# Translation of the WordPress theme PaperCuts 1.0 by Tomas Toman. # This file is distributed under the same license as the PaperCuts package. # Tomas Toman , 2014. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PaperCuts 1.0\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-15 08:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-15 08:44+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Tomas Toman \n" "Language: Français\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: 404.php:11 search.php:35 msgid "Nothing Found" msgstr "Recherche infructueuse" #: 404.php:12 msgid "" "Apologies, but no results were found for your request. Perhaps searching " "will help you to find a related content." msgstr "" "Désolé, mais recherche infructueuse. Peut-être faudrait-il chercher sur un " "critère connexe." #: archive.php:14 #, php-format msgid "Daily Archive: %s" msgstr "Archive journalières: %s" #: archive.php:16 #, php-format msgid "Monthly Archive: %s" msgstr "Archive mensuelles: %s" #: archive.php:18 #, php-format msgid "Yearly Archive: %s" msgstr "Archive annuelles: %s" #: archive.php:20 msgid "Archive" msgstr "Archive" #: author.php:13 #, php-format msgid "Author Archive: %s" msgstr "Archives par auteur: %s" #: class-tgm-plugin-activation.php:156 functions.php:414 msgid "Install Required Plugins" msgstr "Installer les extensions requises" #: class-tgm-plugin-activation.php:157 functions.php:415 msgid "Install Plugins" msgstr "Installer les extensions" #: class-tgm-plugin-activation.php:158 functions.php:419 #, php-format msgid "Installing Plugin: %s" msgstr "Installation de l'extension: %s" #: class-tgm-plugin-activation.php:159 msgid "Something went wrong." msgstr "Une erreur est apparue." #: class-tgm-plugin-activation.php:170 functions.php:425 msgid "Return to Required Plugins Installer" msgstr "Retour à l'installation des extensions requises." #: class-tgm-plugin-activation.php:171 msgid "Return to the dashboard" msgstr "Retour au tableau de bord" #: class-tgm-plugin-activation.php:172 class-tgm-plugin-activation.php:1840 msgid "Plugin activated successfully." msgstr "L'extension a bien été activée." #: class-tgm-plugin-activation.php:173 class-tgm-plugin-activation.php:1538 msgid "The following plugin was activated successfully:" msgstr "L'extension suivante a bien été activée:" #: class-tgm-plugin-activation.php:174 #, php-format msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s" msgstr "Toutes les extensions ont été installées et activées. %1$s" #: class-tgm-plugin-activation.php:175 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Omettre ce conseil" #: class-tgm-plugin-activation.php:1085 msgid "External Link" msgstr "Lien externe" #: class-tgm-plugin-activation.php:1090 msgid "Private Repository" msgstr "Référentiel privé" #: class-tgm-plugin-activation.php:1093 msgid "Pre-Packaged" msgstr "Pré-packagé" #: class-tgm-plugin-activation.php:1097 msgid "WordPress Repository" msgstr "Référentiel WordPress" #: class-tgm-plugin-activation.php:1100 msgid "Required" msgstr "Requis(e)" #: class-tgm-plugin-activation.php:1100 msgid "Recommended" msgstr "Recommandé(e)" #: class-tgm-plugin-activation.php:1103 msgid "Not Installed" msgstr "Non installé(e)" #: class-tgm-plugin-activation.php:1105 msgid "Installed But Not Activated" msgstr "Installé(e) mais non activé(e)" #: class-tgm-plugin-activation.php:1275 #, php-format msgid "" "No plugins to install or activate. Return to the Dashboard" msgstr "" "Pas d'extension à installer ou à activer. Retour au tableau de bord" #: class-tgm-plugin-activation.php:1291 msgid "Plugin" msgstr "Extension" #: class-tgm-plugin-activation.php:1292 msgid "Source" msgstr "Source" #: class-tgm-plugin-activation.php:1293 msgid "Type" msgstr "Type" #: class-tgm-plugin-activation.php:1294 msgid "Status" msgstr "Statut" #: class-tgm-plugin-activation.php:1312 msgid "Install" msgstr "Installer" #: class-tgm-plugin-activation.php:1313 msgid "Activate" msgstr "Activer" #: class-tgm-plugin-activation.php:1823 msgid "Install package not available." msgstr "Installation du package, impossible." #: class-tgm-plugin-activation.php:1824 #, php-format msgid "Downloading install package from %s…" msgstr "" "Chargement du package d'installation de %s…" #: class-tgm-plugin-activation.php:1825 msgid "Unpacking the package…" msgstr "Décompression du package…" #: class-tgm-plugin-activation.php:1826 msgid "Installing the plugin…" msgstr "Installation de l'extension…" #: class-tgm-plugin-activation.php:1827 msgid "Plugin install failed." msgstr "L'installation de l'extension a échoué." #: class-tgm-plugin-activation.php:1828 msgid "Plugin installed successfully." msgstr "L'extension a bien été installée." #: class-tgm-plugin-activation.php:1839 msgid "Plugin activation failed." msgstr "L'activation de l'extension a échoué." #: class-tgm-plugin-activation.php:1949 msgid "" "The installation and activation process is starting. This process may take a " "while on some hosts, so please be patient." msgstr "" "Démarrage de l'installation et de l'activation de l'extension. Son " "déroulement, selon l'hôte, peut prendre un certain temps. Patienter..." #: class-tgm-plugin-activation.php:1950 #, php-format msgid "%1$s installed and activated successfully." msgstr "%1$s a bien été installé et activé." #: class-tgm-plugin-activation.php:1950 class-tgm-plugin-activation.php:1959 msgid "Show Details" msgstr "Montrer les détails" #: class-tgm-plugin-activation.php:1950 class-tgm-plugin-activation.php:1959 msgid "Hide Details" msgstr "Cacher les détails" #: class-tgm-plugin-activation.php:1951 msgid "All installations and activations have been completed." msgstr "Toutes les instalations et activations ont été effectuées." #: class-tgm-plugin-activation.php:1952 #, php-format msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Installation et activation de l'extension %1$s (%2$d/%3$d)" #: class-tgm-plugin-activation.php:1956 msgid "" "The installation process is starting. This process may take a while on some " "hosts, so please be patient." msgstr "" "Démarrage de l'installation. Cela, selon l'hôte, peut prendre un certain " "temps. Patienter...." #: class-tgm-plugin-activation.php:1957 #, php-format msgid "An error occurred while installing %1$s: %2$s." msgstr "" "Une erreur est apparue lors de l'installation de: %1$s: %2$s." #: class-tgm-plugin-activation.php:1958 #, php-format msgid "The installation of %1$s failed." msgstr "L'installation de %1$s a échoué." #: class-tgm-plugin-activation.php:1959 #, php-format msgid "%1$s installed successfully." msgstr "%1$s a bien été installé." #: class-tgm-plugin-activation.php:1960 msgid "All installations have been completed." msgstr "Toutes les installations sont terminées." #: class-tgm-plugin-activation.php:1961 #, php-format msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Installation de l'extension %1$s (%2$d/%3$d)" #: class-tgm-plugin-activation.php:2052 msgid "Return to the Dashboard" msgstr "Retour au tableau de bord" #: comments.php:21 content-archives.php:23 single.php:19 #: functions/fe/widget-posts-column.php:115 #: functions/fe/widget-posts-column.php:133 #: functions/fe/widget-posts-grid.php:109 msgid "1 Comment" msgid_plural "%1$s Comments" msgstr[0] "1 Commentaire" msgstr[1] "%1$s Commentaires" #: comments.php:30 msgid "← Older Comments" msgstr "← Commentaires plus anciens" #: comments.php:31 msgid "Newer Comments →" msgstr "Commentaires plus récents →" #: comments.php:37 msgid "Comments are closed." msgstr "L'ajoût de commentaire est désormais suspendu." #: comments.php:42 msgid "Your name" msgstr "Votre nom" #: comments.php:43 msgid "Website" msgstr "Site web" #: comments.php:44 msgid "Comment..." msgstr "Commentaire..." #: comments.php:48 msgid "Leave a Comment" msgstr "Laisser un commentaire" #: content-archives.php:20 single.php:16 msgid "Author: " msgstr "Auteur: " #: functions.php:125 msgid "Main Header Menu" msgstr "Menu principal de tête" #: functions.php:126 msgid "Top Header Menu" msgstr "Top Menu-tête" #: functions.php:138 msgid "Right Sidebar" msgstr "Principal Sidebar" #: functions.php:140 msgid "Right sidebar which appears on all posts and pages." msgstr "" "La barre latérale droite apparaitra dans les articles et dans les pages." #: functions.php:147 msgid "Footer left widget area" msgstr "Widget de pied de page gauche" #: functions.php:149 msgid "Left column with widgets in footer." msgstr "La colonne de gauche avec des widgets en bas de page." #: functions.php:156 msgid "Footer middle widget area" msgstr "Widget de pied de page médian" #: functions.php:158 msgid "Middle column with widgets in footer." msgstr "Colonne du milieu avec des widgets en bas de page." #: functions.php:165 msgid "Footer right widget area" msgstr "Widget de pied de page droit" #: functions.php:167 msgid "Right column with widgets in footer." msgstr "Colonne de droite avec les widgets en bas de page." #: functions.php:174 msgid "Footer notices" msgstr "Notifications de pied de page" #: functions.php:176 msgid "" "The line for copyright and other notices below the footer widget areas. " "Insert here one Text widget. The \"Title\" field at this widget should stay " "empty." msgstr "" "Ligne pour le copyright et autres notifications, sous la zone de widget de " "pied de page. N'insérer qu'un seul Texte widget dans cette zone. Champ Titre " "à ce widget doit rester vide." #: functions.php:183 msgid "Latest Posts Homepage widget area" msgstr "Derniers Articles Homepage widget zone" #: functions.php:185 msgid "" "The area for any PaperCuts Posts Widgets, which display latest posts from a " "specific category below the default Latest Posts area." msgstr "" "La zone pour toutes widgets PaperCuts Posts, qui affiche les derniers " "articles d'une catégorie spécifique." #: functions.php:192 msgid "Homepage slideshow" msgstr "Diaporama de la page d'accueil" #: functions.php:194 msgid "" "The area for Cyclone Slider Widget which displays a slideshow on your " "homepage." msgstr "" "Zone d'affichage du widget Cyclone Slider, pour le diaporama de la page " "d'accueil." #: functions.php:213 msgid "Read more" msgstr "Savoir plus" #: functions.php:243 msgid "Post navigation" msgstr "Navigation dans les articles" #: functions.php:245 msgid " Older posts" msgstr " Articles plus anciens" #: functions.php:246 msgid "Newer posts " msgstr "Articles plus récents " #: functions.php:261 msgid "← Previous post" msgstr "← Article précédent" #: functions.php:262 msgid "Next post →" msgstr "Article suivant →" #: functions.php:279 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: functions.php:279 msgid "(Edit)" msgstr "(Edit)" #: functions.php:292 msgid "(Post author)" msgstr "(Auteur de l'article)" #: functions.php:298 #, php-format msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s à %2$s" #: functions.php:304 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Votre commentaire est en attente de modération." #: functions.php:310 msgid "Reply" msgstr "Répondre" #: functions.php:312 msgid "Edit" msgstr "Editer" #: functions.php:416 #, php-format msgid "" "The %1$s plugin is required for this theme. Click on the big blue button " "below to install and activate %1$s." msgstr "" "L'extension %1$s est requise pour ce thème. Cliquer sur le bouton bleu, ci-" "dessous, pour l'installer et l'activer %1$s." #: functions.php:417 #, php-format msgid "" "The %1$s is installed but currently inactive. Please go to the plugin administration page page to activate it." msgstr "" "L'extension %1$s est installée, mais pas encore activée. Aller sur page de gestion des extensions pour l'ativer." #: functions.php:418 #, php-format msgid "Install %s Now" msgstr "Installer %s maintenant" #: functions.php:420 msgid "Something went wrong with the plugin API." msgstr "Une erreur est apparue avec l'API de l'extension." #: functions.php:421 #, php-format msgid "" "This theme requires the %1$s plugin. Click here to " "begin the installation process. You may be asked for FTP " "credentials based on your server setup." msgstr "" "Ce thème nécessite l'extension %1$s. Cliquer ici, " "pour démarrer son installation. Les carctéristiques de " "connexion FTP vont être demandées." #: functions.php:422 #, php-format msgid "" "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugin. " "Contact the administrator of this site for help on getting the plugin " "installed." msgstr "" "Désolé. Vous n'avez pas les autorisations nécessaires pour installer " "l'extension %s. Contacter l'admiistrateur de votre site, pour l'installer." #: functions.php:423 #, php-format msgid "" "This theme requires the %1$s plugin. That plugin is currently inactive, so " "please go to the plugin administration page to activate " "it." msgstr "" "Ce thème nécessite l'extension %1$s. Cette extension n'est actuellement, pas " "activée, aller sur gestion des extensionspour l'activer." #: functions.php:424 #, php-format msgid "" "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s " "plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the " "plugin activated." msgstr "" "Désolé, vous n'avez pas les autorisations nécessaires pour activer " "l'extension %s. Contacter votre administrateur de site, pour l'activer." #: functions.php:436 msgid "PaperCuts" msgstr "PaperCuts" #: search.php:12 #, php-format msgid "Search Results for: %s" msgstr "Recherche pour: %s" #: search.php:13 msgid "Number of Results: " msgstr "Nombre de résultats: " #: search.php:23 msgid "Search results navigation" msgstr "Navigation dans les résultats de la recherche" #: search.php:25 msgid " Previous results" msgstr " Résultats précédents" #: search.php:26 msgid "Next results " msgstr "Résultats suivants " #: search.php:36 msgid "" "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some " "different keywords." msgstr "" "Désolé, mais rien ne correspond à votre critère de recherche. Réessayer avec " "d'autres mots clés." #: searchform.php:9 msgid "Search here..." msgstr "Recherche..." #: single.php:28 msgid "Pages:" msgstr "Pages:" #: tag.php:12 #, php-format msgid "Tag Archive: %s" msgstr "Archives de mots clés: %s" #: template-logged-in.php:18 msgid "You must be logged in to view this page." msgstr "Vous devez être connecté pour voir cette page." #: cycloneslider/dark/slider.php:43 msgid "View Larger Image" msgstr "Agrandir l'image" #: cycloneslider/dark/slider.php:46 cycloneslider/dark/slider.php:48 msgid "Learn More" msgstr "En savoir plus" #: cycloneslider/dark/slider.php:64 cycloneslider/default/slider.php:62 #: cycloneslider/default/slider.php:66 cycloneslider/default/slider.php:70 #: cycloneslider/standard/slider.php:70 cycloneslider/thumbnails/slider.php:70 msgid "Slide type not supported." msgstr "Type de diapositives pas pris en charge." #: functions/be/fw-options.php:1272 msgid "settings reset." msgstr "Reset des options." #: functions/be/fw-setup.php:16 msgid "Theme Options" msgstr "Options du thème" #: functions/fe/google-map-shortcode.php:100 msgid "No location found for the entered address." msgstr "Aucun emplacement trouvé pour l'adresse indiquée." #: functions/fe/google-map-shortcode.php:102 msgid "Invalid request. Did you enter an address?" msgstr "Demande valide. Avez-vous saisi une adresse?" #: functions/fe/google-map-shortcode.php:104 msgid "" "Something went wrong while retrieving your map, please ensure you have " "entered the short code correctly." msgstr "" "Quelque chose s'est mal passé lors de la récupération de votre carte, s'il " "vous plaît vous assurer que vous avez entré le code court correctement." #: functions/fe/google-map-shortcode.php:107 msgid "Unable to contact Google API service." msgstr "Impossible de contacter le service Google API." #: functions/fe/widget-facebook.php:12 msgid "Displays Facebook Like Box." msgstr "Afficher Facebook Like Box." #: functions/fe/widget-facebook.php:14 msgid "PaperCuts Facebook Like Box Widget" msgstr "PaperCuts Facebook Like Box Widget" #: functions/fe/widget-facebook.php:56 functions/fe/widget-posts-column.php:41 #: functions/fe/widget-posts-grid.php:41 functions/fe/widget-posts-list.php:41 #: functions/fe/widget-posts-slider.php:41 #: functions/fe/widget-posts-thumbnail.php:41 #: functions/fe/widget-social.php:86 functions/fe/widget-twitter.php:39 msgid "Title:" msgstr "Titre:" #: functions/fe/widget-facebook.php:63 msgid "Facebook Page URL:" msgstr "Page Facebook URL:" #: functions/fe/widget-facebook.php:67 msgid "" "Insert here the full URL of your Facebook Page that will be liked (example: " "http://www.facebook.com/FacebookDevelopers)." msgstr "" "Insérer l'URL complet de votre page Facebook (exemple: http://www.facebook." "com/FacebookDevelopers)." #: functions/fe/widget-facebook.php:73 msgid "Like Box Height: (optional)" msgstr "Like Box Hauteur: (facultatif)" #: functions/fe/widget-facebook.php:77 msgid "" "Insert here the height of Like Box. The value is in pixels, but in the field " "please write ONLY NUMBERS (without symbol \"px\")!" msgstr "" "Insérer ici la hauteur de Like Box. La valeur est exprimée en pixels, mais " "s'il vous plaît écrivez ICI NOMBRES (sans le \"px\")!" #: functions/fe/widget-facebook.php:83 msgid "Show Faces:" msgstr "Voir Faces:" #: functions/fe/widget-facebook.php:90 msgid "Specify whether to display profile photos of people who like the page." msgstr "" "Afficher ou masquer les photos de profil des personnes qui aiment la page." #: functions/fe/widget-facebook.php:96 msgid "Show Stream:" msgstr "Afficher les Stream:" #: functions/fe/widget-facebook.php:103 msgid "Specify whether to display a stream of the latest posts by the Page." msgstr "Afficher ou masquer les derniers messages de la page." #: functions/fe/widget-posts-column.php:12 msgid "" "Displays the latest posts from the selected category as a column with " "highlighted first post." msgstr "" "Affiche les articles les plus récents de la catégorie sélectionnée comme " "colonne apparaît avec le premier article mis en évidence." #: functions/fe/widget-posts-column.php:14 msgid "PaperCuts Posts-Column" msgstr "PaperCuts Posts-Column" #: functions/fe/widget-posts-column.php:48 #: functions/fe/widget-posts-grid.php:48 functions/fe/widget-posts-list.php:48 #: functions/fe/widget-posts-slider.php:48 #: functions/fe/widget-posts-thumbnail.php:48 msgid "Category:" msgstr "Catégorie:" #: functions/fe/widget-posts-column.php:58 #: functions/fe/widget-posts-grid.php:58 functions/fe/widget-posts-list.php:58 #: functions/fe/widget-posts-slider.php:58 #: functions/fe/widget-posts-thumbnail.php:58 msgid "Select a category of posts." msgstr "Sélectionnez une catégorie des articles." #: functions/fe/widget-posts-column.php:64 #: functions/fe/widget-posts-grid.php:64 functions/fe/widget-posts-list.php:64 #: functions/fe/widget-posts-slider.php:64 #: functions/fe/widget-posts-thumbnail.php:64 msgid "Number of posts:" msgstr "Nombre des articles: " #: functions/fe/widget-posts-column.php:68 #: functions/fe/widget-posts-grid.php:68 functions/fe/widget-posts-list.php:68 #: functions/fe/widget-posts-slider.php:68 #: functions/fe/widget-posts-thumbnail.php:68 msgid "" "Insert here the number of latest posts from the selected category which you " "want to display." msgstr "" "Entrez le nombre de récents articles de la catégorie que vous souhaitez " "afficher." #: functions/fe/widget-posts-grid.php:12 msgid "Displays the latest posts from the selected category as a grid." msgstr "" "Affiche les derniers articles de la catégorie sélectionnée comme grille." #: functions/fe/widget-posts-grid.php:14 msgid "PaperCuts Posts-Grid" msgstr "PaperCuts Posts-Grid" #: functions/fe/widget-posts-grid.php:112 msgid "Read more >" msgstr "Savoir plus >" #: functions/fe/widget-posts-list.php:12 msgid "" "Displays the latest posts from the selected category as an unordered list " "with highlighted first post." msgstr "" "Affiche les derniers articles de la catégorie sélectionnée comme liste non " "ordonnée apparaît avec le premier article mis en évidence." #: functions/fe/widget-posts-list.php:14 msgid "PaperCuts Posts-List" msgstr "PaperCuts Posts-List" #: functions/fe/widget-posts-slider.php:12 msgid "Displays the latest posts from the selected category as a slider." msgstr "" "Affiche les derniers articles de la catégorie sélectionnée comme slider " "apparaît." #: functions/fe/widget-posts-slider.php:14 msgid "PaperCuts Posts-Slider" msgstr "PaperCuts Posts-Slider" #: functions/fe/widget-posts-thumbnail.php:12 msgid "Displays the latest posts from the selected category as the thumbnails." msgstr "" "Affiche les derniers articles de la catégorie sélectionnée comme l'image." #: functions/fe/widget-posts-thumbnail.php:14 msgid "PaperCuts Posts-Thumbnail" msgstr "PaperCuts Posts-Thumbnail" #: functions/fe/widget-social.php:12 msgid "A Social widget by PaperCuts" msgstr "Un widget social par PaperCuts" #: functions/fe/widget-social.php:14 msgid "PaperCuts Social Widget" msgstr "PaperCuts Social Widget" #: functions/fe/widget-social.php:93 msgid "Twitter:" msgstr "Twitter:" #: functions/fe/widget-social.php:97 msgid "Insert the full URL of your Twitter profile." msgstr "Insérer l'URL complet de votre profil Twitter." #: functions/fe/widget-social.php:103 msgid "Facebook:" msgstr "Facebook:" #: functions/fe/widget-social.php:107 msgid "Insert the full URL of your Facebook profile, page or group." msgstr "Insérer l'URL complet de votre profil Facebook, page ou groupe." #: functions/fe/widget-social.php:113 msgid "RSS:" msgstr "RSS:" #: functions/fe/widget-social.php:117 msgid "Insert the Url of your RSS. You may include your RSS from Feedburner." msgstr "" "Insérer l'URL complet de votre RSS. Vous pouvez stipuler votre RSS " "Feedburner." #: functions/fe/widget-social.php:123 msgid "Google Plus:" msgstr "Google Plus:" #: functions/fe/widget-social.php:127 msgid "Insert the full URL of your Google Plus profile" msgstr "Insérer l'URL complet de votre profil Google Plus." #: functions/fe/widget-social.php:133 msgid "You Tube:" msgstr "You Tube:" #: functions/fe/widget-social.php:137 msgid "Insert the full URL of your YouTube profile." msgstr "Insérer l'URL complet de votre profil YouTube." #: functions/fe/widget-social.php:143 msgid "Linkedin:" msgstr "Linkedin:" #: functions/fe/widget-social.php:147 msgid "Insert the full URL of your Linkedin profile." msgstr "Insérer l'URL complet de votre profil Linkedin." #: functions/fe/widget-social.php:153 msgid "Delicious:" msgstr "Delicious:" #: functions/fe/widget-social.php:157 msgid "Insert the full URL of your Delicious profile." msgstr "Insérer l'URL complet de votre profil Delicious." #: functions/fe/widget-social.php:163 msgid "Pinterest:" msgstr "Pinterest:" #: functions/fe/widget-social.php:167 msgid "Insert the full URL of your Pinterest profile." msgstr "Insérer l'URL complet de votre profil Pinterest." #: functions/fe/widget-social.php:173 msgid "Flickr:" msgstr "Flickr:" #: functions/fe/widget-social.php:177 msgid "Insert the full URL of your Flickr profile." msgstr "Insérer l'URL complet de votre profil Flickr." #: functions/fe/widget-twitter.php:13 msgid "Twitter widget by PaperCuts" msgstr "Twitter widget par PaperCuts" #: functions/fe/widget-twitter.php:15 msgid "PaperCuts Twitter Widget" msgstr "PaperCuts Twitter Widget" #: functions/fe/widget-twitter.php:25 msgid "Join us on Twitter" msgstr "Nous joindre sur Twitter" #: functions/fe/widget-twitter.php:46 msgid "Twitter Username:" msgstr "Nom utilisateur sur Twitter:" #: functions/fe/widget-twitter.php:50 msgid "Insert your Twitter username. (ex: papercuts)." msgstr "Insérer votre nom utilisateur Twitter. (exemple: papercuts)." #~ msgid "About %s" #~ msgstr "Au sujet de %s" #~ msgid "PaperCuts - full screen" #~ msgstr "PaperCuts - plein écran" #~ msgid "Number of Results: " #~ msgstr "Nombre de résultats: " #~ msgid "" #~ "Displays a full screen box with your custom background image, text and " #~ "link." #~ msgstr "Affiche une zone avec votre image de fond, du texte et des lien." #~ msgid "PaperCuts Box-Image" #~ msgstr "PaperCuts Box-Image" #~ msgid "Image:" #~ msgstr "Image:" #~ msgid "Insert here the full URL address of your image." #~ msgstr "Insérer l'URL complète de l'image." #~ msgid "Height:" #~ msgstr "Hauteur:" #~ msgid "Set here the height of the image box (in pixels)." #~ msgstr "Insérer ici la hauteur de la zone d'image (en pixels)." #~ msgid "Background image size:" #~ msgstr "Taille du fond:" #~ msgid "Auto" #~ msgstr "Auto" #~ msgid "Cover" #~ msgstr "Couverture" #~ msgid "Scrolling:" #~ msgstr "Défilement:" #~ msgid "Fixed" #~ msgstr "Fixé" #~ msgid "Scrolled" #~ msgstr "Scroll" #~ msgid "Subtitle:" #~ msgstr "Sous-titre:" #~ msgid "Button link:" #~ msgstr "Lien du bouton:" #~ msgid "Insert here the full URL address of your custom link." #~ msgstr "Insérer l'URL complète de votre lien personnalisé." #~ msgid "Button text:" #~ msgstr "Texte du bouton:" #~ msgid "Insert here a text which will be displayed in the button." #~ msgstr "Insérer un texte du bouton." #~ msgid "Displays a box with your custom text and link." #~ msgstr "Affiche une zone de texte avec un lien." #~ msgid "PaperCuts Box-Info" #~ msgstr "PaperCuts Box-Info" #~ msgid "Icon:" #~ msgstr "Icône:" #~ msgid "Basket" #~ msgstr "Panier" #~ msgid "Book" #~ msgstr "Livre" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Calendrier" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Commentaires" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Télécharger" #~ msgid "Envelope" #~ msgstr "Enveloppe" #~ msgid "Globe" #~ msgstr "Globe" #~ msgid "Heart" #~ msgstr "Coeur" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Maison" #~ msgid "Notepad" #~ msgstr "Bloc-notes" #~ msgid "Pin" #~ msgstr "Goupille" #~ msgid "Star" #~ msgstr "Étoile" #~ msgid "Tick" #~ msgstr "Checkbox" #~ msgid "User" #~ msgstr "Utilisateur" #~ msgid "none" #~ msgstr "aucun" #~ msgid "Select an icon which will be displayed beside the title." #~ msgstr "Sélectionnez l'icône qui apparaît dans à côté du titre." #~ msgid "Text:" #~ msgstr "Texte:" #~ msgid "Link:" #~ msgstr "Lien:" #~ msgid "" #~ "Insert here the full URL which will be displayed as a link (optional)." #~ msgstr "Insérer l'URL complète de lien (optionnel)." #~ msgid "Read More >" #~ msgstr "Savoir plus >" #~ msgid "" #~ "Displays the latest posts from the selected category in the default " #~ "manner." #~ msgstr "" #~ "Affiche les derniers articles de la catégorie sélectionnée la méthode par " #~ "défaut." #~ msgid "PaperCuts Posts-Default" #~ msgstr "PaperCuts Posts-Default" #~ msgid "Displays a box with your custom image and text." #~ msgstr "Affiche une zone avec l'image et le texte." #~ msgid "PaperCuts Box-Presentation" #~ msgstr "PaperCuts Box-Presentation" #~ msgid "Displays a headline of a section created with the Page Builder." #~ msgstr "Afficher un titre d'une section créée avec le Page Builder." #~ msgid "PaperCuts Section-Headline" #~ msgstr "PaperCuts Section-Headline" #~ msgid "Headline:" #~ msgstr "Titre:"