msgstr "25パーセント" #: lib/customize.php:794 lib/validate.php:1108 msgid "33%" msgstr "33パーセント" #: lib/customize.php:795 lib/validate.php:1109 msgid "50%" msgstr "50パーセント" #: lib/customize.php:796 lib/validate.php:1110 msgid "66%" msgstr "66パーセント" #: lib/customize.php:797 lib/validate.php:1111 msgid "75%" msgstr "75パーセント" # @ raindrops #: lib/customize.php:809 lib/vars.php:1736 msgid "Responsive Extra Sidebar" msgstr "エキストラサイドバーのレスポンシブ設定" #: lib/customize.php:846 lib/vars.php:1145 msgid "Index Page, Static Front Page columns" msgstr "トップページ、固定ページのカラム" #: lib/customize.php:851 lib/customize.php:870 lib/customize.php:889 #: lib/customize.php:908 lib/customize.php:927 lib/customize.php:947 #: lib/customize.php:967 lib/customize.php:987 lib/customize.php:1006 #: lib/customize.php:1025 lib/customize.php:1045 lib/customize.php:1064 #: lib/customize.php:1083 lib/customize.php:1102 lib/customize.php:1121 #: lib/customize.php:1140 lib/customize.php:1159 lib/customize.php:1178 #: lib/customize.php:1197 lib/customize.php:1216 lib/customize.php:1235 #: lib/customize.php:1254 msgid "1 column" msgstr "1カラム" #: lib/customize.php:852 lib/customize.php:871 lib/customize.php:890 #: lib/customize.php:909 lib/customize.php:928 lib/customize.php:948 #: lib/customize.php:968 lib/customize.php:988 lib/customize.php:1007 #: lib/customize.php:1026 lib/customize.php:1046 lib/customize.php:1065 #: lib/customize.php:1084 lib/customize.php:1103 lib/customize.php:1122 #: lib/customize.php:1141 lib/customize.php:1160 lib/customize.php:1179 #: lib/customize.php:1198 lib/customize.php:1217 lib/customize.php:1236 #: lib/customize.php:1255 msgid "2 columns" msgstr "2カラム" #: lib/customize.php:853 lib/customize.php:872 lib/customize.php:891 #: lib/customize.php:910 lib/customize.php:929 lib/customize.php:949 #: lib/customize.php:969 lib/customize.php:989 lib/customize.php:1008 #: lib/customize.php:1027 lib/customize.php:1047 lib/customize.php:1066 #: lib/customize.php:1085 lib/customize.php:1104 lib/customize.php:1123 #: lib/customize.php:1142 lib/customize.php:1161 lib/customize.php:1180 #: lib/customize.php:1199 lib/customize.php:1218 lib/customize.php:1237 #: lib/customize.php:1256 msgid "3 columns" msgstr "3カラム" #: lib/customize.php:962 lib/vars.php:1326 msgid "Attachment Page Image Columns" msgstr "添付ファイル画像のカラム数" # @ raindrops #: lib/customize.php:1078 msgid "Author Archives columns" msgstr "著者アーカイブのカラム数" #: lib/customize.php:1097 lib/vars.php:1576 msgid "Archives Post Format link Columns" msgstr "投稿フォーマットアーカイブ「リンク」のカラム数" #: lib/customize.php:1116 lib/vars.php:1586 msgid "Archives Post Format Image Columns" msgstr "投稿フォーマットアーカイブ「画像」のカラム数" #: lib/customize.php:1135 lib/vars.php:1596 msgid "Archives Post Format Quote Columns" msgstr "投稿フォーマットアーカイブ「引用」カラム数" #: lib/customize.php:1154 lib/vars.php:1606 msgid "Archives Post Format Status Columns" msgstr "投稿フォーマットアーカイブ「ステータス」カラム数" #: lib/customize.php:1173 lib/vars.php:1616 msgid "Archives Post Format Video Columns" msgstr "投稿フォーマットアーカイブ「動画」カラム数" #: lib/customize.php:1192 lib/vars.php:1626 msgid "Archives Post Format Audio Columns" msgstr "投稿フォーマットアーカイブ「オーディオ」カラム数" #: lib/customize.php:1211 msgid "Archives Post Format Gallery Columns" msgstr "投稿フォーマットアーカイブ「ギャラリー」カラム数" #: lib/customize.php:1230 lib/vars.php:1646 msgid "Archives Post Format Chat Columns" msgstr "投稿フォーマットアーカイブ「チャット」カラム数" #: lib/customize.php:1249 lib/vars.php:1656 msgid "Archives Post Format Aside Columns" msgstr "投稿フォーマットアーカイブ「アサイド」カラム数" # @ raindrops #: lib/customize.php:1268 lib/vars.php:771 msgid "Enable Menu Primary" msgstr "メインメニュー有効化" # @ raindrops #: lib/customize.php:1329 lib/vars.php:1265 msgid "Developer Settings" msgstr "開発者用設定" #: lib/customize.php:1331 msgid "" "Show Insert Point hooks and auto load template name for Developer, default " "hide" msgstr "" "ページへ、コンテンツなどを追加するためのフック名、自動インクルート機能付きの" "テンプレート名を表示します" #: lib/customize.php:1346 lib/vars.php:789 msgid "Force Unique Link Text" msgstr "リンクテキストのユニーク化" #: lib/customize.php:1362 lib/vars.php:800 msgid "Document Type Definition" msgstr "HTML 文書型" #: lib/customize.php:1368 msgid "HTML5" msgstr "HTML5" #: lib/customize.php:1369 msgid "XHTML1.0" msgstr "XHTML1.0" #: lib/customize.php:1384 msgid "Stylesheet to their source HTML" msgstr "スタイルをhtmlに埋め込み" #: lib/customize.php:1385 msgid "Stylesheet with the LINK element" msgstr "link要素で外部ファイルとして読み込み" #: lib/customize.php:1396 msgid "In order to reflect the results, please reload the browser to save once" msgstr "" "この項目の結果を反映させるためには、保存後 ブラウザをリロードしてください" #: lib/customize.php:1402 msgid "Do not import" msgstr "インポートしない" #: lib/customize.php:1411 msgid "XHTML Media Type" msgstr "XHTMLメディアタイプ" #: lib/customize.php:1418 msgid "text/html" msgstr "text/html" #: lib/customize.php:1419 msgid "application/xhtml+xml" msgstr "application/xhtml+xml" #: lib/customize.php:1430 lib/vars.php:1275 msgid "Status Bar" msgstr "ステータスバー" #: lib/customize.php:1432 msgid "Show or Hide, Raindrops Status Bar at Page bottom, default show" msgstr "" "ページの一番下にマウスを置いた時に表示されるステータスバーを表示または非表示" "とします。" #: lib/customize.php:1453 msgid "Always it displayed" msgstr "常に表示" #: lib/customize.php:1454 msgid "Show only Home Page" msgstr "トップページだけで表示" #: lib/customize.php:1464 msgid "Fluid Max Width (px)" msgstr "レイアウトの最大幅(レスポンシブ ボックス)" #: lib/customize.php:1479 msgid "Content Container Width (px)" msgstr "コンテンツコンテナの幅" #: lib/customize.php:1495 msgid "" "In the case of specified size abnormalities of the browser window size, it " "will show in the box layout. set px value, Default 1920 (px size)" msgstr "" "ユーザーのブラウザサイズ(幅)が許容限度を超えた時には、指定された値以上の" "ウィンドウ幅の場合は、ボックスレイアウトに切り替わります。単位はpx、デフォル" "ト値は1920です" #: lib/customize.php:1508 msgid "Disable Keyboard Focus" msgstr "キーボードアクセシビリティの停止" #: lib/customize.php:1514 lib/customize.php:2239 msgid "Disable" msgstr "無効" #: lib/customize.php:1515 lib/customize.php:2238 msgid "Enable" msgstr "有効" #: lib/customize.php:1542 msgid "" "Image, to display an alternative image if that can not be displayed. Please " "input Image URI. When you return to the change after the default image, " "please enter default " msgstr "" "添付画像が表示できない場合の代替画像です。がぞうのURLを入力していただくとオリ" "ジナルの代替画像を表示することが出来ます。デフォルト設定に戻す場合は、フィー" "ルドに default と入力してください" #: lib/customize.php:1571 lib/vars.php:1706 msgid "Show Attach to Post Date and Author in Attachment" msgstr "画像添付日付と著者の表示" #: lib/customize.php:1588 lib/vars.php:1716 msgid "Show Publish Date and Author in Page" msgstr "固定ページに投稿日と著者を表示する" # @ raindrops #: lib/customize.php:1646 lib/vars.php:975 msgid "Menu Primary Min Width" msgstr "主ナビゲーションの最小幅" #: lib/customize.php:1648 msgid "Menu Primary Width. default value is 10 ( em ). set 1 between 95.999" msgstr "" "プライマリメニューの幅設定 規定値 10( em ) 設定可能な値は、1 から 96 未" "満までの範囲です。" #: lib/customize.php:1699 msgid "Widget Recent Post relate Custom Post Type" msgstr "最近の投稿ウィジェットのカスタム投稿タイプ連携" #: lib/customize.php:1701 lib/vars.php:1788 msgid "" "Recent Post Widget shows Post Type Recent Post on Custom Post Type Single " "Post" msgstr "" "カスタム投稿の個別投稿表示の時「最近の投稿ウィジェット」は、その投稿タイプの" "最近の投稿を表示します。" #: lib/customize.php:1714 lib/vars.php:1796 msgid "Relate Custom Post Type and Categories Widget" msgstr "カスタム投稿タイプとカテゴリーウィジェットの連携" #: lib/customize.php:1716 lib/vars.php:1798 msgid "" "Categories Widget shows Post Type relate Taxonomy on Custom Post Type Pages" msgstr "" "カスタム投稿の個別投稿、カスタム投稿アーカイブの時「カテゴリーウィジェット」" "は、その投稿タイプのタクソノミを表示します。" #: lib/customize.php:1729 lib/vars.php:1806 msgid "Relate Custom Post Type and Archives Widget" msgstr "カスタム投稿タイプとアーカイブウィジェットの連携" #: lib/customize.php:1731 lib/vars.php:1808 msgid "" "Archives Widget shows Post Type relate Archives on Custom Post Type Pages" msgstr "" "カスタム投稿の個別投稿、カスタム投稿アーカイブ表示の時「アーカイブウィジェッ" "ト」は、その投稿タイプの月次アーカイブを表示します。" #: lib/customize.php:1746 lib/vars.php:1866 msgid "Show related posts on single post" msgstr "個別投稿ページに、関連投稿を表示する" #: lib/customize.php:1748 lib/vars.php:1868 msgid "Display posts and related articles on single post default yes" msgstr "個別投稿に、関連する投稿を表示します。デフォルト値はい" #: lib/customize.php:1762 lib/widgets.php:876 msgid "Title" msgstr "タイトル" #: lib/customize.php:1764 msgid "Please input Title of Related Posts" msgstr "関連投稿のタイトル" #: lib/customize.php:1775 msgid "Relation with" msgstr "関連性のキー" #: lib/customize.php:1777 msgid "" "Please select from categories, tags, or recent posts. default recent posts" msgstr "カテゴリー タグ 最近の投稿を選択できます" #: lib/customize.php:1781 msgid "Automatic" msgstr "自動" # @ raindrops #: lib/customize.php:1783 msgid "Category" msgstr "カテゴリー" # @ raindrops #: lib/customize.php:1784 msgid "Tag" msgstr "タグ" #: lib/customize.php:1793 lib/vars.php:1886 msgid "Oderby" msgstr "表示順" #: lib/customize.php:1795 lib/vars.php:1888 msgid "Please select randum or new post. default post date" msgstr "投稿日または、ランダムを選択してください。" #: lib/customize.php:1799 msgid "Randum" msgstr "ランダム" #: lib/customize.php:1800 msgid "Post Date" msgstr "投稿日" #: lib/customize.php:1810 lib/vars.php:1896 lib/vars.php:1916 msgid "Counts of post" msgstr "投稿件数" #: lib/customize.php:1812 #, php-format msgid "" "Please specify the number of display. You can be set in the range 2 - %1$s" msgstr " 2 - %1$sの範囲で表示件数を指定できます。" #: lib/customize.php:1828 msgid "Maximum row number of title" msgstr "タイトルの最大行数を指定できます。" #: lib/customize.php:1830 msgid "" "When the number of lines is restricted, the full title can not be displayed. " "The full text is displayed on the tooltip." msgstr "" "行数を制限した場合、タイトル全文が表示できなくなることがありますが、その場合" "はツールチップで表示されます。" #: lib/customize.php:1835 msgid "1 line" msgstr "1行" #: lib/customize.php:1836 msgid "2 lines" msgstr "2行" #: lib/customize.php:1837 msgid "3 lines" msgstr "3行" #: lib/customize.php:1838 msgid "4 lines" msgstr "4行" #: lib/customize.php:1839 msgid "5 lines" msgstr "5行" #: lib/customize.php:1849 msgid "Excerpt length of Relate Posts" msgstr "関連投稿の要約文の長さ" #: lib/customize.php:1851 lib/vars.php:1928 lib/vars.php:1938 msgid "" "Please specify the number of excerpt length. use string length , not word " "count. default 100" msgstr "要約文の長さを指定してください。デフォルト値100" # @ raindrops #: lib/customize.php:1870 msgid "Display featured image or not" msgstr "アイキャッチ表示設定" # @ raindrops #: lib/customize.php:1884 lib/vars.php:1946 msgid "Fallback Featured Image" msgstr "アイキャッチの代替画像" #: lib/customize.php:1886 lib/vars.php:1948 msgid "" "Fallback Featured image URL if featured image is not set in the post, leave " "it blank if you do not need it" msgstr "" "アイキャッチ画像がない記事の代替画像を指定できます。もし、必要なければ空白に" "してください" #: lib/customize.php:1900 msgid "values yes or no default No" msgstr "値は yes または no です。 デフォルト設定はnoです" #: lib/customize.php:1917 msgid "Loop Pages Layout of Featured Image" msgstr "一覧ページでのアイキャッチ画像のレイアウト" #: lib/customize.php:1921 msgid "In front of Title" msgstr "投稿タイトルの上部" #: lib/customize.php:1922 msgid "Left of Article" msgstr "投稿の左側" #: lib/customize.php:1948 #, php-format msgid "Input recommend values are %1$d - %2$d default value %1$d" msgstr "おすすめの入力値 %1$d - %2$d 既定値 %1$d" #: lib/customize.php:1964 msgid "Singular ( post, page )" msgstr "シングル(投稿、ページ)" #: lib/customize.php:1966 msgid "" "Featured Image Show, Hide or Lightbox on Singular Post,Page. default Show" msgstr "アイキャッチ画像のシングルページ、シングル投稿での表示設定" #: lib/customize.php:1972 msgid "Light Box" msgstr "ライトボックス" #: lib/customize.php:1982 lib/vars.php:811 msgid "Base Font Size" msgstr "ベースフォントサイズ" #: lib/customize.php:1995 lib/vars.php:1846 msgid "Vertical Rhythm for Entry Content" msgstr "投稿本文のバーチカルリズム" #: lib/customize.php:1997 lib/vars.php:1848 msgid "Line spacing adjustment. paragraf and headdings" msgstr "段落、見出しの行間の調整" #: lib/customize.php:2013 lib/vars.php:1856 msgid "Convert All Titles to Uppercase" msgstr "タイトル(英文字)の大文字化" #: lib/customize.php:2015 lib/vars.php:1858 msgid "" "Convert All Titles to Uppercase by CSS (Site Title,Entry Title,Widget Title " "and Archive Title)" msgstr "" "サイトタイトル、投稿タイトル、ウィジェットタイトル、アーカイブタイトルの英文" "字を大文字に変換" #: lib/customize.php:2041 lib/vars.php:1296 msgid "Display Publish Date" msgstr "投稿日の表示" #: lib/customize.php:2043 msgid "default Show" msgstr "デフォルト 表示" #: lib/customize.php:2049 msgid "Emoji" msgstr "絵文字" # @ raindrops #: lib/customize.php:2058 lib/vars.php:1306 msgid "Display Author" msgstr "著者の表示" # @ raindrops #: lib/customize.php:2060 msgid "default Avatar" msgstr "既定のアバター画像" #: lib/customize.php:2079 msgid "" "Current permalink setting is the default. If permalink is the default, this " "feature does not work correctly." msgstr "" "現在のパーマリンクの設定はデフォルトです。パーマリンクが既定の場合は、この機" "能は正しく動作しません" #: lib/customize.php:2107 lib/customize.php:2205 msgid "emoji" msgstr "絵文字" #: lib/customize.php:2118 msgid "Hide label " msgstr "ラベルを非表示" # @ raindrops #: lib/customize.php:2138 lib/customize.php:2154 msgid "Before Contents" msgstr "本文の手前" # @ raindrops #: lib/customize.php:2139 lib/customize.php:2155 msgid "After Contents" msgstr "本文の後" #: lib/customize.php:2199 msgid "Hide or Show label like Category Archives, Tag Archives" msgstr "アーカイブタイトルの「カテゴリアーカイブ」のようなラベルを非表示にする" #: lib/customize.php:2251 msgid "Set Header Image Filter Color" msgstr "この投稿ではヘッダー画像を表示しない" #: lib/customize.php:2321 lib/vars.php:1115 msgid "CSS Class of Site Title" msgstr "サイトタイトルのCSS クラス" #: lib/customize.php:2365 lib/vars.php:833 msgid "Home Listed Entry Contents" msgstr "トップページの投稿本文" # @ raindrops #: lib/customize.php:2371 lib/customize.php:2389 lib/customize.php:2407 msgid "Show Content" msgstr "本文を表示" #: lib/customize.php:2372 lib/customize.php:2390 lib/customize.php:2408 msgid "Show Excerpt" msgstr "概要文を表示" #: lib/customize.php:2373 lib/customize.php:2391 lib/customize.php:2409 msgid "Show Excerpt with Grid Layout" msgstr "概要をグリッドレイアウトで表示" # @ raindrops #: lib/customize.php:2383 lib/vars.php:844 msgid "Category Archives Entry Contents" msgstr "カテゴリー別アーカイブの投稿本文" # @ raindrops #: lib/customize.php:2401 lib/vars.php:855 msgid "Search Result Entry Contents" msgstr "検索結果ページの投稿本文" #: lib/customize.php:2419 lib/vars.php:1065 msgid "Allow Oembed in HTML Excerpt" msgstr "概要表示で、Oembedメディアを表示する" #: lib/customize.php:2436 lib/vars.php:1055 msgid "Excerpt Type" msgstr "概要タイプの選択" #: lib/customize.php:2438 msgid "" "Default WordPress Excerpt, HTML in Excerpt is Raindrops original excerpt" msgstr "" "デフォルトは WordPressの概要表示、HTML in Excerptはレインドロップスの独自概" "要表示です。" #: lib/customize.php:2442 msgid "WordPress Excerpt" msgstr "ワードプレスの概要" #: lib/customize.php:2443 msgid "HTML in Excerpt" msgstr "HTMLを含んだ概要" #: lib/customize.php:2453 lib/vars.php:1045 msgid "Add More Link After Excerpt" msgstr "概要表示の後に「続きを読む」リンクを追加" #: lib/customize.php:2472 msgid "Value 20-400" msgstr "値 20-400" #: lib/customize.php:2493 msgid "Breadcrumbs" msgstr "パンくずリスト" #: lib/customize.php:2495 msgid "" "Theme, will make a presentation of applying the plugin automatically, value " "set yes or none. using Breadcrumb NavXT" msgstr "Breadcrumb NavXTパンくずリストプラグインを自動的に設定しますか?" # @ raindrops #: lib/customize.php:2512 msgid "Custom Page Navigation" msgstr "カスタムページナビゲーション" #: lib/customize.php:2514 msgid "" "Theme, will make a presentation of applying the plugin automatically, value " "set yes or none. using WP PageNavi" msgstr "WP PageNaviページネーションプラグインを自動的に設定しますか?" #: lib/customize.php:2531 msgid "Slider for HomePage" msgstr "トップページにスライダーを表示" #: lib/customize.php:2533 msgid "Please Set Meta Slider ID or none. using Meta Slider" msgstr "Meta Slider スライダープラグインをトップページに自動設定しますか?" #: lib/customize.php:2546 msgid "The Events Calendar Automatic Presentation" msgstr "イベント管理" #: lib/customize.php:2548 msgid "" "Theme, will make a presentation of applying the plugin automatically. using " "The Events Calendar Plugin" msgstr "The Events Calendar Plugin イベント管理プラグインを自動設定しますか?" #: lib/customize.php:2583 lib/vars.php:1956 msgid "Support Vertical Writing Mode" msgstr "縦書き" #: lib/customize.php:2585 lib/vars.php:1958 msgid "" "If you use the theme in the Japanese environment, you will be able to write " "vertically if you enable it." msgstr "" "日本語環境でご利用の場合、「はい」を選択していただくと、縦書きでの投稿が出来" "ます。" #: lib/customize.php:2599 lib/vars.php:1966 msgid "The length of one line" msgstr "行の高さ" #: lib/customize.php:2601 lib/vars.php:1968 msgid "You can specify the length of one line in pixels" msgstr "縦書き行の高さをpxサイズで指定できます" #: lib/customize.php:2617 lib/vars.php:1976 msgid "Range for vertical writing" msgstr "縦書きの範囲" #: lib/customize.php:2619 lib/vars.php:1978 msgid "" "You can specify whether to vertically write the title and entry content or " "only the entry content." msgstr "" "縦書きの対象を投稿タイトルと投稿本文、又は投稿本文のみにするか設定してくださ" "い" # @ raindrops #: lib/customize.php:2623 msgid "Entry Content" msgstr "投稿本文" #: lib/customize.php:2624 msgid "Entry Title + Entry Content" msgstr "投稿タイトル + 投稿本文" #: lib/customize.php:2634 lib/vars.php:1986 msgid "Automatically vertically write the specified element" msgstr "自動的に縦書きにする要素を設定" #: lib/customize.php:2636 lib/vars.php:1988 msgid "" "Vertical writing class (.d-tate) is added automatically when you specify the " "element to be vertically written." msgstr "縦書きクラス(.d-tate)は、指定した要素に自動的に追加されます" #: lib/customize.php:2640 msgid "I will add CSS class myself" msgstr "自分でCSSクラスを追加します。" #: lib/customize.php:2641 msgid "p element" msgstr "p要素" #: lib/customize.php:2642 msgid "p and h1-h6 elements" msgstr "p要素とh1-h6要素" #: lib/customize.php:2643 msgid "p , h1-h6 , ol and ul elements" msgstr "p要素、h1-h6要素と ol 要素 u l要素" #: lib/customize.php:2644 msgid "p , h1-h6 , ol , ul and dl elements" msgstr "p要素、h1-h6要素、 ol 要素、 u l要素とdl要素" #: lib/customize.php:2658 msgid "Place of the Title" msgstr "サイトタイトルの表示位置" # @ raindrops #: lib/customize.php:2664 msgid "Above the header image" msgstr "ヘッダー画像の上に表示" # @ raindrops #: lib/customize.php:2665 msgid "In the header image" msgstr "ヘッダー画像の中に表示" # @ raindrops #: lib/customize.php:2694 lib/vars.php:1095 msgid "Top Margin in the header image" msgstr "サイトタイトルの上部マージン" #: lib/customize.php:2696 msgid " default value is 1 . set 0 between 100 ( percent )" msgstr "初期設定では 1、設定可能な値は1-100(パーセント)" #: lib/customize.php:2715 lib/vars.php:1336 msgid "The choice of left margin how to set" msgstr "左マージンの設定の選択" # @ raindrops #: lib/customize.php:2721 msgid "Default" msgstr "デフォルト" # @ raindrops #: lib/customize.php:2722 msgid "Centered" msgstr "中央" # @ raindrops #: lib/customize.php:2723 msgid "Manual Settings" msgstr "手動設定" # @ raindrops #: lib/customize.php:2734 msgid "Left Margin in the header image" msgstr "サイトタイトルの左マージン" #: lib/customize.php:2736 msgid " default value is 1. set 0 between 100 ( percent )" msgstr "初期設定では 1、設定可能な値は1-100(パーセント)" #: lib/customize.php:2755 lib/vars.php:1125 msgid "Place of the Tagline" msgstr "キャッチフレーズの表示場所" # @ raindrops #: lib/customize.php:2761 msgid "Show in the header image" msgstr "ヘッダー画像の中に表示" # @ raindrops #: lib/customize.php:2762 msgid "Show above the header image" msgstr "ヘッダー画像の上に表示" # @ raindrops #: lib/customize.php:2968 msgid "Change Log" msgstr "変更履歴" #: lib/customize.php:2969 msgid "Most Recent Changes" msgstr "最も新しい変更点" # @ raindrops #: lib/customize.php:2975 msgid "Header Text Color" msgstr "ヘッダーフォントカラー" #: lib/customize.php:3053 msgid "Failed to read the changelog" msgstr "変更履歴の読み込みに失敗しました" # @ raindrops #: lib/customize.php:3379 msgid "Preview Width" msgstr "プリビュー幅" #: lib/customize.php:3380 msgid "Basic Config" msgstr "基本設定" #: lib/customize.php:3410 msgid "Reset" msgstr "リセット" #: lib/customize.php:3411 msgid "" "Attention!This action is irreversible. When click Save & Publish button, It " "will remove all customizations ever made via customizer to this theme!\n" "\n" msgstr "" "注意! この変更は元に戻りません。OKボタンを押して、さらにカスタマイザーの「保" "存して公開」を押すとテーマの設定は、リセットされます。\n" #: lib/customize.php:3418 msgid "" "Color type minimal, it also includes a change in the theme of the layout. If " "it is good, Click OK, please press the Save button in the customizer.\n" "This change in layout, you can later freely change." msgstr "" "カラータイプミニマルは、色の変更だけでなくレイアウトの変更も伴います。変更す" "る場合は OKを押してから、カスタマイザーの保存ボタンを押してください\n" "この変更は、後で自由に再変更が可能です。" #: lib/customize.php:3420 #, php-format msgid "Data Stored : %1$s " msgstr "設定の保存場所:%1$s" #: lib/customize.php:3440 lib/customize.php:3475 msgid "Important Note" msgstr "重要" #: lib/customize.php:3441 msgid "" "If you change the color settings, please press the always Save & Publish " "button." msgstr "" "カラー設定を変更した場合は、必ず「保存して公開」ボタンで変更を保存してくださ" "い。" #: lib/customize.php:3449 msgid "" "First to display the Color Scheme First, please some preview the most " "preferred design. If it not from, color customization does not apply." msgstr "まず最初に配色の設定を行ってから、カスタムカラーの設定を行ってください" #: lib/customize.php:3467 #, php-format msgid "Currently static page %1$s width has been set." msgstr "現在 固定ページ %1$s 幅がセットされています。" #: lib/customize.php:3476 #, php-format msgid "%1$s This case, Primary Menu Automatic Responsive does not work" msgstr "%1$s この場合「自動レスポンシブ表示」は、動作しません。" #: lib/customize.php:3494 msgid "Navigation:(After save and publish)" msgstr "ナビゲーション:(保存ボタンを押してから)" # @ raindrops #: lib/customize.php:3496 msgid "Go to Custom Color Settings" msgstr "カスタムカラー設定に移動" #: lib/customize.php:3517 msgid "" "Please set widget first. Default Sidebar Widget, Extra Sidebar Widget not " "set." msgstr "" "デフォルトサイドバー、エキストラサイドバーのウィジェットが設定されていませ" "ん。最初にこの設定を行ってください" #: lib/customize.php:3520 msgid "Please set widget first. Required Default Sidebar Widget for 2 columns" msgstr "" "2カラム表示を行う場合、最初にデフォルトサイドバーにウィジェットを設定してくだ" "さい" #: lib/customize.php:3523 msgid "Please set widget first. Required Extra Sidebar Widget for 3 columns" msgstr "" "まずウィジェットの設定を行ってください。3カラムレイアウトでは、エクストラサイ" "ドバーの設定が必要です" #: lib/customize.php:3527 #, php-format msgid "Alert: %1$s" msgstr "注意: %1$s" # @ raindrops #: lib/customize.php:3529 msgid "Go to Widgetr Settings" msgstr "ウィジェット設定に移動" # @ raindrops #: lib/customize.php:3544 msgid "Grid Layout for Archives" msgstr "アーカイブのグリッド表示" #: lib/customize.php:3547 lib/customize.php:3566 #, php-format msgid "Info: %1$s" msgstr "情報 %1$s" # @ raindrops #: lib/customize.php:3549 msgid "Link to Grid Layout Settings" msgstr "グリッドレイアウト設定に移動" #: lib/customize.php:3563 msgid "" "If you select 'Show Excerpt with Grid Layout' in the 'Home Listed Entry " "Contents setting', there are recommended related settings." msgstr "" "「トップページの投稿本文」で概要をグリッドレイアウトで表示を選択した場合に" "は、お勧めの関連設定があります。" #: lib/customize.php:3564 msgid "" "On the link below, go to Featured Image Settings,If you select yes, the " "configuration section is displayed. Featured Image Position as In front of " "Title In addition, please set Featured Image Size to Medium_large" msgstr "" "以下のリンクで、アイキャッチ画像設定に移動して、投稿のアイキャッチ画像の強調" "設定で、「はい」を選択、アイキャッチ画像の位置を、「投稿タイトルの上部」アイ" "キャッチ画像サイズを「medium_large」に設定してください。" # @ raindrops #: lib/customize.php:3568 msgid "Link to Featured Image Settings" msgstr "アイキャッチ画像設定に移動" #: lib/validate.php:1227 msgid "Full Width Resuponsive" msgstr "レスポンシブ フルサイズ" #: lib/vars.php:281 msgid "" "This theme can change freely fonts,layout,color scheme and header image for " "each post,page. The google fonts, you can use freely in the post more than " "90percent of the fonts.Color scheme and layout, you can freely change from " "theme customizer.For more updates, please make sure to open the link of the " "changelog from the help tab of this theme page.Add new post, so also to help " "tab of edit post page has been described how to use tips, please visit. " "Supported languages Japanese - JAPAN (ja) French - FRANCE (fr_FR) Polish - " "POLAND (PL) (pl_PL) Portuguese - BRAZIL (pt_BR)" msgstr "" "このテーマはフォントやレイアウト、配色を投稿毎、固定ページ毎に設定することが" "出来ます。
グーグルフォントは、投稿本文のフォントが必要な部分で、CSSクラ" "スを指定する事で、90%以上のフォントをを使うことが出来ます。
レイアウトや" "配色はテーマカスタマイザーから、自由に変更できます。
テーマのアップデー" "トについては、テーマページのヘルプタブから、changelog を確認することが出来ま" "す。
投稿の編集ページや新規作成ページのヘルプタブを開いていただくと、使" "い方に関するコツも記述されていますので、是非ご覧ください。
サポート言" "語 日本語, ポルトガル語, フランス語, ポーランド語" #: lib/vars.php:835 lib/vars.php:846 lib/vars.php:857 msgid "value content, excerpt, excerpt_grid, none" msgstr "" "値は、content, excerpt, excerpt_grid, none のいずれかをセットしてください" # @ raindrops #: lib/vars.php:868 msgid "" "If you need to set footer Special link color.hex color ex.#ff0000 or empty " "string" msgstr "" "フッターの文字色を指定したい時に、hex colorを指定します 例えば #ff0000 指" "定しない場合は none " #: lib/vars.php:888 msgid "Breadcrumbs NavXT Automatic Presentation " msgstr "Breadcrumb NavXT 自動表示" # @ raindrops #: lib/vars.php:899 msgid "Custom Page Navigation WP-PageNavi" msgstr "カスタムページナビゲーション" #: lib/vars.php:910 msgid "Slider for HomePage Meta Slider" msgstr "トップページにスライダーを表示" #: lib/vars.php:1015 msgid "Singular ( post, page ) Show Featured Image" msgstr "シングル(投稿、ページ)でアイキャッチ画像の表示" #: lib/vars.php:1077 msgid "value header_image, above. default above " msgstr "設定可能な値は、header_image または above です。規定値は above" # @ raindrops #: lib/vars.php:1308 msgid "default avatar" msgstr "デフォルトのアバター" #: lib/vars.php:1636 msgid "Archives Post Format Galley Columns" msgstr "投稿フォーマットアーカイブ「ギャラリー」カラム数" #: lib/vars.php:1786 msgid "Relate Custom Post Type" msgstr "カスタム投稿タイプとの連携" #: lib/vars.php:1838 msgid "keep: TinyMCE relate width, full: fit article width" msgstr "" "キープ:エディタ表示に連動したコンテンツ幅 フル:ページ幅に連動したコンテンツ" "幅" #: lib/vars.php:1876 msgid "What is it associated with ?" msgstr "何と関連付けますか?" #: lib/vars.php:1878 msgid "Please select from categories, tags, or recent posts. default Automatic" msgstr "カテゴリー タグ 最近の投稿を選択できます デフォルト値 自動" #: lib/vars.php:1898 msgid "Please specify the number of display. default 4" msgstr "表示件数を指定してください デフォルト値4" #: lib/vars.php:1906 msgid "Maximum row number of title,if you need" msgstr "必要であれば、タイトルの最大行数を指定してください" # @ raindrops #: lib/vars.php:1908 msgid "default no" msgstr "デフォルト値 no" #: lib/vars.php:1918 msgid "Please specify the number of display" msgstr "表示件数を指定してください" #: lib/vars.php:1926 msgid "Excerpt length of Related Posts" msgstr "関連投稿の要約文の長さ" #: lib/widgets.php:14 msgid "2.Category New Post [Raindrops]" msgstr "カテゴリ毎の最近の投稿 [Raindrops]" #: lib/widgets.php:14 msgid "Show latest posts that were grouped for each category" msgstr "最近の投稿を、カテゴリ毎にグループ化して表示します" # @ raindrops #: lib/widgets.php:25 lib/widgets.php:982 lib/widgets.php:989 #: lib/widgets.php:1175 sidebar.php:23 msgid "Archives" msgstr "アーカイブ" # @ raindrops #: lib/widgets.php:28 lib/widgets.php:76 msgid "Category What's New" msgstr "カテゴリー別 最近の投稿" #: lib/widgets.php:96 lib/widgets.php:1210 msgid "Title:" msgstr "タイトル:" #: lib/widgets.php:100 msgid "Show Items Counts" msgstr "表示する投稿数を指定" # @ raindrops #: lib/widgets.php:103 msgid "Select Categories" msgstr "カテゴリーを選択してください" #: lib/widgets.php:383 msgid "Display Pinup entries" msgstr "ピンナップ投稿の表示" #: lib/widgets.php:385 msgid "1.Pinup entries [Raindrops]" msgstr "ピンナップ投稿ウィジェット[Raindrops]" #: lib/widgets.php:838 msgid "Please check, incorrect value in post ID might have been set," msgstr "" "投稿IDに不適切な値がセットされた可能性がありますので、確認してください。" #: lib/widgets.php:872 msgid "Posted title that has been set" msgstr "設定されている 投稿タイトル" #: lib/widgets.php:876 msgid "Show only Display Type: Grid" msgstr "グリッド表示の場合に限り表示します" #: lib/widgets.php:880 msgid "Post ID" msgstr " 投稿ID" #: lib/widgets.php:880 msgid "Comma separated IDs" msgstr "コンマ区切りのIDを指定" #: lib/widgets.php:885 msgid "Display Type" msgstr "表示 非表示設定" #: lib/widgets.php:885 msgid "Grid Layout" msgstr "グリッドレイアウト" #: lib/widgets.php:889 msgid "Randum Show" msgstr "デフォルト 表示" # @ raindrops #: lib/widgets.php:893 msgid "Post Type" msgstr "投稿タイプ" #: lib/widgets.php:893 msgid "Post:" msgstr "投稿:" #: lib/widgets.php:920 msgid "Content:" msgstr "本文:" #: lib/widgets.php:924 msgid "Excerpt:" msgstr "概要文" # @ raindrops #: lib/widgets.php:929 msgid "Attachment IMG:" msgstr "添付ファイル" # @ raindrops #: lib/widgets.php:934 msgid "Featured IMG" msgstr "アイキャッチ 画像" # @ raindrops #: lib/widgets.php:964 msgid "Archives Extended" msgstr "カスタム アーカイブ" #: lib/widgets.php:966 msgid "3.Archives Extended [Raindrops]" msgstr "3.カスタムアーカイブ [Raindrops]" # @ raindrops #: lib/widgets.php:1216 msgid "Display Archives Start Year" msgstr "アーカイブを表示する 最初の年" #: lib/widgets.php:1216 msgid "Please use the 4-digit number or blank ex. 2010" msgstr "4桁の数値または空白にしてください。" #: lib/widgets.php:1222 msgid "Groop by Year, by Month" msgstr "年または月でグループ化" #: lib/widgets.php:1222 msgid "Year" msgstr "年" #: lib/widgets.php:1227 msgid "Month" msgstr "月" #: lib/widgets.php:1232 msgid "Show Post Count" msgstr "投稿数を表示" # @ raindrops #: lib/widgets.php:1310 #, php-format msgid "Post Type %1$s Widget" msgstr "投稿タイプ %1$s ウィジェット" # @ raindrops #: part-blog.php:99 msgid "Category:­" msgstr "カテゴリー:" # @ raindrops #: part-blog.php:110 msgid "Tags:­" msgstr "タグ:" # @ raindrops #: part-blog.php:119 part-blog.php:214 msgid "Author:" msgstr "作成者:" #: part-blog.php:129 msgid "Format" msgstr "フォーマット" # @ raindrops #: part-blog.php:134 part-gallery.php:119 msgid "Leave a comment" msgstr "コメントをどうぞ" # @ raindrops #: part-blog.php:134 part-gallery.php:119 msgid "1 Comment" msgstr "1 コメント" # @ raindrops #: part-blog.php:134 part-gallery.php:119 msgid "% Comments" msgstr "% コメント" # @ raindrops #: part-gallery.php:82 #, php-format msgid "This gallery contains %1$s photographs in all as " msgstr "このギャラリーは、%1$s 枚の画像があります" # @ raindrops #: part-gallery.php:82 msgid "photograph etc." msgstr "写真 他" #: part-gallery.php:103 msgid "View posts in the Gallery category" msgstr "カテゴリー Gallery 投稿の表示" # @ raindrops #: part-gallery.php:103 msgid "Link to Category" msgstr "リンクカテゴリー" #: pdf.php:137 msgid "PDF Images" msgstr "PDF画像" #: pdf.php:146 msgid "Click here to the PDF file." msgstr "PDFを開く" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:327 msgid "Install Required Plugins" msgstr "テーマ拡張機能 アドオン" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:328 msgid "Install Plugins" msgstr "テーマ拡張機能" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:330 #, php-format msgid "Installing Plugin: %s" msgstr " %s プラグインをインストール中" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:332 #, php-format msgid "Updating Plugin: %s" msgstr " %s プラグインを更新中" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:333 msgid "Something went wrong with the plugin API." msgstr "plugin API で問題が発生しました" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:336 #, php-format msgid "This theme requires the following plugin: %1$s." msgstr "このテーマは次のプラグインを必要とします:%1$s." #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:342 #, php-format msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s." msgstr "このテーマは次のプラグインの利用をお勧めします: %1$s" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:348 #, php-format msgid "" "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure " "maximum compatibility with this theme: %1$s." msgstr "" "%1$s プラグインはテーマとの互換性を最大限に確保するために最新バージョンにアッ" "プデートする必要があります" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:354 #, php-format msgid "There is an update available for: %1$s." msgstr "利用可能な %1$s のアップデートがあります。" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:360 #, php-format msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s." msgstr "必須プラグイン: %1$s は、現在アクティベートされていません" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:366 #, php-format msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s." msgstr "推奨プラグイン:%1$s は現在アクティベートされていません。" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:371 msgid "Begin installing plugin" msgstr "プラグインのインストールを開始" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:376 msgid "Begin updating plugin" msgstr "プラグインのアップデートを始める" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:381 msgid "Begin activating plugin" msgstr "プラグインのアクティベートに失敗しました" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:385 msgid "Return to Required Plugins Installer" msgstr "テーマのおすすめプラグインのページへ移動" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:386 #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:827 #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2533 #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3580 msgid "Return to the Dashboard" msgstr "管理パネルへ移動" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:387 #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3159 msgid "Plugin activated successfully." msgstr "プラグインのアクティブ化に成功しました" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:388 #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2952 msgid "The following plugin was activated successfully:" msgstr "プラグインのアクティブ化に成功しました" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:390 #, php-format msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active." msgstr "%1$s プラグインは、すでにアクティベート済みですから、何もしません。" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:392 #, php-format msgid "" "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. " "Please update the plugin." msgstr "" "プラグインをアクティベートしません。このテーマでは、%sの新しいバージョンを必" "要とします。プラグインをアップデートしてください" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:394 #, php-format msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s" msgstr "" "これら %1$s すべてのプラグインはインストールが完了し、アクティブになりました" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:395 msgid "Dismiss this notice" msgstr "非表示にする" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:396 msgid "" "There are one or more required or recommended plugins to install, update or " "activate." msgstr "" "インストールして更新またはアクティベートするための1つ以上の必須または推奨プラ" "グインがあります。" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:397 msgid "Please contact the administrator of this site for help." msgstr "このサイトの管理者に助言を求めてください" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:522 msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme." msgstr "" "%1$s プラグインはテーマとの互換性を最大限に確保するために最新バージョンにアッ" "プデートする必要があります" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:523 msgid "Update Required" msgstr "アップデートが必要です" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:934 msgid "" "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug " "and renaming did not work." msgstr "" "リモートプラグインパッゲージには、必要な名前とリネームホルダーが含まれていま" "せんので動作しません" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:934 #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:937 msgid "" "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin " "according to the WordPress guidelines." msgstr "" "プラグインの配布者と連絡を取って、WordPressのガイドラインに従ったプラグインの" "パッケージ化を行うよう依頼してください" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:937 msgid "" "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are " "not packaged in a folder." msgstr "" "リモードプラグインパッケージは複数ファイルで構成されていますが、ファイルがホ" "ルダー内にパッケージされていません。" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:1982 #, php-format msgid "TGMPA v%s" msgstr "TGMPAバージョン:%s" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2273 msgid "Required" msgstr "必須" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2276 msgid "Recommended" msgstr "おすすめ" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2292 msgid "WordPress Repository" msgstr "ワードプレス 公式リポジトリ" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2295 msgid "External Source" msgstr "外部ソース" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2298 msgid "Pre-Packaged" msgstr "未パッケージ" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2315 msgid "Not Installed" msgstr "未インストール" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2319 msgid "Installed But Not Activated" msgstr "インストールはされていますが、アクティベートされていません。" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2321 msgid "Active" msgstr "アクティブ" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2327 msgid "Required Update not Available" msgstr "利用可能な更新はありません" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2330 msgid "Requires Update" msgstr "アップデートが必要です" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2333 msgid "Update recommended" msgstr "アップデートをお勧めします" # @ raindrops #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2342 #, php-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "インストールステータス %1$s: %2$s" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2388 #, php-format msgid "All (%s)" msgstr "すべて(%s)" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2392 #, php-format msgid "To Install (%s)" msgstr "要インストール(%s)" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2396 #, php-format msgid "Update Available (%s)" msgstr "利用可能な更新(%s)" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2400 #, php-format msgid "To Activate (%s)" msgstr "要アクティベート(%s)" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2482 msgid "unknown" msgstr "バージョン不明" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2490 msgid "Installed version:" msgstr "インストール バージョン:" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2498 msgid "Minimum required version:" msgstr "最低必要なバージョン" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2510 msgid "Available version:" msgstr "利用可能なバージョン:" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2533 msgid "No plugins to install, update or activate." msgstr "インストール,アクティベートが必要なプラグインはありません。" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2547 msgid "Plugin" msgstr "プラグイン" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2548 msgid "Source" msgstr "ソース" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2549 msgid "Type" msgstr "タイプ" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2603 #, php-format msgid "Install %s" msgstr "%s をインストール" # @ raindrops #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2608 #, php-format msgid "Update %s" msgstr " %s を更新" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2614 #, php-format msgid "Activate %s" msgstr "%s をアクティベート" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2684 msgid "Upgrade message from the plugin author:" msgstr "プラグイン作者からの更新メッセージ" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2717 msgid "Install" msgstr "インストール" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2723 msgid "Update" msgstr "更新" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2726 msgid "Activate" msgstr "アクティベート" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2757 msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken." msgstr "インストールするプラグインが選択されていませんので、動作を停止します。" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2759 msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken." msgstr "更新するプラグインが選択されていません。" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2800 msgid "No plugins are available to be installed at this time." msgstr "今のところ、インストール可能なプラグインはありません。" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2802 msgid "No plugins are available to be updated at this time." msgstr "現在、更新できるプラグインはありません。" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2908 msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken." msgstr "アクティベートするプラグインが選択されていないので、動作を停止します" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2934 msgid "No plugins are available to be activated at this time." msgstr "アクティベートするプラグインが選択されていないので、動作を停止します" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3158 msgid "Plugin activation failed." msgstr "プラグインのアクティベートに失敗しました" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3498 #, php-format msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr " プラグインを更新しています %1$s (%2$d/%3$d) " #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3501 #, php-format msgid "An error occurred while installing %1$s: %2$s." msgstr "%1$s: %2$s のインストール中にエラーが発生しました" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3503 #, php-format msgid "The installation of %1$s failed." msgstr "%1$s のインストールに失敗しました" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3507 msgid "" "The installation and activation process is starting. This process may take a " "while on some hosts, so please be patient." msgstr "" "インストールとアクティベートのプロセスがスタートしました この処理には、時間" "がかかることがあります" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3509 #, php-format msgid "%1$s installed and activated successfully." msgstr "%1$s のインストールとアクティブ化を行いました" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3509 #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3517 msgid "Show Details" msgstr "詳細の表示" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3509 #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3517 msgid "Hide Details" msgstr "詳細を閉じる" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3510 msgid "All installations and activations have been completed." msgstr "すべてのインストールとアクティベートに成功しました" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3512 #, php-format msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "インストールとアクティベート中のプラグイン %1$s (%2$d/%3$d)" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3515 msgid "" "The installation process is starting. This process may take a while on some " "hosts, so please be patient." msgstr "" "インストールプロセスを開始しました。 この処理には、時間がかかることがありま" "す" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3517 #, php-format msgid "%1$s installed successfully." msgstr "%1$s をインストールしました" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3518 msgid "All installations have been completed." msgstr "すべてのインストールは、完了しました" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3520 #, php-format msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr " %1$s (%2$d/%3$d) をインストール中" #: plugins/plugins-presentation.php:97 msgid "Prev" msgstr "Prev" #: plugins/plugins-presentation.php:97 msgid "Next" msgstr "Next" #: plugins/plugins-presentation.php:482 msgid "Select" msgstr "選択" #: plugins/tgm-config.php:59 msgid "" "Once you activate Breadcrumb NavXT, the WP-PageNavi, Next Setting is the " "Plugin Presentation at customizer page.If Set to yes then reflect " "automatically, even without and editing of the template to reflect " "automatically." msgstr "" "プラグインをアクティベートしたらカスタマイザーの アドオンセクションで、アク" "ティブ化したプラグインの表示設定していただくと、自動的に機能やスタイルが調整" "されて動作します。" #: plugins/tgm-config.php:60 msgid "" "Prior to install the theme, if you have to activate these plug-ins, it does " "not do anything. If you use the function of customized plug-in theme, Once " "you have the plug-in de-activate, add this page or, in the plug-in list, and " "you'll re-activated, the item of the customizer add-on It will be." msgstr "" "テーマをインストールする以前に、これらのプラグインをアクティベートしている場" "合は、何もしません。テーマでカスタマイズされたプラグインの機能を使う場合は、" "一度プラグインをデアクティベート(停止)して、このページまたは、プラグイン一覧" "で、再アクティベートしていただくと、カスタマイザーのアドオンの項目に追加され" "ます。" #: plugins/tgm-config.php:61 msgid "" "Of course, even if you do not use these plugins, it will work without the " "function of the Raindrops is lost, please decide freely whether or not to " "use or use in your favorite" msgstr "" "もちろん、これらのプラグインを使用しなかったからといって、テーマの特定の機能" "が失われることはありません。あなたのお好みで使うかどうかを自由に決めてくださ" "い。" # @ raindrops #: plugins/tgm-config.php:62 msgid "Link to Customizer" msgstr "カスタマイザーへ" # @ raindrops #: search.php:119 msgid "" "Nothing was found though it was regrettable. Please change the key word if " "it is good, and retrieve it." msgstr "" "残念ですが、何も見つかりませんでした。よろしければ、別のキーワードで、再度お" "試しください" # @ raindrops #: searchform.php:19 searchform.php:29 msgid "Search for:" msgstr "検索:" #: searchform.php:20 msgid "must not contain html tags" msgstr "htmlタグは使えません" # @ raindrops #: searchform.php:20 searchform.php:21 searchform.php:32 msgid "Search" msgstr "検索" # @ raindrops #: sidebar.php:20 msgid "Pages" msgstr "ページ" # @ raindrops #: sidebar.php:39 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: single.php:92 msgid "Sticky Post Shows Only WEB Site Home." msgstr "スティキー投稿は、トップページだけで表示します" # @ raindrops #: single.php:100 msgid "Sticky Post" msgstr "スティッキー投稿" #~ msgid "" #~ "Color Scheme" #~ msgstr "" #~ "配" #~ "色" # @ raindrops #~ msgid "Widget" #~ msgstr "ウィジェット" #~ msgid " default value %1$d" #~ msgstr " 規定値 %1$d" #~ msgid "About Widget Presentation" #~ msgstr "ウィジェットの表現について" # @ raindrops #~ msgid "Set Widgets" #~ msgstr "ウィジェットを設定" # @ raindrops #~ msgid "or" #~ msgstr "空色" #~ msgid "Change Columns" #~ msgstr "カラム数の変更" #~ msgid "show_on_front" #~ msgstr "show_on_front" #~ msgid "Display hide" #~ msgstr "表示 非表示設定" #~ msgid "Disable Keyboad Focus" #~ msgstr "キーボードアクセシビリティ" # @ raindrops #~ msgid "Navigation" #~ msgstr "ナビゲーション" #~ msgid "« %s " #~ msgstr "« %s " #~ msgid " %s »" #~ msgstr " %s »" # @ raindrops #~ msgid "Parent Category:" #~ msgstr "親カテゴリー:" # @ raindrops #~ msgid "Child Category:" #~ msgstr "子カテゴリー:" #~ msgid "" #~ "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %1$s " #~ "plugin." #~ msgstr "" #~ "申し訳ありませんが、あなたには %1$s プラグインをインストールする権限があり" #~ "ません。" #~ msgid "" #~ "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %1$s " #~ "plugin." #~ msgstr "" #~ "申し訳ありませんが、あなたには %1$s プラグインをアップデートする権限があり" #~ "ません" #~ msgid "" #~ "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %1$s " #~ "plugin." #~ msgstr "" #~ "申し訳ありませんが、あなたには %1$s プラグインをアクティベートする権限があ" #~ "りません。" #~ msgid "Return to the dashboard" #~ msgstr "管理パネルへ移動" #~ msgid "Set the parent_slug config variable instead." #~ msgstr "Set the parent_slug config variable instead." #~ msgid "" #~ "No plugins to install, update or activate. Return to the " #~ "Dashboard" #~ msgstr "" #~ "インストール,アクティベートが必要なプラグインはありません。 管理パネルへ移動" #~ msgid "Install %2$s" #~ msgstr " %2$s をインストール" # @ raindrops #~ msgid "Update %2$s" #~ msgstr " %2$s を更新" #~ msgid "Activate %2$s" #~ msgstr "%2$s をアクティベート" #~ msgid "Menu Size and Width" #~ msgstr "メニューのサイズと幅" # @ raindrops #~ msgid "none" #~ msgstr "なし" # @ raindrops #~ msgid "toki" #~ msgstr "とき色" # @ raindrops #~ msgid "tutuji" #~ msgstr "つつじ色" # @ raindrops #~ msgid "sakura" #~ msgstr "桜色" # @ raindrops #~ msgid "bara" #~ msgstr "ばら色" # @ raindrops #~ msgid "karakurenai" #~ msgstr "からくれない" # @ raindrops #~ msgid "sango" #~ msgstr "さんご色" # @ raindrops #~ msgid "koubai" #~ msgstr "紅梅(こうばい)色" # @ raindrops #~ msgid "momo" #~ msgstr "桃色" # @ raindrops #~ msgid "beni" #~ msgstr "紅色" # @ raindrops #~ msgid "beniaka" #~ msgstr "紅赤" # @ raindrops #~ msgid "enji" #~ msgstr "えんじ" # @ raindrops #~ msgid "suou" #~ msgstr "蘇芳(すおう)" # @ raindrops #~ msgid "akane" #~ msgstr "茜(あかね)色" # @ raindrops #~ msgid "aka" #~ msgstr "赤" # @ raindrops #~ msgid "syu" #~ msgstr "朱色" # @ raindrops #~ msgid "benikaba" #~ msgstr "紅樺(べにかば)色" # @ raindrops #~ msgid "benihi" #~ msgstr "紅緋(べにひ)" # @ raindrops #~ msgid "entan" #~ msgstr "鉛丹" # @ raindrops #~ msgid "beniebitya" #~ msgstr "紅海老茶" # @ raindrops #~ msgid "tobi" #~ msgstr "とび色" # @ raindrops #~ msgid "azuki" #~ msgstr "小豆(あずき)色" # @ raindrops #~ msgid "bengara" #~ msgstr "弁柄(べんがら)色" # @ raindrops #~ msgid "ebitya" #~ msgstr "海老茶" # @ raindrops #~ msgid "kinaka" #~ msgstr "金赤" # @ raindrops #~ msgid "akatya" #~ msgstr "赤茶" # @ raindrops #~ msgid "akasabi" #~ msgstr "赤錆色" # @ raindrops #~ msgid "ouni" #~ msgstr "黄丹(おうに)" # @ raindrops #~ msgid "sekitou" #~ msgstr "赤橙" # @ raindrops #~ msgid "kaki" #~ msgstr "柿色" # @ raindrops #~ msgid "nikkei" #~ msgstr "肉桂(にっけい)色" # @ raindrops #~ msgid "kaba" #~ msgstr "樺(かば)色" # @ raindrops #~ msgid "renga" #~ msgstr "れんが色" # @ raindrops #~ msgid "sabi" #~ msgstr "錆色" # @ raindrops #~ msgid "hiwada" #~ msgstr "檜皮(ひわだ)色" # @ raindrops #~ msgid "kuri" #~ msgstr "栗色" # @ raindrops #~ msgid "kiaka" #~ msgstr "黄赤" # @ raindrops #~ msgid "taisya" #~ msgstr "たいしゃ" # @ raindrops #~ msgid "rakuda" #~ msgstr "らくだ色" # @ raindrops #~ msgid "kitye" #~ msgstr "黄茶" # @ raindrops #~ msgid "hadairo" #~ msgstr "肌色" # @ raindrops #~ msgid "daidai" #~ msgstr "橙色" # @ raindrops #~ msgid "haitya" #~ msgstr "灰茶" # @ raindrops #~ msgid "tya" #~ msgstr "茶色" # @ raindrops #~ msgid "kogetya" #~ msgstr "焦茶" # @ raindrops #~ msgid "kouji" #~ msgstr "こうじ色" # @ raindrops #~ msgid "anzu" #~ msgstr "杏色" # @ raindrops #~ msgid "mikan" #~ msgstr "蜜柑色" # @ raindrops #~ msgid "kassyoku" #~ msgstr "褐色" # @ raindrops #~ msgid "tutiiro" #~ msgstr "土色" # @ raindrops #~ msgid "komugi" #~ msgstr "小麦色" # @ raindrops #~ msgid "kohaku" #~ msgstr "こはく色" # @ raindrops #~ msgid "kintya" #~ msgstr "金茶" # @ raindrops #~ msgid "tamago" #~ msgstr "卵色" # @ raindrops #~ msgid "yamabuki" #~ msgstr "山吹色" # @ raindrops #~ msgid "oudo" #~ msgstr "黄土色" # @ raindrops #~ msgid "kutiba" #~ msgstr "朽葉(くちば)色" # @ raindrops #~ msgid "himawari" #~ msgstr "ひまわり色" # @ raindrops #~ msgid "ukon" #~ msgstr "うこん色" # @ raindrops #~ msgid "suna" #~ msgstr "砂色" # @ raindrops #~ msgid "karasi" #~ msgstr "芥子(からし)色" # @ raindrops #~ msgid "ki" #~ msgstr "黄色" # @ raindrops #~ msgid "tanpopo" #~ msgstr "たんぽぽ色" # @ raindrops #~ msgid "uguisutya" #~ msgstr "鶯茶" # @ raindrops #~ msgid "tyuki" #~ msgstr "中黄" # @ raindrops #~ msgid "kariyasu" #~ msgstr "刈安(かりやす)色" # @ raindrops #~ msgid "kihada" #~ msgstr "きはだ色" # @ raindrops #~ msgid "miru" #~ msgstr "みる色" # @ raindrops #~ msgid "biwa" #~ msgstr "ひわ色" # @ raindrops #~ msgid "uguisu" #~ msgstr "鶯(うぐいす)色" # @ raindrops #~ msgid "mattya" #~ msgstr "抹茶色" # @ raindrops #~ msgid "kimidori" #~ msgstr "黄緑" # @ raindrops #~ msgid "koke" #~ msgstr "苔色" # @ raindrops #~ msgid "wakakusa" #~ msgstr "若草色" # @ raindrops #~ msgid "moegi" #~ msgstr "萌黄(もえぎ)" # @ raindrops #~ msgid "kusa" #~ msgstr "草色" # @ raindrops #~ msgid "wakaba" #~ msgstr "若葉色" # @ raindrops #~ msgid "matuba" #~ msgstr "松葉色" # @ raindrops #~ msgid "byakuroku" #~ msgstr "白緑(びゃくろく)" # @ raindrops #~ msgid "midori" #~ msgstr "緑" # @ raindrops #~ msgid "tokiwa" #~ msgstr "常磐(ときわ)色" # @ raindrops #~ msgid "rokusyou" #~ msgstr "緑青(ろくしょう)色" # @ raindrops #~ msgid "titosemidori" #~ msgstr "千歳緑(ちとせみどり)" # @ raindrops #~ msgid "fukamidori" #~ msgstr "深緑" # @ raindrops #~ msgid "wakatake" #~ msgstr "若竹色" # @ raindrops #~ msgid "seiji" #~ msgstr "青磁色" # @ raindrops #~ msgid "aotake" #~ msgstr "青竹色" # @ raindrops #~ msgid "tetu" #~ msgstr "鉄色" # @ raindrops #~ msgid "aomidori" #~ msgstr "青緑" # @ raindrops #~ msgid "sabiasagi" #~ msgstr "錆浅葱" # @ raindrops #~ msgid "mizuasagi" #~ msgstr "水浅葱" # @ raindrops #~ msgid "sinbasi" #~ msgstr "新橋色" # @ raindrops #~ msgid "asagi" #~ msgstr "浅葱(あさぎ)色" # @ raindrops #~ msgid "byakugun" #~ msgstr "白群(びゃくぐん)" # @ raindrops #~ msgid "nando" #~ msgstr "納戸色" # @ raindrops #~ msgid "kamenozoki" #~ msgstr "かめのぞき" # @ raindrops #~ msgid "mizu" #~ msgstr "水色" # @ raindrops #~ msgid "ainezu" #~ msgstr "藍鼠(あいねず)" # @ raindrops #~ msgid "sora" #~ msgstr "空色" # @ raindrops #~ msgid "ao" #~ msgstr "青" # @ raindrops #~ msgid "ai" #~ msgstr "藍色" # @ raindrops #~ msgid "koiai" #~ msgstr "濃藍(こいあい)" # @ raindrops #~ msgid "wasurenagusa" #~ msgstr "勿忘草(わすれなぐさ)色" # @ raindrops #~ msgid "tuyukusa" #~ msgstr "露草色" # @ raindrops #~ msgid "hanada" #~ msgstr "はなだ色" # @ raindrops #~ msgid "konjou" #~ msgstr "紺青(こんじょう)" # @ raindrops #~ msgid "ruri" #~ msgstr "るり色" # @ raindrops #~ msgid "rurikon" #~ msgstr "るり紺" # @ raindrops #~ msgid "kon" #~ msgstr "紺色" # @ raindrops #~ msgid "kakitubata" #~ msgstr "かきつばた色" # @ raindrops #~ msgid "kati" #~ msgstr "勝色(かちいろ)" # @ raindrops #~ msgid "gunjou" #~ msgstr "群青(ぐんじょう)色" # @ raindrops #~ msgid "tetukon" #~ msgstr "鉄紺" # @ raindrops #~ msgid "fujinando" #~ msgstr "藤納戸" # @ raindrops #~ msgid "kikyou" #~ msgstr "ききょう色" # @ raindrops #~ msgid "konai" #~ msgstr "紺藍" # @ raindrops #~ msgid "fuji" #~ msgstr "藤色" # @ raindrops #~ msgid "fujimurasaki" #~ msgstr "藤紫" # @ raindrops #~ msgid "aomurasaki" #~ msgstr "青紫" # @ raindrops #~ msgid "sumire" #~ msgstr "菫(すみれ)色" # @ raindrops #~ msgid "hatoba" #~ msgstr "鳩羽(はとば)色" # @ raindrops #~ msgid "syoubu" #~ msgstr "しょうぶ色" # @ raindrops #~ msgid "edomurasaki" #~ msgstr "江戸紫" # @ raindrops #~ msgid "murasaki" #~ msgstr "紫" # @ raindrops #~ msgid "kodaimurasaki" #~ msgstr "古代紫" # @ raindrops #~ msgid "nasukon" #~ msgstr "なす紺" # @ raindrops #~ msgid "sikon" #~ msgstr "紫紺" # @ raindrops #~ msgid "ayame" #~ msgstr "あやめ色" # @ raindrops #~ msgid "botan" #~ msgstr "牡丹(ぼたん)色" # @ raindrops #~ msgid "akamurasaki" #~ msgstr "赤紫" # @ raindrops #~ msgid "siro" #~ msgstr "白" # @ raindrops #~ msgid "gofun" #~ msgstr "胡粉(ごふん)色" # @ raindrops #~ msgid "kinari" #~ msgstr "生成り(きなり)色" # @ raindrops #~ msgid "zouge" #~ msgstr "象牙(ぞうげ)色" # @ raindrops #~ msgid "ginnezu" #~ msgstr "銀鼠(ぎんねず)" # @ raindrops #~ msgid "tyanezumi" #~ msgstr "茶鼠" # @ raindrops #~ msgid "nezumi" #~ msgstr "鼠色" # @ raindrops #~ msgid "rikyunezumi" #~ msgstr "利休鼠" # @ raindrops #~ msgid "namari" #~ msgstr "鉛色" # @ raindrops #~ msgid "hai" #~ msgstr "灰色" # @ raindrops #~ msgid "susutake" #~ msgstr "すす竹色" # @ raindrops #~ msgid "kurotya" #~ msgstr "黒茶" # @ raindrops #~ msgid "sumi" #~ msgstr "墨" # @ raindrops #~ msgid "kuro" #~ msgstr "黒" # @ raindrops #~ msgid "tetukuro" #~ msgstr "鉄黒" #, fuzzy #~ msgid "Post Errors 14" #~ msgstr "投稿エラー14" #, fuzzy #~ msgid "Post Errors 18" #~ msgstr "投稿エラー18" # @ raindrops #, fuzzy #~ msgid " Theme Settings" #~ msgstr "テーマ設定" # @ raindrops #, fuzzy #~ msgid "Saved Database table name:" #~ msgstr "この設定が保存されるデータベーステーブル" #, fuzzy #~ msgid "Now, Raindrops Not Using Database Table" #~ msgstr "現在 テータベースのフィールドを使用していません" #, fuzzy #~ msgid "updated saved database successfully." #~ msgstr "変更は正常にデータベースに保存されました" #, fuzzy #~ msgid "updated %1$s successfully." #~ msgstr "%1$s の更新に成功しました" # @ raindrops #, fuzzy #~ msgid " MultiSite User must Click here !!" #~ msgstr "マルチサイトの方は、ここをクリックする必要があります" #, fuzzy #~ msgid "updated %s fail." #~ msgstr " %sの更新に失敗しました" # @ raindrops #, fuzzy #~ msgid "WordPress Native Theme Options" #~ msgstr "ワードプレスのデザイン設定" # @ raindrops #, fuzzy #~ msgid "Theme customizer" #~ msgstr "テーマカスタマイザー" # @ raindrops #, fuzzy #~ msgid "Custom Header" #~ msgstr "カスタムヘッダー" # @ raindrops #, fuzzy #~ msgid "Custom Background" #~ msgstr "カスタム背景" # @ raindrops #, fuzzy #~ msgid "Menus" #~ msgstr "メニュー" # @ raindrops #, fuzzy #~ msgid "Theme Editor" #~ msgstr "テーマファイルの編集" # @ raindrops #, fuzzy #~ msgid "Raindrops Extend Theme Options" #~ msgstr "テーマ、レインドロップスの拡張設定" # @ raindrops #, fuzzy #~ msgid "go to Color Type" #~ msgstr "配色タイプへ移動" # @ raindrops #, fuzzy #~ msgid "Go to upload form" #~ msgstr "アップロードフォームへ移動" # @ raindrops #, fuzzy #~ msgid "Go to Base Color" #~ msgstr "フォント色へ移動" # @ raindrops #, fuzzy #~ msgid "Value" #~ msgstr "値" # @ raindrops #, fuzzy #~ msgid "Color" #~ msgstr "色" #, fuzzy #~ msgid "Save" #~ msgstr "保存" # @ raindrops #, fuzzy #~ msgid "Please reload this page ex. windows F5" #~ msgstr "恐縮ですが、このページをリロード(F5)してください。" # @ default #, fuzzy #~ msgid "Now constant RAINDROPS_USE_AUTO_COLOR is false" #~ msgstr "定数 TMN_USE_AUTO_COLOR が false に設定されています" # @ raindrops #, fuzzy #~ msgid "Image Upload" #~ msgstr "画像アップロード" # @ raindrops #, fuzzy #~ msgid "Upload" #~ msgstr "アップロード" # @ raindrops #, fuzzy #~ msgid "Purpose:" #~ msgstr "用途" # @ raindrops #, fuzzy #~ msgid "Header Image" #~ msgstr "ヘッダー画像" # @ raindrops #, fuzzy #~ msgid "Footer Image" #~ msgstr "フッター画像" # @ raindrops #, fuzzy #~ msgid "Style:" #~ msgstr "スタイル:" # @ raindrops #, fuzzy #~ msgid "no-repeat" #~ msgstr "no-repeat" # @ raindrops #, fuzzy #~ msgid "repeat-x" #~ msgstr "横方向に繰り返し" # @ raindrops #, fuzzy #~ msgid "position:" #~ msgstr "位置" # @ raindrops #, fuzzy #~ msgid "top:" #~ msgstr "上" # @ raindrops #, fuzzy #~ msgid "px" #~ msgstr "ピクセル" # @ raindrops #, fuzzy #~ msgid "left:" #~ msgstr "左" # @ raindrops #, fuzzy #~ msgid "box height:" #~ msgstr "表示ボックスの高さ" # @ raindrops #, fuzzy #~ msgid "Go to current header image" #~ msgstr "ヘッダー画像の項目へ" # @ raindrops #, fuzzy #~ msgid "Go to current footer image" #~ msgstr "フッター画像の項目へ" #, fuzzy #~ msgid "Cannot be trusted data" #~ msgstr "信頼できないデータ" #, fuzzy #~ msgid "Can not Upload Security issue" #~ msgstr "安全性の問題で、アップロードできません" #, fuzzy #~ msgid "purpose no data" #~ msgstr "purpose no data" #, fuzzy #~ msgid "style no data" #~ msgstr "style no data" #, fuzzy #~ msgid "position top no data" #~ msgstr "position top no data" # @ raindrops #, fuzzy #~ msgid "position no data" #~ msgstr "position データがありません" # @ raindrops #, fuzzy #~ msgid "box height no data" #~ msgstr "表示枠高さのデータがありません" #, fuzzy #~ msgid "%s is not permitted filetype." #~ msgstr "%sは許可されていないファイルタイプです" #, fuzzy #~ msgid "%s function is not exists" #~ msgstr "%s 関数がありません" #, fuzzy #~ msgid "%d px * %d width too big. limit %d px" #~ msgstr "%d px * %d は画像サイズが大きすぎます 最大 %d pxに制限しています" #, fuzzy #~ msgid "It failed in up-loading." #~ msgstr "アップロード 失敗" # @ raindrops #, fuzzy #~ msgid "Recent posts" #~ msgstr "最近の投稿" #, fuzzy #~ msgid "Continue reading" #~ msgstr "続きを読む" #~ msgid "Bookmark the" #~ msgstr "ブックマーク" # @ raindrops #, fuzzy #~ msgid "Sorry Your PHP version is %s Please use PHP version 5 || later." #~ msgstr "" #~ "あなたの使っているPHPバージョンは  %s です。このバージョンは、サポートし" #~ "ていないので、PHP5以降を使ってください。" # @ raindrops #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Thank you for adopting the %1$s theme. It is necessary to set it to this " #~ "theme. Please move to a set screen clicking this " #~ msgstr "" #~ "Thank you for adopting the %1$s theme. It is necessary to set it to this " #~ "theme. Please move to a set screen clicking this " # @ raindrops #, fuzzy #~ msgid "Raindrops settings view" #~ msgstr "Raindrops 設定" # @ raindrops #, fuzzy #~ msgid "Current theme is fluid settings" #~ msgstr "現在のテーマは、ページ幅がブラウザにフィットします" # @ raindrops #, fuzzy #~ msgid "image size will be shrink to fit page" #~ msgstr "画像サイズは、ページサイズにフィットします" # @ raindrops #, fuzzy #~ msgid " Page %s" #~ msgstr "ページ %s" # @ raindrops #, fuzzy #~ msgid "Page width" #~ msgstr "ページ幅" #, fuzzy #~ msgid "New window" #~ msgstr "リンクを新ウィンドウまたはタブで開く" # @ raindrops #, fuzzy #~ msgid "Entry : " #~ msgstr "投稿:" # @ raindrops #, fuzzy #~ msgid "Description" #~ msgstr "説明" # @ raindrops #, fuzzy #~ msgid "Page %s" #~ msgstr "ページ %s" #, fuzzy #~ msgid "permalink" #~ msgstr "パーマリンク: %s" # @ raindrops #, fuzzy #~ msgid "This entry was posted in " #~ msgstr "投稿グループ" # @ raindrops #, fuzzy #~ msgid "" #~ "When display extra sidebar is set to show, it is necessary to specify it. " #~ "It can decide to divide the width of which place of extra sidebar and to " #~ "give it. Please select it from among 25% 33% 50% 66% 75%. " #~ msgstr "" #~ "エキストラサイドバーを表示させる設定にした時には、とエキストラサイドバーの" #~ "幅も設定する必要があります。25% 33% 50% 66% 75%.農地いずれかをセットしてく" #~ "ださい"