msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Urdu translation for the Graphene theme\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-11-24 16:21+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-24 16:36+0800\n" "Last-Translator: Syahir Hakim \n" "Language-Team: Mohsin Khawaja \n" "Language: ur_PK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;esc_attr_e;esc_attr__\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 2.0.4\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: 404.php:23 #, php-format msgid "Searching for: %s" msgstr "تلاش کرنے کے لئے: %s" #: 404.php:29 search-404.php:3 msgid "Error 404 - Page Not Found" msgstr "خرابی 404 -- صفحہ نہیں ملا" #: 404.php:31 search-404.php:5 msgid "Sorry, I've looked everywhere but I can't find the page you're looking for." msgstr "معاف کیجئے گا ، میں نے ہر جگہ دیکھا لیکن آپ صفحے پر جس کے لئے تلاش کر رہے ہیں اس کو تلاش نہیں کر سکا." #: 404.php:32 search-404.php:6 msgid "If you follow the link from another website, I may have removed or renamed the page some time ago. You may want to try searching for the page:" msgstr "" "اگر آپ کسی دوسری ویب سائٹ سے لنک کا استعمال کریں، ہو سکتا ہے کہ میں نے کچھ عرصہ پہلے اسے ہٹا دیا ہو یا نام تبدیل کر دیا ہو. " "تو آپ جس صفحے کی تلاش کر رہے ہیں شاید تلاش نہ کر سکیں :" #: 404.php:40 msgid "Automated search" msgstr "خودکار تلاش" #: 404.php:43 #, php-format msgid "Searching for the terms %s ..." msgstr "شرائط کی تلاش '%s' ..." #: admin/ajax-handler.php:9 admin/ajax-handler.php:33 admin/ajax-handler.php:51 msgid "Sorry, but you don't have the necessary permission to modify theme options." msgstr "" #: admin/ajax-handler.php:20 #, fuzzy #| msgid "Options Presets" msgid "Options saved." msgstr "اختیارات پریذینٹ" #: admin/ajax-handler.php:84 msgid "Colour preset deleted." msgstr "" #: admin/ajax-handler.php:84 msgid "Colour preset saved." msgstr "" #: admin/custom-fields.php:14 msgid "Graphene post-specific options" msgstr "پوسٹ مخصوص گرافین اختیارات" #: admin/custom-fields.php:15 msgid "Graphene page-specific options" msgstr "پیج مخصوص گرافین اختیارات" #: admin/custom-fields.php:92 msgid "" "These settings will only be applied to this particular post or page you're editing. They will override the global settings set in the Graphene Options or " "Graphene Display options page." msgstr " یہ ترتیبات صرف خاص پوسٹ اور پیج جس کو آپ ایڈٹ کر رہے ہیں میں ہی اسکا اطلاق ہو گا۔ یہ وہ گرافین اختیارات یا گرافین ڈسپلے عا لمی ترتیبات کی جگہ لے لے گا" #: admin/custom-fields.php:93 msgid "Slider options" msgstr "سلائیڈر اختیارات" #: admin/custom-fields.php:97 admin/customizer/options-general.php:144 msgid "Slider image" msgstr "سلائیڈر تصویر" #: admin/custom-fields.php:101 admin/custom-fields.php:136 admin/custom-fields.php:150 msgid "Use global setting" msgstr "عالمی سطح پر ترتیب کا استعمال کریں" #: admin/custom-fields.php:102 admin/customizer/options-general.php:146 msgid "Don't show image" msgstr " تصویر نہیں دکھا" #: admin/custom-fields.php:103 msgid "Featured Image" msgstr "نمایاں تصاویر" #: admin/custom-fields.php:104 admin/customizer/options-general.php:148 msgid "First image in post" msgstr "پوسٹ میں پہلا تصویر" #: admin/custom-fields.php:105 msgid "Custom URL" msgstr "اپنی مرضی کے یو آر ایل" #: admin/custom-fields.php:111 msgid "Custom slider image URL" msgstr "مرضی کے سلائیڈر تصویر کا یو آر ایل" #: admin/custom-fields.php:115 msgid "Make sure you select Custom URL in the slider image option above to use this custom url." msgstr "اس بات کا یقین کر لیں کہ آپ سلائیڈر تصویر اوپر اختیار اس اپنی مرضی کے یو آر ایل کو استعمال کرنے کے لئے اپنی مرضی کے یو آر ایل کو منتخب کریں." #: admin/custom-fields.php:120 #, fuzzy #| msgid "Custom slider image URL" msgid "Custom slider URL" msgstr "مرضی کے سلائیڈر تصویر کا یو آر ایل" #: admin/custom-fields.php:124 msgid "Use this to override the link that is used in the slider." msgstr "" #: admin/custom-fields.php:128 msgid "Display options" msgstr "نمائش کے اختیارات" #: admin/custom-fields.php:132 msgid "AddThis Social Sharing button" msgstr "یہ سوشل شیئرنگ کے بٹن کا اضافہ کریں" #: admin/custom-fields.php:137 msgid "Show button" msgstr "دکھائیں بٹن" #: admin/custom-fields.php:138 msgid "Hide button" msgstr "بٹن چھپائیں" #: admin/custom-fields.php:146 admin/customizer/options-display.php:99 msgid "Post date display" msgstr "تاریخ ڈسپلے کریں" #: admin/custom-fields.php:151 admin/customizer/options-display.php:101 msgid "Hidden" msgstr "پوشیدہ" #: admin/custom-fields.php:152 msgid "As an icon (without the year)" msgstr "ایک آئیکن (سال کے بغیر) کے طور پر" #: admin/custom-fields.php:153 msgid "As an icon (including the year)" msgstr "ایک آئیکن (سال بھی شامل ہے) کے طور پر" #: admin/custom-fields.php:154 msgid "As inline text" msgstr "ان لائن متن کے طور پر" #: admin/custom-fields.php:162 msgid "Navigation options" msgstr "نیویگیشن اختیارات" #: admin/custom-fields.php:166 admin/customizer/controls.php:293 admin/customizer/controls.php:343 msgid "Description" msgstr "تفصیل" #: admin/custom-fields.php:170 msgid "Only required if you need a description in the navigation menu and you are not using a custom menu." msgstr " اگر آپ کو نیوی گیشن مینو میں وضاحت کی ضرورت ہے اور آپ ایک اپنی مرضی کے مطابق مینو کا استعمال نہیں کر رہے ہیں." #: admin/customizer/controls.php:140 #, fuzzy #| msgid "This option enables you to place virtually any content to every nook and cranny in the theme, by attaching widget areas to the theme's action hooks." msgid "This option enables you to place virtually any content anywhere in the theme, by attaching widget areas to the theme's action hooks." msgstr "یہ آپشن آپ کو موضوع میں موضوع کی کارروائی ہکس ویجیٹ علاقوں منسلک کرنے کے لئے تقریبا ہر کونا اور کرانی کسی بھی مواد کی جگہ، کے قابل بناتا ہے." #: admin/customizer/controls.php:141 msgid "" "All action hooks available in the Graphene Theme are listed below. Click on the filename to display all the action hooks available in that file. Then, tick " "the checkbox next to an action hook to make a widget area available for that action hook." msgstr "" "گرافین تھیم میں تمام کارروائی ہکس دستیاب ذیل میں درج ہیں. فائل کے نام پر اس فائل میں تمام کارروائی ہکس دستیاب ظاہر کرنے کے لئے یہاں دبائیں. اس کے بعد، ایک " "ویجیٹ اس کارروائی ہک کے لئے دستیاب علاقہ بنانے کے لئے ایک ایکشن ہک کے ساتھ دیئے گئے چیک باکس پر نشان لگائیں." #: admin/customizer/controls.php:142 #, php-format msgid "To see a visual map showing where each action hook in Graphene is located, visit this page: %s" msgstr "" #: admin/customizer/controls.php:142 #, fuzzy #| msgid "Graphene Options" msgid "Graphene Action Hooks Map" msgstr " اختیارات گرافین" #: admin/customizer/controls.php:152 msgid "Click to show/hide the action hooks for this file" msgstr "اس ملف (فائل) کے لئے کارروائی ہکس دکھائیں / چھپانے کے لئے کلک کریں" #: admin/customizer/controls.php:193 msgid "Container width" msgstr "" #: admin/customizer/controls.php:202 msgid "Columns width (two-column mode)" msgstr "" #: admin/customizer/controls.php:204 admin/customizer/controls.php:224 #, fuzzy #| msgid "Content area" msgid "Content" msgstr "مواد علاقے" #: admin/customizer/controls.php:208 msgid "Sidebar" msgstr "" #: admin/customizer/controls.php:218 msgid "Columns width (three-column mode)" msgstr "" #: admin/customizer/controls.php:220 msgid "Left sidebar" msgstr "" #: admin/customizer/controls.php:228 msgid "Right sidebar" msgstr "" #: admin/customizer/controls.php:269 admin/customizer/controls.php:334 #, fuzzy #| msgid "Custom URL" msgid "Custom" msgstr "اپنی مرضی کے یو آر ایل" #: admin/customizer/controls.php:298 admin/customizer/controls.php:348 #, fuzzy #| msgid "%s URL" msgid "URL" msgstr "یو آر ایل %s" #: admin/customizer/controls.php:302 msgid "Leave the URL empty to use the default RSS URL." msgstr "" #: admin/customizer/controls.php:308 admin/customizer/controls.php:353 #, fuzzy #| msgid "%s icon URL" msgid "Icon URL" msgstr "آئیکن یو آر ایل %s" #: admin/customizer/controls.php:312 admin/customizer/controls.php:358 msgid "Icon name" msgstr "" #: admin/customizer/controls.php:317 admin/customizer/customizer.php:38 inc/comments.php:184 msgid "Delete" msgstr "کو حذف کریں" #: admin/customizer/controls.php:318 #, fuzzy #| msgid "Post and pages top border" msgid "Drag and drop to reorder" msgstr "ڈاک اور اعلی بارڈر صفحات" #: admin/customizer/controls.php:324 admin/customizer/controls.php:362 #, fuzzy #| msgid "Social Media profile URL" msgid "Add social profile" msgstr "سوشل میڈیا پروفائل یو آر ایل" #: admin/customizer/controls.php:328 msgid "Choose type" msgstr "" #: admin/customizer/controls.php:377 msgid "Reset all of the theme's settings to their default values. Custom Header, Custom Menus, and other WordPress settings won't be affected." msgstr "" #: admin/customizer/controls.php:378 #, fuzzy #| msgid "This action is not reversible." msgid "WARNING: This action is not reversible." msgstr "یہ کارروائی ریورسیبل نہیں ہے." #: admin/customizer/controls.php:380 #, fuzzy #| msgid "This action is not reversible." msgid "Confirm to reset settings? This action is not reversible." msgstr "یہ کارروائی ریورسیبل نہیں ہے." #: admin/customizer/controls.php:380 admin/customizer/options-utilities.php:13 #, fuzzy #| msgid "Reset to default settings" msgid "Reset settings" msgstr "پہلے سے طے شدہ ترتیبات کو ری سیٹ کرنے" #: admin/customizer/controls.php:400 admin/customizer/options-utilities.php:38 #, fuzzy #| msgid "Export Theme options" msgid "Export settings" msgstr "ایکسپورٹ تھیم کے اختیارات" #: admin/customizer/controls.php:422 admin/customizer/options-utilities.php:32 #, fuzzy #| msgid "Import Theme options" msgid "Import settings" msgstr "درآمد تھیم کے اختیارات" #: admin/customizer/customizer.php:35 msgid "Oops, nothing found." msgstr "" #: admin/customizer/customizer.php:37 msgid "Please select the exported Graphene options file to import." msgstr "" #: admin/customizer/customizer.php:39 msgid "(optional)" msgstr "" #: admin/customizer/customizer.php:40 #, fuzzy #| msgid "Link Text" msgid "Link" msgstr "لنک متن" #: admin/customizer/customizer.php:41 msgid "Please select a settings file to import." msgstr "" #: admin/customizer/customizer.php:95 #, fuzzy #| msgid "Graphene Theme" msgid "Graphene: General" msgstr " تھیم گرافین" #: admin/customizer/customizer.php:99 #, fuzzy #| msgid "Graphene Options" msgid "Graphene: Display" msgstr " اختیارات گرافین" #: admin/customizer/customizer.php:103 #, fuzzy #| msgid "Graphene Options" msgid "Graphene: Colours" msgstr " اختیارات گرافین" #: admin/customizer/customizer.php:104 msgid "" "Changing colours for your website involves a lot more than just trial and error. Simply mixing and matching colours without regard to their compatibility may " "do more damage than good to your site's aesthetics." msgstr "" "رنگ تبدیل کرنے سے آپ کی ویب سائٹ کے لئے صرف مقدمے کی سماعت اور غلطی کے مقابلے میں اور بھی بہت کچھ شامل ہے. بس اختلاط خلوت اور کے ملاپ کے بغیر ان کی مطابقت کے " "بارے کے رنگ آپ کی سائٹ کی جمالیات کے اچھے سے زیادہ نقصان کر سکتے ہیں ہیں." #: admin/customizer/customizer.php:104 #, php-format msgid "" "It's generally a good idea to stick to colours from colour pallettes that are aesthetically pleasing. Try the %s website for a kickstart on some colour " "palettes you can use." msgstr "" "عام طور پر یہ کہ جمالیاتی اعتبار سے باتا ہیں رنگ پیلیٹس سے رنگ کرنے کے لئے چھڑی کا ایک اچھا خیال ہے. %s کی ویب سائٹ کے لیے کچھ رنگ پیلٹس آپ استعمال کر سکتے " "ہیں پر ککسٹارٹ کرنے کی کوشش کریں." #: admin/customizer/customizer.php:108 #, fuzzy #| msgid "Graphene FAQs" msgid "Graphene: Advanced" msgstr "اکثر پوچھے جانے والے سوالات گرافین میں" #: admin/customizer/customizer.php:112 #, fuzzy #| msgid "Graphene Options" msgid "Graphene: Utilities" msgstr " اختیارات گرافین" #: admin/customizer/options-advanced.php:13 msgid "Custom Tags" msgstr "" #: admin/customizer/options-advanced.php:20 msgid "Code to insert into the element" msgstr "" #: admin/customizer/options-advanced.php:31 msgid "Action Hooks Widget Areas" msgstr "ایکشن ویجیٹ علاقہ جات ہکس" #: admin/customizer/options-colours.php:13 #, fuzzy #| msgid "Top bar" msgid "Top Bar" msgstr "اوپر بار" #: admin/customizer/options-colours.php:19 admin/customizer/options-colours.php:207 msgid "Background" msgstr "" #: admin/customizer/options-colours.php:26 #, fuzzy #| msgid "Secondary Menu" msgid "Primary Menu" msgstr "ثانوی مینو" #: admin/customizer/options-colours.php:34 admin/customizer/options-colours.php:57 msgid "Background (default state)" msgstr "" #: admin/customizer/options-colours.php:35 admin/customizer/options-colours.php:58 #, fuzzy #| msgid "Text decoration (hover state)" msgid "Text (default state)" msgstr "متن کی سجاوٹ (ہوور ریاست)" #: admin/customizer/options-colours.php:36 admin/customizer/options-colours.php:59 #, fuzzy #| msgid "Background image and excerpt" msgid "Background (active state)" msgstr "پس منظر کی تصویر اور اقتباس" #: admin/customizer/options-colours.php:37 admin/customizer/options-colours.php:60 #, fuzzy #| msgid "Text decoration (hover state)" msgid "Text (active state)" msgstr "متن کی سجاوٹ (ہوور ریاست)" #: admin/customizer/options-colours.php:38 admin/customizer/options-colours.php:61 #, fuzzy #| msgid "Dropdown menu item width" msgid "Dropdown menu text (default state)" msgstr "ڈراپ ڈاؤن مینو اشیاء کی چوڑائی" #: admin/customizer/options-colours.php:39 admin/customizer/options-colours.php:62 #, fuzzy #| msgid "Dropdown menu item width" msgid "Dropdown menu text (active state)" msgstr "ڈراپ ڈاؤن مینو اشیاء کی چوڑائی" #: admin/customizer/options-colours.php:48 inc/setup.php:97 msgid "Secondary Menu" msgstr "ثانوی مینو" #: admin/customizer/options-colours.php:56 #, fuzzy #| msgid "Top bar" msgid "Top border" msgstr "اوپر بار" #: admin/customizer/options-colours.php:71 admin/customizer/options-general.php:65 msgid "Slider" msgstr "سلائیڈر" #: admin/customizer/options-colours.php:76 #, fuzzy #| msgid "Widget item background" msgid "Slider caption background" msgstr "ویجیٹ آئٹم کے پس منظر" #: admin/customizer/options-colours.php:85 #, fuzzy #| msgid "Slider options" msgid "Slider caption text" msgstr "سلائیڈر اختیارات" #: admin/customizer/options-colours.php:94 #, fuzzy #| msgid "Content area" msgid "Content Area" msgstr "مواد علاقے" #: admin/customizer/options-colours.php:102 msgid "Main content wrapper background" msgstr "مرکزی مواد کی چادر پس منظر" #: admin/customizer/options-colours.php:103 msgid "Post and pages content background" msgstr "ڈاک اور صفحات مواد پس منظر" #: admin/customizer/options-colours.php:104 msgid "Post meta and footer border" msgstr "پوسٹ میٹا اور فوٹر سرحد" #: admin/customizer/options-colours.php:105 #, fuzzy #| msgid "Content Text" msgid "Content text" msgstr "تفصیل متن انداز" #: admin/customizer/options-colours.php:106 #, fuzzy #| msgid "Title text font" msgid "Title text" msgstr "عنوان متن فونٹ" #: admin/customizer/options-colours.php:107 msgid "Links" msgstr "" #: admin/customizer/options-colours.php:108 #, fuzzy #| msgid "Link colour (hover state)" msgid "Links (hover)" msgstr "لنک (ہوور ریاست) رنگ" #: admin/customizer/options-colours.php:109 msgid "Sticky posts border" msgstr "" #: admin/customizer/options-colours.php:110 #, fuzzy #| msgid "Post and pages content background" msgid "Child pages content background" msgstr "ڈاک اور صفحات مواد پس منظر" #: admin/customizer/options-colours.php:119 msgid "Widgets" msgstr "ویجیٹ" #: admin/customizer/options-colours.php:127 msgid "Widget item background" msgstr "ویجیٹ آئٹم کے پس منظر" #: admin/customizer/options-colours.php:128 msgid "Widget item list border" msgstr "ویجیٹ اشیاء کی فہرست سرحد" #: admin/customizer/options-colours.php:129 msgid "Widget header border" msgstr "ویجیٹ ہیڈر سرحد" #: admin/customizer/options-colours.php:138 #, fuzzy #| msgid "Button label" msgid "Buttons and Labels" msgstr "بٹن لیبل" #: admin/customizer/options-colours.php:146 #, fuzzy #| msgid "Button background colour" msgid "Button background" msgstr "بٹن پس منظر رنگ" #: admin/customizer/options-colours.php:147 #, fuzzy #| msgid "Button label" msgid "Button text" msgstr "بٹن لیبل" #: admin/customizer/options-colours.php:148 #, fuzzy #| msgid "Widget item background" msgid "Label background" msgstr "ویجیٹ آئٹم کے پس منظر" #: admin/customizer/options-colours.php:149 msgid "Label text" msgstr "" #: admin/customizer/options-colours.php:158 msgid "Archives" msgstr "محفوظ شدہ دستاویزات" #: admin/customizer/options-colours.php:166 #, fuzzy #| msgid "Archive label colour" msgid "Archive label background" msgstr "محفوظ شدہ دستاويزات لیبل کا رنگ" #: admin/customizer/options-colours.php:167 #, fuzzy #| msgid "Archive label colour" msgid "Archive label border" msgstr "محفوظ شدہ دستاويزات لیبل کا رنگ" #: admin/customizer/options-colours.php:168 #, fuzzy #| msgid "Archive label colour" msgid "Archive label label colour" msgstr "محفوظ شدہ دستاويزات لیبل کا رنگ" #: admin/customizer/options-colours.php:169 #, fuzzy #| msgid "Archive label colour" msgid "Archive label text colour" msgstr "محفوظ شدہ دستاويزات لیبل کا رنگ" #: admin/customizer/options-colours.php:178 admin/customizer/options-general.php:301 #, fuzzy #| msgid "Comments RSS" msgid "Comments" msgstr "تبصرے آر ایس ایس" #: admin/customizer/options-colours.php:186 #, fuzzy #| msgid "Widget item background" msgid "Comments background" msgstr "ویجیٹ آئٹم کے پس منظر" #: admin/customizer/options-colours.php:187 #, fuzzy #| msgid "Comments RSS" msgid "Comments border" msgstr "تبصرے آر ایس ایس" #: admin/customizer/options-colours.php:188 #, fuzzy #| msgid "Comments Options" msgid "Comments box shadow" msgstr "تبصرے کے اختیارات" #: admin/customizer/options-colours.php:189 #, fuzzy #| msgid "Comments RSS" msgid "Comments text" msgstr "تبصرے آر ایس ایس" #: admin/customizer/options-colours.php:190 msgid "Author comments border" msgstr "" #: admin/customizer/options-colours.php:199 admin/customizer/options-general.php:513 #, fuzzy #| msgid "Footer Menu" msgid "Footer" msgstr "فوٹر مینو" #: admin/customizer/options-colours.php:208 #, fuzzy #| msgid "Normal website" msgid "Normal text" msgstr "عمومی ویب سائٹ" #: admin/customizer/options-colours.php:209 #, fuzzy #| msgid "Link Text" msgid "Link text" msgstr "لنک متن" #: admin/customizer/options-display.php:13 #, fuzzy #| msgid "Column mode" msgid "Columns Layout" msgstr "کالم موڈ" #: admin/customizer/options-display.php:20 msgid "Container style" msgstr "" #: admin/customizer/options-display.php:22 msgid "Boxed" msgstr "" #: admin/customizer/options-display.php:23 msgid "Full width" msgstr "" #: admin/customizer/options-display.php:30 msgid "Layout" msgstr "" #: admin/customizer/options-display.php:32 msgid "One column" msgstr "ایک کالم" #: admin/customizer/options-display.php:33 #, fuzzy #| msgid "Two columns (with sidebar left)" msgid "Two columns, right sidebar" msgstr "دو کالموں (سائڈبار بائیں کے ساتھ)" #: admin/customizer/options-display.php:34 #, fuzzy #| msgid "Two columns (with sidebar left)" msgid "Two columns, left sidebar" msgstr "دو کالموں (سائڈبار بائیں کے ساتھ)" #: admin/customizer/options-display.php:35 #, fuzzy #| msgid "Three columns (with two sidebars left)" msgid "Three columns, right sidebars" msgstr "تین کالم (دونوں طرف چھوڑ سلاخوں کے ساتھ)" #: admin/customizer/options-display.php:36 #, fuzzy #| msgid "Three columns (with two sidebars left)" msgid "Three columns, left sidebars" msgstr "تین کالم (دونوں طرف چھوڑ سلاخوں کے ساتھ)" #: admin/customizer/options-display.php:37 #, fuzzy #| msgid "Three columns (with two sidebars left)" msgid "Three columns, left & right sidebars" msgstr "تین کالم (دونوں طرف چھوڑ سلاخوں کے ساتھ)" #: admin/customizer/options-display.php:45 #, fuzzy #| msgid "Column mode" msgid "Columns Width" msgstr "کالم موڈ" #: admin/customizer/options-display.php:47 msgid "Leave values empty to reset to the default values." msgstr "" #: admin/customizer/options-display.php:62 msgid "Posts Elements" msgstr "" #: admin/customizer/options-display.php:69 msgid "Hide post author" msgstr "چھپائیں مصنف مراسلے" #: admin/customizer/options-display.php:75 msgid "Hide post categories" msgstr "پوسٹ زمرے چھپائیں" #: admin/customizer/options-display.php:81 msgid "Hide post tags" msgstr "پوسٹ ٹیگ چھپائیں" #: admin/customizer/options-display.php:87 msgid "Hide post comment count" msgstr "چھپائیں تبصرہ شمار پوسٹ" #: admin/customizer/options-display.php:93 #, fuzzy #| msgid "Hide post author" msgid "Hide author bio" msgstr "چھپائیں مصنف مراسلے" #: admin/customizer/options-display.php:102 msgid "Icon" msgstr "" #: admin/customizer/options-display.php:103 #, fuzzy #| msgid "As an icon (without the year)" msgid "Icon with year" msgstr "ایک آئیکن (سال کے بغیر) کے طور پر" #: admin/customizer/options-display.php:104 #, fuzzy #| msgid "As inline text" msgid "Inline text" msgstr "ان لائن متن کے طور پر" #: admin/customizer/options-display.php:112 msgid "Excerpts" msgstr "" #: admin/customizer/options-display.php:119 #, fuzzy #| msgid "Show excerpts in front page" msgid "Show excerpts in Front Page" msgstr "فرنٹ پیج میں حوالہ جات دکھائیں" #: admin/customizer/options-display.php:125 msgid "Show full content in archive pages" msgstr "محفوظ شدہ دستاويزات صفحات میں مکمل مواد دکھائیں" #: admin/customizer/options-display.php:131 msgid "Show More link for manual excerpts" msgstr "دستی حوالہ جات کے لئے مزید لنک دکھائیں" #: admin/customizer/options-display.php:137 #, fuzzy #| msgid "Retain these HTML tags in excerpts" msgid "Keep these HTML tags in excerpts" msgstr "حوالہ جات میں ان ایچ ٹی ایم ایل ٹیگ برقرار رکھنے" #: admin/customizer/options-display.php:138 msgid "" "Enter the HTML tags you'd like to retain in excerpts. For example, enter <p><ul><li> to retain <p>, " "<ul>, and <li> HTML tags." msgstr "" "ایچ ٹی ایم ایل ٹیگ آپ کو حوالہ جات میں برقرار رکھنا چاہتے ہیں درج کریں. مثال کے طور پر درج کرتے ہیں ، <p><ul><li> کو برقرار " "رکھتا ہے <p>, <ul>, اور <li>." #: admin/customizer/options-display.php:149 #, fuzzy #| msgid "Miscellaneous Display Options" msgid "Miscellaneous" msgstr "متنوع نمائش کے اختیارات" #: admin/customizer/options-display.php:157 msgid "Disable custom editor styles" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:13 #, fuzzy #| msgid "Header Menu" msgid "Header" msgstr "ہیڈر مینو" #: admin/customizer/options-general.php:20 #, fuzzy #| msgid "Disabled for pages" msgid "Disable Top Bar" msgstr "صفحات کے لئے غیر فعال" #: admin/customizer/options-general.php:26 msgid "Use light-coloured header bars" msgstr "ہلکے رنگ کے ہیڈر کی سلاخوں کے کا استعمال کریں" #: admin/customizer/options-general.php:32 msgid "Link header image to front page" msgstr "فرنٹ پیج کے ہیڈر تصویر لنک" #: admin/customizer/options-general.php:33 msgid "Check this if you disable the header texts and want the header image to be linked to the front page." msgstr "اس کو چیک کریں اگر آپ ہیڈر کے نصوص کو غیر فعال اور ہیڈر تصویر سامنے کے صفحے پر منسلک کرنے کے لئے چاہتے ہیں." #: admin/customizer/options-general.php:39 msgid "Disable Featured Image replacing header image" msgstr "نمایاں کو غیر فعال تصاویر کی جگہ ہیڈر کی تصویر" #: admin/customizer/options-general.php:40 msgid "Check this to prevent the posts Featured Image replacing the header image regardless of the featured image dimension." msgstr "اس سے بچنے کے خطوط نمایاں تصویر کے طول و عرض سے قطع نظر ہیڈر تصویر کی جگہ تصویری نمایاں کی جانچ کرنے کے." #: admin/customizer/options-general.php:46 #, fuzzy #| msgid "Header Widget Area" msgid "Header image max height" msgstr "ہیڈر ویجیٹ ایریا" #: admin/customizer/options-general.php:53 msgid "Search box location" msgstr "تلاش باکس محل وقوع" #: admin/customizer/options-general.php:55 msgid "Top bar" msgstr "اوپر بار" #: admin/customizer/options-general.php:56 msgid "Navigation bar" msgstr "نیویگیشن بار" #: admin/customizer/options-general.php:57 #, fuzzy #| msgid "--Disabled--" msgid "Disabled" msgstr "-- غیر فعال --" #: admin/customizer/options-general.php:72 msgid "Disable slider" msgstr "سلائیڈر کو غیر فعال کریں" #: admin/customizer/options-general.php:78 msgid "Extend slider to full width of theme" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:84 #, fuzzy #| msgid "Slider options" msgid "Slider content" msgstr "سلائیڈر اختیارات" #: admin/customizer/options-general.php:86 msgid "Show latest posts" msgstr "تازہ ترین مراسلہ دکھائیں" #: admin/customizer/options-general.php:87 msgid "Show random posts" msgstr "بے ترتیب خطوط دکھائیں" #: admin/customizer/options-general.php:88 admin/customizer/options-general.php:268 msgid "Show specific posts/pages" msgstr "مخصوص خطوط / صفحات دکھائیں" #: admin/customizer/options-general.php:89 msgid "Show posts from categories" msgstr "زمرے سے تازہ ترین دکھائیں مراسلہ" #: admin/customizer/options-general.php:96 msgid "Include posts with featured image only" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:102 admin/customizer/options-general.php:293 msgid "Posts and/or pages to display" msgstr "مراسلات اور / یا ظاہر کرنے کے لئے صفحات" #: admin/customizer/options-general.php:103 admin/customizer/options-general.php:294 #, fuzzy #| msgid "Enter ID of posts and/or pages to be displayed, separated by comma. Example: 1,13,45,33" msgid "" "Enter ID of posts and/or pages to be displayed, separated by comma.
Applicable only if \"Show specific posts/pages\" is selected above.
Example: " "1,13,45,33" msgstr "پوسٹ  یا/اور پیجز کے نمبر دکھانے کے لیے لکھیں۔جو کہ کوما سے علیحدہ کیے ہوں۔ مثلا 1,13,45,33" #: admin/customizer/options-general.php:113 msgid "Categories to display" msgstr "ظاہر زمرہ جات" #: admin/customizer/options-general.php:116 msgid "" "All posts within the categories selected here will be displayed on the slider. Usage example: create a new category \"Featured\" and assign all posts to be " "displayed on the slider to that category, and then select that category here." msgstr "" "یہاں منتخب زمروں کےاندر تمام خطوط سلائیڈر پر دکھائے جائے گے. مثال کے طور پر : ایک نئی قسم بنائیں \"نمایاں \" اور اس قسم کے سلائیڈر پر ظاہر کرنے کے لئے تمام " "خطوط کو تفویض کرنے کے لئے، اور پھر یہاں اس قسم کا انتخاب کریں." #: admin/customizer/options-general.php:118 admin/customizer/options-general.php:244 admin/customizer/options-general.php:286 #, fuzzy #| msgid "Hide post categories" msgid "Select categories" msgstr "پوسٹ زمرے چھپائیں" #: admin/customizer/options-general.php:125 #, fuzzy #| msgid "Author's posts listings" msgid "Exclude the categories from posts listing" msgstr "مصنف کے خطوط لسٹنگ" #: admin/customizer/options-general.php:131 #, fuzzy #| msgid "Show posts from categories" msgid "Show posts from categories in random order" msgstr "زمرے سے تازہ ترین دکھائیں مراسلہ" #: admin/customizer/options-general.php:137 msgid "Number of posts to display" msgstr "ظاہر کرنے کے لیے خطوط کی تعداد" #: admin/customizer/options-general.php:138 msgid "posts" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:147 #, fuzzy #| msgid "Featured Image" msgid "Featured image" msgstr "نمایاں تصاویر" #: admin/customizer/options-general.php:149 #, fuzzy #| msgid "Custom slider image URL" msgid "Custom image" msgstr "مرضی کے سلائیڈر تصویر کا یو آر ایل" #: admin/customizer/options-general.php:154 #, fuzzy #| msgid "Custom slider image URL" msgid "Custom slider image" msgstr "مرضی کے سلائیڈر تصویر کا یو آر ایل" #: admin/customizer/options-general.php:157 #, fuzzy #| msgid "Make sure you select Custom URL in the slider image option above to use this custom url." msgid "Make sure you select \"Custom image\" in the slider image option above to use this image." msgstr "اس بات کا یقین کر لیں کہ آپ سلائیڈر تصویر اوپر اختیار اس اپنی مرضی کے یو آر ایل کو استعمال کرنے کے لئے اپنی مرضی کے یو آر ایل کو منتخب کریں." #: admin/customizer/options-general.php:163 msgid "Slider display style" msgstr "سلائیڈر ڈسپلے انداز" #: admin/customizer/options-general.php:165 msgid "Background image and excerpt" msgstr "پس منظر کی تصویر اور اقتباس" #: admin/customizer/options-general.php:166 msgid "Full post content" msgstr "مکمل پوسٹ کے مواد" #: admin/customizer/options-general.php:173 msgid "Slider height" msgstr "سلائیڈر اونچائی" #: admin/customizer/options-general.php:174 admin/customizer/options-general.php:181 msgid "px" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:180 #, fuzzy #| msgid "Slider height" msgid "Slider height (mobile)" msgstr "سلائیڈر اونچائی" #: admin/customizer/options-general.php:187 msgid "Slider speed" msgstr "سلائیڈر رفتار" #: admin/customizer/options-general.php:188 msgid "milliseconds" msgstr "ملی سیکنڈز" #: admin/customizer/options-general.php:189 #, fuzzy #| msgid "This is the duration that each slider item will be shown" msgid "This is the duration that each slider item will be shown." msgstr "یہ وہ دورانیہ ہے کہ ہر سلائیڈر اشیاء کو دکھایا جائے گ" #: admin/customizer/options-general.php:195 msgid "Move slider to bottom of page" msgstr "صفحے کے سب سے نیچے دیئے سلائیڈر منتقل" #: admin/customizer/options-general.php:202 msgid "Infinite Scroll" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:209 #, fuzzy #| msgid "Disabled for pages" msgid "Enable for posts" msgstr "صفحات کے لئے غیر فعال" #: admin/customizer/options-general.php:215 #, fuzzy #| msgid "Leave comment" msgid "Enable for comments" msgstr "چھوڑ دو تبصرہ" #: admin/customizer/options-general.php:221 #, fuzzy #| msgid "Loading tweets..." msgid "Loading method" msgstr "پیغامات لوڈ کر رہا ہے" #: admin/customizer/options-general.php:223 msgid "Auto-load" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:224 msgid "Click-to-load" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:232 #, fuzzy #| msgid "Front Page Options" msgid "Front Page" msgstr "فرنٹ پیج کے اختیارات" #: admin/customizer/options-general.php:239 msgid "Front page posts categories" msgstr "فرنٹ پیج خطوط زمرے" #: admin/customizer/options-general.php:242 #, fuzzy #| msgid "Only posts that belong to the categories selected here will be displayed on the front page. Does not affect Static Front Page." msgid "Only posts that belong to the categories selected here will be displayed on the front page. Works only if not using Static Front Page." msgstr "صرف خطوط یہاں منتخب زمرے سے تعلق رکھتے ہی سامنے کے صفحے پر دکھایا جائے گا. کیا جامد فرنٹ پیج اثر انداز نہیں ہوتے." #: admin/customizer/options-general.php:252 #, fuzzy #| msgid "Homepage Panes" msgid "Home Page Panes" msgstr "مرکزی صفحہ جامد نہ رکھیں" #: admin/customizer/options-general.php:259 msgid "Disable homepage panes" msgstr "کے ہوم پیج پر شیشے کو غیر فعال کریں" #: admin/customizer/options-general.php:265 msgid "Type of content to show" msgstr "دکھانے کے مواد کی قسم" #: admin/customizer/options-general.php:267 msgid "Latest posts" msgstr "تازہ ترین مراسلہ" #: admin/customizer/options-general.php:275 #, fuzzy #| msgid "Number of posts to display" msgid "Number of posts" msgstr "ظاہر کرنے کے لیے خطوط کی تعداد" #: admin/customizer/options-general.php:281 #, fuzzy #| msgid "Category to show latest posts from" msgid "Categories to show latest posts from" msgstr "سے تازہ ترین مراسلہ دکھانے کے زمرہ" #: admin/customizer/options-general.php:284 #, fuzzy #| msgid "Only posts that belong to the categories selected here will be displayed on the front page. Does not affect Static Front Page." msgid "Only posts that belong to the categories selected here will be displayed in the home page panes." msgstr "صرف خطوط یہاں منتخب زمرے سے تعلق رکھتے ہی سامنے کے صفحے پر دکھایا جائے گا. کیا جامد فرنٹ پیج اثر انداز نہیں ہوتے." #: admin/customizer/options-general.php:308 msgid "Commenting" msgstr "تبصرہ" #: admin/customizer/options-general.php:309 #, fuzzy #| msgid "" #| "Note: this setting overrides the global WordPress Discussion Setting called \"Allow people to post comments on new articles\" and also the \"Allow comments" #| "\" option for individual posts/pages." msgid "" "Overrides the global WordPress Discussion Setting called \"Allow people to post comments on new articles\" and also the \"Allow comments\" option for " "individual posts/pages." msgstr "" "یہ ترتیبات ورڈ پریس کی عا لمی بحث کی تر یبات کی جگہ لے لیتی ہیں۔ جو کہ /\"تمام لوگو کو نءی پوسٹ پر تبصرہ کرنے کی اجازت\"/ اور /" "\"تبصرے کی اجازت \"/ انفرادی پوسٹ اور پیجز پر دیتی ہے" #: admin/customizer/options-general.php:311 msgid "Use WordPress settings" msgstr "ورڈپریس کی تراتیب کو استعمال کریں" #: admin/customizer/options-general.php:312 #, fuzzy #| msgid "Disabled for pages" msgid "Disable for pages" msgstr "صفحات کے لئے غیر فعال" #: admin/customizer/options-general.php:313 #, fuzzy #| msgid "Disabled completely" msgid "Disable completely" msgstr "مکمل طور پر غیر فعال کر دیا" #: admin/customizer/options-general.php:321 #, fuzzy #| msgid "Child Page Options" msgid "Child Pages" msgstr "بچے کی صفحہ اختیارات" #: admin/customizer/options-general.php:328 msgid "Hide parent box if content is empty" msgstr "پیرنٹ باکس چھپائیں اگر مواد خالی ہے" #: admin/customizer/options-general.php:334 msgid "Disable contextual navigation in the sidebar" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:340 msgid "Child page listings" msgstr "چاءلڈ صفحہ لسٹنگ" #: admin/customizer/options-general.php:342 msgid "Show listing" msgstr "لسٹنگ دکھائیں" #: admin/customizer/options-general.php:343 msgid "Hide listing" msgstr "لسٹنگ چھپائیں" #: admin/customizer/options-general.php:344 #, fuzzy #| msgid "Only show listing if parent content is empty" msgid "Show only if parent is empty" msgstr "صرف لسٹنگ دکھانے اگر پیرنٹ مواد خالی ہے" #: admin/customizer/options-general.php:352 #, fuzzy #| msgid "Widget Area Options" msgid "Widget Areas" msgstr "ویجیٹ ایریا اختیارات" #: admin/customizer/options-general.php:359 msgid "Enable header widget area" msgstr "ہیڈر ویجیٹ علاقے کو چالو کریں" #: admin/customizer/options-general.php:360 msgid "" "Important: This widget area is unstyled, as it is often used for advertisement banners, etc. If you enable it, make sure you style it to " "your needs using the Custom CSS option." msgstr "" "اہم : یہ ویجیٹ علاقے unstyled ہے، کیونکہ یہ اکثر اشتہار بینر کے لئے استعمال کیا جاتا ہے، وغیرہ اگر آپ اسے فعال کریں، آپ کو آپ اپنی مرضی سی " "ایس ایس کا اختیار استعمال کرتے ہوئے کی ضرورت ہے کرنے کے لئے سٹائل اس بات کو یقینی بنانے کے." #: admin/customizer/options-general.php:366 #, fuzzy #| msgid "Enable alternate front page sidebar widget area" msgid "Enable alternative sidebar widget area in front page." msgstr "متبادل سامنے صفحہ سائڈبار ویجیٹ ایریا کو چالو کریں" #: admin/customizer/options-general.php:372 #, fuzzy #| msgid "Enable alternate front page footer widget area" msgid "Enable alternative footer widget area in front page." msgstr "متبادل سامنے صفحہ فوٹر ویجیٹ ایریا کو چالو کریں" #: admin/customizer/options-general.php:378 msgid "Divide footer widget area into this number of columns" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:384 msgid "Divide alternative footer widget area into this number of columns" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:391 #, fuzzy #| msgid "Social Media profile URL" msgid "Social Profiles" msgstr "سوشل میڈیا پروفائل یو آر ایل" #: admin/customizer/options-general.php:398 msgid "Open social media links in new window" msgstr "نئی ونڈو میں سوشل میڈیا لنک کھولیں" #: admin/customizer/options-general.php:403 #, fuzzy #| msgid "Social Media profile URL" msgid "Social profiles" msgstr "سوشل میڈیا پروفائل یو آر ایل" #: admin/customizer/options-general.php:410 #, fuzzy #| msgid "Social Sharing Buttons" msgid "Social Sharing" msgstr "سوشل شیئرنگ بٹن" #: admin/customizer/options-general.php:417 #, fuzzy #| msgid "Show social sharing button" msgid "Show social sharing buttons" msgstr "سماجی اشتراک کرنے کے بٹن دکھائیں" #: admin/customizer/options-general.php:423 msgid "Include static Pages" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:429 #, fuzzy #| msgid "Show full content in archive pages" msgid "Include home and archive pages" msgstr "محفوظ شدہ دستاويزات صفحات میں مکمل مواد دکھائیں" #: admin/customizer/options-general.php:435 #, fuzzy #| msgid "Button label" msgid "Buttons location" msgstr "بٹن لیبل" #: admin/customizer/options-general.php:437 msgid "Bottom of posts" msgstr "ای میل کے سب سے نیچے دیئے" #: admin/customizer/options-general.php:438 msgid "Top of posts" msgstr "ای میل کے سب سے اوپر" #: admin/customizer/options-general.php:439 #, fuzzy #| msgid "Bottom of posts" msgid "Top and bottom of posts" msgstr "ای میل کے سب سے نیچے دیئے" #: admin/customizer/options-general.php:446 #, fuzzy #| msgid "Social sharing buttons location" msgid "Social sharing buttons code" msgstr "سماجی کا اشتراک کے بٹن کا محل وقوع" #: admin/customizer/options-general.php:447 msgid "You can use codes from any popular social sharing sites, like Facebook, Digg, AddThis, etc." msgstr "آپ اپنے فیس بک، ڈگ کی طرح کسی بھی مقبول سماجی اشتراک کی سائٹس سے کوڈ استعمال کریں" #: admin/customizer/options-general.php:458 #, fuzzy #| msgid "Add-ons" msgid "Ads" msgstr "ایڈ اونز" #: admin/customizer/options-general.php:465 #, fuzzy #| msgid "Show random posts" msgid "Show ads" msgstr "بے ترتیب خطوط دکھائیں" #: admin/customizer/options-general.php:471 msgid "Include Front Page" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:477 #, fuzzy #| msgid "Your Adsense code" msgid "Ads code" msgstr "آپ کا ایڈسینس کا کوڈ" #: admin/customizer/options-general.php:488 msgid "Analytics" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:495 #, fuzzy #| msgid "Enable Google Analytics tracking" msgid "Enable analytics tracking" msgstr "گوگل کے تجزیات سے باخبر رہنے کے فعال کریں" #: admin/customizer/options-general.php:501 #, fuzzy #| msgid "Google Analytics tracking code" msgid "Analytics code" msgstr "گوگل کے تجزیات سے باخبر رہنے کے کوڈ" #: admin/customizer/options-general.php:502 #, php-format msgid "The analytics code will be added inside the %s element of all pages in this site." msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:520 msgid "Copyright text (html allowed)" msgstr "کاپی رائٹ متن (ایچ ٹی ایم ایل کی اجازت)" #: admin/customizer/options-general.php:530 msgid "Do not show copyright info" msgstr "کاپی رائٹ معلومات نہیں دکھا" #: admin/customizer/options-general.php:536 #, fuzzy #| msgid "Return to top" msgid "Disable \"Return to top\" button" msgstr " واپس اوپر کی طرف" #: admin/customizer/options-general.php:543 msgid "Print" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:550 #, fuzzy #| msgid "Enable print CSS for single posts and pages?" msgid "Clean up single posts and pages when printing" msgstr "فعال کریں سنگل خطوط اور صفحات کے لیے سی ایس ایس پرنٹ؟" #: admin/customizer/options-general.php:556 #, fuzzy #| msgid "Show print button as well?" msgid "Show print button" msgstr "پرنٹ کے بٹن کو بھی دکھائیں؟" #: admin/customizer/options-import.php:44 admin/uninstall.php:32 msgid "ERROR: You are not authorised to perform that operation" msgstr "خرابی : آپ کا اختیار اس آپریشن کو انجام دینے کے لئے نہیں ہیں" #: admin/customizer/options-import.php:64 msgid "Before you can upload your import file, you will need to fix the following error:" msgstr "اس سے پہلے کہ آپ اپنے درآمد کی فائل کو اپ لوڈ کر سکتے ہیں، آپ کو مندرجہ ذیل غلطی کو درست کرنے کی ضرورت ہوگی :" #: admin/customizer/options-import.php:70 #, fuzzy #| msgid "Import Graphene Theme Options" msgid "Import Graphene Theme Colour Presets" msgstr "درآمد گرافین تھیم کے اختیارات" #: admin/customizer/options-import.php:73 #, fuzzy #| msgid "Choose a file from your computer:" msgid "Choose a Graphene theme's colour presets export file from your computer:" msgstr "اپنے کمپیوٹر سے ایک فائل منتخب کریں :" #: admin/customizer/options-import.php:74 #, php-format msgid "Maximum size: %s" msgstr "زیادہ سے زیادہ سائز : %s" #: admin/customizer/options-import.php:81 msgid "Upload file and import" msgstr "فائل اور درآمد کو اپ لوڈ کریں" #: admin/customizer/options-import.php:100 #, fuzzy #| msgid "Import Graphene Theme Options" msgid "Export Graphene Theme Colour Presets" msgstr "درآمد گرافین تھیم کے اختیارات" #: admin/customizer/options-import.php:103 msgid "Please select the colour presets to be exported." msgstr "" #: admin/customizer/options-import.php:113 msgid "Export colour presets" msgstr "" #: admin/customizer/options-import.php:114 #, fuzzy #| msgid "Go to the Graphene options page" msgid "« Return to Graphene Options" msgstr "گرافین اختیارات کے صفحے پر دیکھیے" #: admin/customizer/options-import.php:132 #, fuzzy #| msgid "ERROR: You are not authorised to perform that operation" msgid "Authorisation checks failed to perform this operation." msgstr "خرابی : آپ کا اختیار اس آپریشن کو انجام دینے کے لئے نہیں ہیں" #: admin/customizer/options-import.php:154 msgid "Could not read uploaded file. Please check the file and try again." msgstr "" #: admin/customizer/options-import.php:158 #, fuzzy #| msgid "The uploaded file does not contain valid Graphene options." msgid "Uploaded file does not contain any setting to import. Please check and try again." msgstr "اپ لوڈ کی گئی فائل میں درست گرافین کے اختیارات پر مشتمل نہیں ہے." #: admin/customizer/options-import.php:159 #, fuzzy #| msgid "The uploaded file does not contain valid Graphene options." msgid "The uploaded file does not contain valid Graphene options. Please check and try again." msgstr "اپ لوڈ کی گئی فائل میں درست گرافین کے اختیارات پر مشتمل نہیں ہے." #: admin/customizer/options-utilities.php:19 #, fuzzy #| msgid "Reset to default settings" msgid "Reset theme settings" msgstr "پہلے سے طے شدہ ترتیبات کو ری سیٹ کرنے" #: admin/customizer/options-utilities.php:26 #, fuzzy #| msgid "Import/export theme options" msgid "Import & export settings" msgstr "درآمد / برآمد کے موضوع کے اختیارات" #: admin/customizer/options-utilities.php:33 msgid "Import Graphene settings to replace all current Graphene settings on this website." msgstr "" #: admin/customizer/options-utilities.php:39 msgid "Export Graphene settings so that you can import them later on as a backup, or replicate settings on other websites." msgstr "" #: admin/customizer/options-utilities.php:46 #, fuzzy #| msgid "Use global setting" msgid "Legacy settings" msgstr "عالمی سطح پر ترتیب کا استعمال کریں" #: admin/customizer/options-utilities.php:53 #, fuzzy #| msgid "Import Graphene Theme Options" msgid "Export legacy Graphene settings" msgstr "درآمد گرافین تھیم کے اختیارات" #: admin/customizer/options-utilities.php:54 msgid "Export legacy Graphene settings in case you need to roll back from Graphene 2.0." msgstr "" #: admin/db-updater.php:247 #, php-format msgid "Follow %s on Twitter" msgstr "ٹویٹر پر %s پر عمل کریں" #: admin/db-updater.php:258 #, php-format msgid "Visit %s's Facebook page" msgstr "%s کے فیس بک کے صفحہ پر جاءیں" #: admin/feature-pointers.php:9 msgid "Where are all the options?!" msgstr "" #: admin/feature-pointers.php:10 msgid "We've decided to clean things up!" msgstr "" #: admin/feature-pointers.php:11 msgid "We know how too many options can really be daunting to new users, so we've hidden them." msgstr "" #: admin/feature-pointers.php:12 msgid "" "But no worries! If you're a seasoned user of the Graphene theme, or whenever you feel ready to further customise your site, just click on the \"Show all " "options\" link, and they will magically appear to you." msgstr "" #: admin/options-defaults.php:80 #, php-format msgid "Subscribe to %s's RSS feed" msgstr "کی آر ایس ایس فیڈ کو سبسکرائب کریں %s" #: admin/options-defaults.php:165 #, fuzzy #| msgid "default" msgid "Default" msgstr "پہلے سے طے شدہ" #: admin/options-defaults.php:169 msgid "Dream Magnet" msgstr "" #: admin/options-defaults.php:173 msgid "Curiosity Killed" msgstr "" #: admin/options-defaults.php:177 msgid "Zesty Orange" msgstr "" #: admin/options-init.php:51 msgid "Graphene Options" msgstr " اختیارات گرافین" #: admin/options-init.php:110 msgid "Template preview not found." msgstr "سانچہ پیش نظارہ نہیں ملا." #: admin/options-init.php:113 msgid "default" msgstr "پہلے سے طے شدہ" #: admin/options-init.php:172 admin/options-init.php:176 msgid "Theme default" msgstr "تھیم پہلے سے طے شدہ" #: admin/options-init.php:217 msgid "Learn more about this feature set" msgstr "" #: admin/options-init.php:218 #, fuzzy #| msgid "Comments Options" msgid "Documentation" msgstr "تبصرے کے اختیارات" #: admin/options.php:26 #, fuzzy, php-format #| msgid "%1$s at %2$s" msgid "Version %1$s by %2$s" msgstr "%1$s, a las %2$s" #: admin/options.php:32 #, fuzzy #| msgid "Graphene Options" msgid "Customise Graphene settings" msgstr " اختیارات گرافین" #: admin/options.php:37 msgid "Get community support" msgstr "" #: admin/options.php:42 msgid "Graphene theme is a labour of love, but it could not survive on love alone. Help support the theme and ensure its continuous development." msgstr "" #: admin/options.php:43 msgid "Make a contribution" msgstr "" #: admin/options.php:47 msgid "News and announcement" msgstr "" #: admin/options.php:56 msgid "No news items." msgstr "" #: admin/uninstall.php:23 msgid "Uninstall Graphene" msgstr "گرافین ان انسٹال کریں" #: admin/uninstall.php:24 #, php-format msgid "Theme uninstalled. Redirecting to %s" msgstr "تھیم انسٹال کیا ہے.دوسری سمت بھیج رہا کرنے کے لئے %s" #: admin/user.php:7 msgid "Graphene-specific User Profile Information" msgstr "گرافین مخصوص یوزر کے پروفائل کی معلومات" #: admin/user.php:8 msgid "The settings defined here are used only with the Graphene theme." msgstr "گرافین مخصوص یوزر کے پروفائل معلومات کی" #: admin/user.php:12 msgid "Author profile image URL" msgstr "مصنف پروفائل کی تصویر کا یو آر ایل" #: admin/user.php:14 #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "You can specify the image to be displayed as the author's profile image in the Author's page. If no URL is defined here, the author's Gravatar will be used." msgid "You can specify the image to be displayed as the author's profile image in the Author's page. If no URL is defined here, the author's %s will be used." msgstr "" "آپ مصنف کے صفحے میں مصنف کی پروفائل تصویر کے طور پر ظاہر کرنے کے لئے تصویر کی وضاحت کر سکتے ہیں. اگر یہاں کوئی یو آر ایل نہیں کی وضاحت ہے، مصنف ہے Gravatarاستعمال کیا جائے گا." #: admin/user.php:19 #, fuzzy, php-format #| msgid "Please enter the full URL (including http://) to your profile image." msgid "Please enter the full URL (including %s) to your profile image." msgstr "براہ مہربانی مکمل یو آر ایل درج کریں (بشمول http://)اپنے پروفائل تصویر.." #: admin/user.php:19 msgid "Important: Image width must be less than or equal to 150px." msgstr "اہم : تصویر کی چوڑائی سے کم یا برابر ہونا چاہئے 150 píxels." #: admin/user.php:24 #, fuzzy #| msgid "Hide date" msgid "Hide email" msgstr "تاریخ چھپائیں" #: admin/user.php:28 msgid "Remove email address from your author bio." msgstr "" #: admin/user.php:33 msgid "Current location" msgstr "" #: admin/user.php:38 msgid "Will be displayed on your front-facing author profile page. Recommended to use \"City, Country\" format, e.g. \"Lisbon, Portugal\"." msgstr "" #: admin/user.php:43 #, fuzzy #| msgid "Social Media icon URL" msgid "Social media URLs" msgstr "سوشل میڈیا کا آئکن یو آر ایل" #: archive.php:24 archive.php:26 archive.php:30 #, fuzzy, php-format #| msgid "Archives" msgid "%s archive" msgstr "محفوظ شدہ دستاویزات" #: archive.php:28 msgid "F Y" msgstr "F \\d\\e Y" #: archive.php:32 msgid "Blog Archive" msgstr "بلاگ کی محفوظ شدہ دستاويزات" #: author.php:32 #, fuzzy #| msgid "Author's posts listings" msgid "Author's posts" msgstr "مصنف کے خطوط لسٹنگ" #: category.php:13 #, fuzzy, php-format #| msgid "Category Archive: %s" msgid "Category: %s" msgstr "زمرہ محفوظ شدہ دستاويزات : %s" #: comments.php:25 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "یہ پوسٹ پاس ورڈ کی حفاظت کے ساتھ ہے. پاس ورڈ کسی بھی تبصرے کو دیکھنے کے لئے درج کریں." #: comments.php:50 inc/loop.php:818 loop-author.php:58 #, fuzzy, php-format #| msgid "% comments" msgid "%s comment" msgid_plural "%s comments" msgstr[0] "% تبصرے" msgstr[1] "% تبصرے" #: comments.php:52 #, fuzzy, php-format #| msgid "% pings" msgid "%s ping" msgid_plural "%s pings" msgstr[0] "% pings" msgstr[1] "% pings" #: comments.php:82 #, fuzzy #| msgid "Edit comment" msgid "Skip to comment form" msgstr "تبصرہ میں ترمیم کریں" #: comments.php:124 msgid "Comments have been disabled." msgstr "تبصرے کو غیر فعال کر دیا گیا ہے ." #: comments.php:138 msgid "Your email address will not be published." msgstr "آپ کا ای میل ایڈریس شائع نہیں کیا جائے گا." #: comments.php:141 msgid "Submit Comment" msgstr " تبصرہ جمع کرائیں" #: footer.php:74 #, php-format msgid "Made with %1$s by %2$s." msgstr "" #: footer.php:76 #, fuzzy #| msgid "Graphene Theme" msgid "Graphene Themes" msgstr " تھیم گرافین" #: header.php:30 #, fuzzy #| msgid "Disable search box" msgid "Toggle search form" msgstr "تلاش کے باکس کے غیر فعال" #: header.php:60 header.php:98 msgid "Go back to the front page" msgstr "سامنے کے صفحے پر واپس جائیں" #: header.php:81 #, fuzzy #| msgid "Slider animation" msgid "Toggle navigation" msgstr "سلائیڈر حرکت پذیری" #: inc/comments.php:25 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "آپ کا تبصرہ منظور ہونے کے انتظار میں ہے۔" #: inc/comments.php:54 #, fuzzy #| msgid "Name:" msgid "Name" msgstr "نام :" #: inc/comments.php:58 #, fuzzy #| msgid "Email:" msgid "Email" msgstr "ای میل :" #: inc/comments.php:62 #, fuzzy #| msgid "Site title options" msgid "Website (optional)" msgstr "سائٹ کے عنوان کے اختیارات" #: inc/comments.php:88 #, fuzzy #| msgid "Message:" msgid "Your message" msgstr "پیغام :" #: inc/comments.php:184 #, fuzzy #| msgid "Leave comment" msgid "Delete this comment" msgstr "چھوڑ دو تبصرہ" #: inc/comments.php:186 msgid "Mark this comment as spam" msgstr "" #: inc/comments.php:186 msgid "Spam" msgstr "" #: inc/comments.php:213 #, fuzzy #| msgid "Leave comment" msgid "Fetch more comments" msgstr "چھوڑ دو تبصرہ" #: inc/comments.php:258 #, php-format msgid "%1$s on %2$s at %3$s" msgstr "" #: inc/comments.php:263 msgid "Author" msgstr "" #: inc/comments.php:271 msgid "Reply" msgstr "جواب دیجیے" #: inc/functions.php:184 #, php-format msgid "Visit %1$s's %2$s page" msgstr "%1$s کے فیس بک کے %2$sصفحہ پر جاءیں" #: inc/functions.php:327 #, php-format msgid "You haven't placed any widget into this widget area. Go to %1$s and place some widgets in the widget area called %2$s." msgstr "" #: inc/functions.php:327 msgid "WP Admin > Appearance > Widgets" msgstr "" #: inc/functions.php:328 msgid "This notice will not be displayed to your site's visitors." msgstr "" #: inc/infinite-scroll.php:98 inc/scripts.php:73 #, fuzzy #| msgid "Read more" msgid "Load more" msgstr "مزید پڑھیں" #: inc/loop.php:99 loop.php:36 msgid "Continue reading" msgstr "پڑھنے جاری رکھیں" #: inc/loop.php:220 #, fuzzy #| msgid "« Previous page" msgid "« Prev" msgstr "« پچھلا صفحہ" #: inc/loop.php:221 #, fuzzy #| msgid "Next page »" msgid "Next »" msgstr "اگلا صفحہ »" #: inc/loop.php:235 msgid "Pages:" msgstr "صفحات :" #: inc/loop.php:573 #, fuzzy, php-format #| msgid "Print this page" msgid "Print this %s" msgstr "صفحہ پرنٹ کریں" #: inc/loop.php:597 #, fuzzy, php-format #| msgid "Return to top" msgid "Return to %s" msgstr " واپس اوپر کی طرف" #: inc/loop.php:727 #, fuzzy, php-format #| msgid "%1$s at %2$s" msgid "By %1$s in %2$s" msgstr "%1$s, a las %2$s" #: inc/loop.php:728 #, php-format msgid "Filed under %2$s" msgstr "" #: inc/loop.php:729 #, php-format msgid "By %s" msgstr "" #: inc/loop.php:810 #, fuzzy #| msgid "Tags:" msgid "Tags" msgstr "ٹیگز :" #: inc/loop.php:817 msgid "Leave comment" msgstr "چھوڑ دو تبصرہ" #: inc/loop.php:916 msgid "In this section" msgstr "" #: inc/menus.php:136 msgid "FontAwesome Icon Name" msgstr "" #: inc/menus.php:179 #, php-format msgid "Choose from 580+ %s" msgstr "" #: inc/menus.php:179 msgid "available icons" msgstr "" #: inc/menus.php:224 msgid "Home" msgstr "ہوم" #: inc/menus.php:296 #, fuzzy, php-format #| msgid "(No title)" msgid "#%d (no title)" msgstr "(کوئی عنوان نہیں)" #: inc/panes.php:70 inc/panes.php:85 loop-author.php:58 loop-children.php:45 loop.php:17 loop.php:43 #, php-format msgid "Permalink to %s" msgstr " کے لئے پرمالنک %s" #: inc/panes.php:85 msgid "Read more" msgstr "مزید پڑھیں" #: inc/scripts.php:80 #, php-format msgid "Fetching %1$s of %2$s items left ..." msgstr "" #: inc/scripts.php:84 #, php-format msgid "Fetching %1$s of %2$s item left ..." msgid_plural "Fetching %1$s of %2$s items left ..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: inc/scripts.php:89 msgid "All loaded!" msgstr "" #: inc/scripts.php:93 inc/scripts.php:97 #, php-format msgid "Fetching %1$s of %2$s comments left ..." msgid_plural "Fetching %1$s of %2$s comments left ..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: inc/scripts.php:102 #, fuzzy #| msgid "% comments" msgid "All comments loaded!" msgstr "% تبصرے" #: inc/setup.php:96 msgid "Header Menu" msgstr "ہیڈر مینو" #: inc/setup.php:98 msgid "Footer Menu" msgstr "فوٹر مینو" #: inc/setup.php:148 msgid "Forest" msgstr "" #: inc/setup.php:153 msgid "Mountains" msgstr "" #: inc/setup.php:158 msgid "Road" msgstr "" #: inc/setup.php:162 msgid "Header image by Syahir Hakim" msgstr "شیاہرحاکم کی طرف سے ہیڈر کی تصویر" #: inc/setup.php:166 msgid "This is the default Graphene theme header image, cropped from image by Quantin Houyoux at sxc.hu" msgstr "یہ پہلے سے طے شدہ گرافین تھیم کا ہیڈر ایمیج ہے جو کہsxc.hu پر کوانٹم ہویوس سے لی ہے" #: inc/setup.php:170 inc/setup.php:174 inc/setup.php:178 inc/setup.php:182 inc/setup.php:186 msgid "Header image cropped from image by Ilco at sxc.hu" msgstr "  ہیڈر امیج sxc.hu پر الکو سے لیا گیا ہے" #: inc/setup.php:207 #, fuzzy #| msgid "Graphene Theme" msgid "Graphene - Sidebar One" msgstr " تھیم گرافین" #: inc/setup.php:209 #, fuzzy #| msgid "The first sidebar widget area that will only be displayed on the front page." msgid "The first sidebar widget area (will always be displayed on the right hand side)." msgstr "پہلی سائڈبار ویجیٹ ایریا جو کہ صرف سامنے کے صفحے پر دکھایا جائے گا." #: inc/setup.php:216 msgid "Graphene - Sidebar Two" msgstr "" #: inc/setup.php:218 #, fuzzy #| msgid "The second sidebar widget area that will only be displayed on the front page." msgid "The second sidebar widget area (will always be displayed on the left hand side)." msgstr "دوسری سائڈبار ویجیٹ ایریا جو کہ صرف سامنے کے صفحے پر دکھایا جائے گا." #: inc/setup.php:236 #, fuzzy #| msgid "Graphene FAQs" msgid "Graphene - Footer" msgstr "اکثر پوچھے جانے والے سوالات گرافین میں" #: inc/setup.php:238 msgid "The footer widget area. Leave empty to disable. Set the number of columns to display at the theme's Display Options page." msgstr "فوٹر ویجیٹ ایریا. غیر فعال خالی چھوڑ دیں. کالموں کی تعداد موضوع کے ڈسپلے کے اختیارات کے صفحے پر ظاہر کرنے کے لئے مقرر کریں." #: inc/setup.php:253 msgid "Graphene - Sidebar One (Front Page)" msgstr "" #: inc/setup.php:255 msgid "The first sidebar widget area that will only be displayed on the front page." msgstr "پہلی سائڈبار ویجیٹ ایریا جو کہ صرف سامنے کے صفحے پر دکھایا جائے گا." #: inc/setup.php:262 msgid "Graphene - Sidebar Two (Front Page)" msgstr "" #: inc/setup.php:264 msgid "The second sidebar widget area that will only be displayed on the front page." msgstr "دوسری سائڈبار ویجیٹ ایریا جو کہ صرف سامنے کے صفحے پر دکھایا جائے گا." #: inc/setup.php:273 msgid "Graphene - Footer (Front Page)" msgstr "" #: inc/setup.php:275 msgid "" "The footer widget area that will only be displayed on the front page. Leave empty to disable. Set the number of columns to display at the theme's Display " "Options page." msgstr "" "فوٹر ویجیٹ ایریا جو کہ صرف سامنے کے صفحے پر دکھایا جائے گا. غیر فعال خالی چھوڑ دیں. کالموں کی تعداد موضوع کے ڈسپلے کے اختیارات کے صفحے پر ظاہر کرنے کے لئے " "مقرر کریں." #: inc/setup.php:285 #, fuzzy #| msgid "Graphene Theme" msgid "Graphene - Header" msgstr " تھیم گرافین" #: inc/setup.php:287 msgid "The header widget area." msgstr "ہیڈر ویجیٹ ایریا..." #: inc/setup.php:304 #, php-format msgid "Dynamically added widget area. This widget area is attached to the %s action hook." msgstr "متحرک طور پر ایڈ کیے وجیٹ ایریا۔ یہ وجیٹ ایریا سیکشن%s کے ساتھ اٹیچ ہوتے ہی" #: inc/slider.php:61 #, fuzzy #| msgid "View full post" msgid "View post" msgstr "مکمل مراسلہ دیکھیے" #: loop-author.php:58 loop-children.php:45 loop-page.php:5 loop-page.php:16 loop-single.php:16 loop.php:4 loop.php:18 msgid "(No title)" msgstr "(کوئی عنوان نہیں)" #: loop-author.php:65 msgid "Most commented posts" msgstr "سب سے زیادہ خطوط تبصرہ" #: loop-not-found.php:3 msgid "Not found" msgstr "نہیں ملا" #: loop-not-found.php:8 msgid "Sorry, but you are looking for something that isn't here. Wanna try a search?" msgstr "معاف کیجئے گا، لیکن آپ جو تلاش کر رہے ہیں وہ یہاں نہیں ہے. کیا آپ تلاش کرنے کی ایک اور کوشش کرنا چاہتے ہیں؟" #: loop-not-found.php:10 msgid "Sorry, but no results were found for that keyword. Wanna try an alternative keyword search?" msgstr "معاف کیجئے گا، لیکن اس مطلوبہ الفاظ کے لئے کوئی نتائج نہیں پائے گئے. ایک متبادل مطلوبہ الفاظ کی تلاش کی کوشش کرنا چاہتے ہیں؟" #: loop-page.php:42 loop-single.php:44 loop.php:74 msgid "Permanent link to this article:" msgstr "اس مضمون کے لئے مستقل لنک :" #: search-404.php:17 #, php-format msgid "Found %1$s search result for keyword: %2$s" msgid_plural "Found %1$s search results for keyword: %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: search-404.php:26 msgid "Suggested results" msgstr "تجویز کردہ نتائج" #: search-404.php:31 #, fuzzy, php-format #| msgid "I've done a courtesy search for the term %s for you. See if you can find what you're looking for in the list below:" msgid "I've done a courtesy search for the term %1$s for you and found a total of %2$s result. See if you can find what you're looking for below." msgid_plural "I've done a courtesy search for the term %1$s for you and found a total of %2$s results. See if you can find what you're looking for below." msgstr[0] "میں نے آپ کے لئے اصطلاح %s کے لئے ایک سوپیی تلاش کیا ہے. دیکھو اگر تم تلاش کیا آپ ذیل میں دی گئی فہرست میں سے دیکھ رہے ہیں کر سکتے ہیں :" msgstr[1] "میں نے آپ کے لئے اصطلاح %s کے لئے ایک سوپیی تلاش کیا ہے. دیکھو اگر تم تلاش کیا آپ ذیل میں دی گئی فہرست میں سے دیکھ رہے ہیں کر سکتے ہیں :" #: search-404.php:52 msgid "Sorry, couldn't find anything. Try searching for alternative terms using the search form above." msgstr "معاف کیجئے گا، کچھ نہیں مل سکا.. اوپر سرچ بکس کا استعمال کرتے ہوئے متبادل تلاش کرنے کی کوشش کریں ." #: search.php:18 #, fuzzy, php-format #| msgid "%1$s at %2$s" msgid "%1$d result for %2$s" msgid_plural "%1$d results for %2$s" msgstr[0] "%1$s, a las %2$s" msgstr[1] "%1$s, a las %2$s" #: searchform.php:3 msgid "Search" msgstr "تلاش" #: sidebar-two.php:28 msgid "Front Page Sidebar Two Widget Area" msgstr "فرنٹ پیج سائڈبار دو ویجیٹ ایریا" #: sidebar-two.php:30 msgid "Sidebar Two Widget Area" msgstr "سائڈبار دو ویجیٹ ایریا" #: sidebar.php:28 msgid "Front Page Sidebar Widget Area" msgstr "فرنٹ پیج سائڈبار ویجیٹ کے ایریا" #: sidebar.php:30 msgid "Sidebar Widget Area" msgstr "سائڈبار ویجیٹ شعبے" #: tag.php:13 #, fuzzy, php-format #| msgid "Tag Archive: %s" msgid "Tag: %s" msgstr "ٹیگ محفوظ شدہ دستاويزات : '%s'" #: taxonomy.php:15 #, fuzzy, php-format #| msgid "%1$s at %2$s" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s, a las %2$s" #: template-onecolumn.php:10 #, fuzzy #| msgid "One column" msgid "One column, no sidebar" msgstr "ایک کالم" #: template-threecolumnscenter.php:11 #, fuzzy #| msgid "Three columns (with sidebars left and right)" msgid "Three columns, sidebar left and right" msgstr "تین کالم (کے ساتھ بائیں طرف بار اور صحیح)" #: template-threecolumnsleft.php:13 #, fuzzy #| msgid "Three columns (with sidebars left and right)" msgid "Three columns, sidebars on the right" msgstr "تین کالم (کے ساتھ بائیں طرف بار اور صحیح)" #: template-threecolumnsright.php:13 #, fuzzy #| msgid "Three columns (with two sidebars left)" msgid "Three columns, sidebars on the left" msgstr "تین کالم (دونوں طرف چھوڑ سلاخوں کے ساتھ)" #: template-twocolumnsleft.php:13 #, fuzzy #| msgid "Two columns (with sidebar right)" msgid "Two columns, sidebar on the right" msgstr "دو کالموں (سائڈبار حق کے ساتھ)" #: template-twocolumnsright.php:13 #, fuzzy #| msgid "Two columns (with sidebar left)" msgid "Two columns, sidebar on the left" msgstr "دو کالموں (سائڈبار بائیں کے ساتھ)" #~ msgid "Continue reading »" #~ msgstr "پڑھنے جاری رکھیں »" #~ msgid "Daily Archive: %s" #~ msgstr "روزنامہ محفوظ شدہ دستاويزات : %s" #~ msgid "Monthly Archive: %s" #~ msgstr "ماہانہ محفوظ شدہ دستاويزات : %s" #~ msgid "Yearly Archive: %s" #~ msgstr "سالانہ محفوظ شدہ دستاويزات : %s" #~ msgid "1 comment" #~ msgstr "1 تبصرہ" #~ msgid "1 ping" #~ msgstr "1 پنگ" #~ msgid "You may use these HTML tags and attributes: %s" #~ msgstr "آپ ان ٹیگ HTML اور اوصاف %s کا استعمال کر سکتے ہیں" #~ msgid "Copyright" #~ msgstr "کاپی رائٹ" #~ msgid "" #~ "Except where otherwise noted, content on this site is licensed under a Creative Commons " #~ "Licence." #~ msgstr "" #~ "جہاں دوسری صورت میں متنبہ کرنے کے سوائے، اس سائٹ پر مواد کے تحت لائسنس ہے: تخلیقی العام " #~ "لائسنس." #~ msgid "Creative Commons Licence BY-NC-ND" #~ msgstr "این سی - این ڈی کی طرف سےتخلیقی العام لائسنس" #~ msgid "Powered by %1$s and the %2$s." #~ msgstr "کے ذریعے طاقت: %1$s and the %2$s." #~ msgid "says:" #~ msgstr "کہتے ہیں کہ :" #~ msgid "The first sidebar widget area (available in two and three column layouts)." #~ msgstr "پہلی سائڈبار ویجیٹ کے علاقے (دو اور تین کالم کی ترتیب میں دستیاب ہیں)." #~ msgid "The second sidebar widget area (only available in three column layouts)." #~ msgstr "دوسری سائڈبار ویجیٹ علاقے (صرف تین کالم کی ترتیب میں دستیاب ہے)." #~ msgid "Footer Widget Area" #~ msgstr "فوٹر ویجیٹ کے ایریا" #~ msgid "Front Page Footer Widget Area" #~ msgstr "فرنٹ پیج فوٹر ویجیٹ کے ایریا" #~ msgid "Display the latest Twitter status updates." #~ msgstr "تازہ ترین ٹویٹر حیثیت اپ ڈیٹس کا مشاھدہ." #~ msgid "Follow me on Twitter" #~ msgstr "ٹویٹر پر میرے پیچھے" #~ msgid "follower" #~ msgstr "پیروکار" #~ msgid "followers" #~ msgstr "پیروکاروں" #~ msgid "Latest tweets" #~ msgstr "تازہ ترین پیغامات" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "عنوان :" #~ msgid "Twitter Username:" #~ msgstr "ٹویٹر صارف کا نام :" #~ msgid "Number of tweets to display:" #~ msgstr "پیغامات کی تعداد ظاہر کرنے کے لئے :" #~ msgid "Show followers count" #~ msgstr "دکھائیں پیروکاروں شمار" #~ msgid "Open links in new window" #~ msgstr "نئی ونڈو میں کھولیں لنکس" #~ msgid "Toggle all tabs" #~ msgstr "تمام ٹیب دبائیں" #~ msgid "Website:" #~ msgstr "ویب سائٹ :" #~ msgid "Older posts «" #~ msgstr "پرانے خطوط «" #~ msgid "» Newer posts" #~ msgstr "»نئے خطوط" #~ msgid "ERROR: You must supply the post ID to get the image from as an argument when calling the graphene_get_post_image() function." #~ msgstr "خرابی :آپ کو ایک آرگیومنٹ سے تصویر حاصل کرنے کے لے پوسٹ کا نمبر دینا ہو گا جبgraphene_get_post_image() فنکشن کو کال کریں گے۔ ." #~ msgid "Subscribe to RSS feed" #~ msgstr "آر ایس ایس فیڈ کو سبسکرائب کریں" #~ msgid "Author's details" #~ msgstr "مصنف کی تفصیلات" #~ msgid "Name: %1$s %2$s" #~ msgstr "نام : %1$s %2$s" #~ msgid "Date registered: %1$s" #~ msgstr "تاریخ رجسٹرڈ : %1$s" #~ msgid "Biography" #~ msgstr "سوانح حیات" #~ msgid "Permalink Link to %s" #~ msgstr "پرمالنک کے عین مرکز سے %s" #~ msgid "View page »" #~ msgstr "دیکھیں صفحہ »" #~ msgid "Status update" #~ msgstr "درجہ اپ ڈیٹ" #~ msgid "Audio" #~ msgstr "آڈیو" #~ msgid "Image" #~ msgstr "تصاویر" #~ msgid "Video" #~ msgstr "ویڈیو" #~ msgid "Post format" #~ msgstr "پوسٹ فارمیٹ" #~ msgid "l F j, Y" #~ msgstr "l, j \\d\\e F \\d\\e Y" #~ msgid "g:i A" #~ msgstr "g:i A" #~ msgid "Edit post" #~ msgstr "پیغام میں ترمیم کریں" #~ msgid "Posted on: %s" #~ msgstr "پوسٹ کیا گیا تھا: %s" #~ msgid "F j, Y" #~ msgstr "j \\d\\e F \\d\\e Y" #~ msgid "Categories:" #~ msgstr "زمرہ جات :" #~ msgid "by" #~ msgstr "کی طرف سے" #~ msgid "Read the rest of this entry »" #~ msgstr "اس اندراج کے باقی پڑھیں »" #~ msgid "This post has no tag" #~ msgstr "یہ پیغام کوئی ٹیگ نہیں ہے" #~ msgid "About the author" #~ msgstr "مصنف کے بارے میں" #~ msgid "Search results for: %s" #~ msgstr "کے لئے تلاش کے نتائج :'%s'" #~ msgid "Meta" #~ msgstr "میٹا" #~ msgid "Posts RSS" #~ msgstr "مراسلات آر ایس ایس" #~ msgid "Powered by %s" #~ msgstr "تیار کیا گیا %s" #~ msgid "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform." #~ msgstr "ورڈپریس، ریاست کے جدید سیمینٹک ذاتی اشاعت پلیٹ فارم کی طرف سے حقوق محفوظ ہیں." #~ msgid "Graphene's Frequently Asked Questions" #~ msgstr "گرافین اکثر پوچھے جانے والے سوالات" #~ msgid "Where should I go for the theme's support?" #~ msgstr "میں موضوع کی حمایت کے لئے کہاں جانا چاہئے؟" #~ msgid "" #~ "Please direct all support requests for the theme at the theme's Support Forum." #~ msgstr "" #~ "براہ مہربانی تھیم کے لئے تمام کی حمایت کی درخواستوں کو براہ راست سپورٹ  فورم پر بھیجیں." #~ msgid "The post's featured image is replacing my header image. Help!" #~ msgstr "مراسلہ کی نمایاں تصویر میرے ہیڈر کی تصویر کی جگہ لے.مدد کرو!" #~ msgid "" #~ "This is actually one of the theme's features, based on the feature in the default TwentyTen theme. Any featured image that has a size of greater than or " #~ "equal to the theme's header image size (960 x 198 pixels) will replace the header image when the post/page that featured image is assigned to is being " #~ "displayed. It enables you to have different header image for different posts and/or pages." #~ msgstr "" #~ "یہ اصل میں تھیم خصوصیات کی پہلے سے طے شدہ ٹوینٹی ٹین موضوع میں اس سہولت کی بنیاد پر ایک، ہے. کوئی بھی نمایاں جو تصویر یا اس سے زیادہ تھیم کے ہیڈر تصویر کا " #~ "سائز (960 X 198 پکسلز) کو برابر کا ایک سائز ہے جب پوسٹ / صفحہ خصوصیات تصویر مقرر کیا جاتا ہے ظاہر کیا جا رہا ہے ہیڈر تصویر کی جگہ لے لے گا. یہ آپ کو مختلف " #~ "خطوط اور / یا صفحات کے لئے مختلف ہیڈر کی تصویر کے لئے کے قابل بناتا ہے." #~ msgid "" #~ "If you want to disable this feature, simply tick the Disable Featured Image replacing header image option in the Graphene Options page, under Display > Header Display Options." #~ msgstr "" #~ "گر آپ اس نمایاں تصویر کو غیر فعال کرنا چاہتے ہیں، صرف نشان لگائیں نمایاں  تصاویر کو غیر فعال اسکی جگہ ہیڈر کی تصویر,میں اختیارگرافین اختیارات صفحہ> ہیڈر ظاہر اختیارات، ڈسپلے کے تحت." #~ msgid "Can I modify Graphene to my heart's content without paying anything?" #~ msgstr "میں کچھ بھی ادائیگی کے بغیر میرے دل کے مواد کے مطابق گرافین تبدیل کر سکتا ہوں؟" #~ msgid "" #~ "The Graphene WordPress theme, along with all the other themes in the WordPress.org Official Free Themes Directory, is released under the GNU General " #~ "Public License (GPL) Version 2. The full text of that licence is included with the theme in the licence.txt file in the theme's folder. " #~ "Releasing the theme under that licence means, among others, that you are free to modify the theme in any way for any purpose (including commercial) without any obligation to the theme's author. However, if you decide to redistribute the theme, the licence dictates that you must release the theme " #~ "under the same licence, GPLv2." #~ msgstr "" #~ "گرافین ورڈپریس تھیم، ورڈ پریس۔یو آر جی دفتری مفت موضوعات کی ڈائرکٹری میں دیگر موضوعات کے ساتھ ساتھ جی ین یو جنرل پبلک لائسنس جی پی ایل2 ورژن کے تحت جاری " #~ "کی گئی ہے.اس لائسنس کا مکمل متن میں موضوع کے ساتھ شامل ہے licence.txt, تھیم کے فولڈر میں فائل. لائسنس کے ساتھ تھیم کے اجراء کا مطلب ہے ،" #~ "کہ دوسروں کے درمیان تم ہو،  کسی بھی طرح کسی بھی مقصد (تجارتی سمیت)موضوع کی نظر ثانی مفت) تھیم کے مصنف پر ذمہ داری کے بغیر . تاہم ، اگر آپ تھیم " #~ "پھر سے تقسیم کا فیصلہ کرتے ہیں، تو  لائسنس حکم ہے کہ آپ اسی اجازت نامے جی پی ایل وی 2 کے تحت تھیم کو ریلیز کریں،" #~ msgid "" #~ "But of course, the author would always appreciate donations to support ongoing and future developments of " #~ "the theme." #~ msgstr "" #~ "لیکن،موضوع کے جاری اور مستقبل میں پیش رفت کی حمایت کرنے کے لئے مصنف ڈونیشن کی ہمیشہ حوصلہ افزائی کرتے " #~ "ہیں> ." #~ msgid "If the theme is released under GPLv2, what is this Creative Commons licence in the theme's footer?" #~ msgstr "اگر موضوع جی پی ایل وی 2 کے تحت جاری کی گئی ہے،تو تھیم کے فوٹر میں اس تخلیقی العام لائسنس کیا ہے؟" #~ msgid "" #~ "The Creative Commons licence is a popular licence nowadays that are used by a lot of web-based content authors to licence their work such that it protects " #~ "their intellectual property but in the same time allows its free distribution. It is included with the theme simply to make it easy for the theme's users " #~ "to make use of the licence for the content they publish. Theme users can remove it altogether via the theme's Options page should they wish not to use it." #~ msgstr "" #~ "تخلیقی العام لائسنس ایک مقبول لائسنس ہے آج کل کہ لائسنس ان کے کام کرنے کے لئے ایک ویب پر مبنی مواد کے مصنفین کے بہت سے استعمال کیا جاتا ہے کہ اس طرح ان کی " #~ "بوددک املاک کی حفاظت کرتا ہے، لیکن ایک ہی وقت میں اس کی مفت تقسیم کی اجازت دیتا ہے. اس کے لیے اسے آسان تھیم صارفین مواد، شائع کرنے کے لئے لائسنس کا " #~ "استعمال، صرف تھیم کے ساتھ شامل ہے. تھیم صارفین اس موضوع کے اختیارات صفحے کے ذریعے مکمل طور پر ختم کر سکتے ہیں وہ اس کا استعمال نہ کرنے کی خواہش کرنا چاہئے." #~ msgid "" #~ "Put simply, it is not the licence that is applied for the theme itself, but just for the website's content should the theme user wants to use it." #~ msgstr "براہ راست الفاظ میں،, یہ لائسنس کے تھیم خود کے لئے درخواست نہیں کی ہے، بلکہ صرف ویب سائٹ کا مواد استعمال کرنے کے لئے موضوع صارف چاہتا ہے." #~ msgid "Is the theme compatible with this plugin or that plugin?" #~ msgstr "اس پلگ ان یا کہ پلگ ان کے ساتھ ہم آہنگ موضوع ہے؟" #~ msgid "" #~ "I don't know. With so many plugins available for WordPress, there's no way that I (or anybody else for that matter) can test for compatibility for all of " #~ "them. Having said that, the theme is built with all the necessary WordPress components included with it, so chances are most plugins will be compatible " #~ "with the theme." #~ msgstr "" #~ "میں نہیں جانتا. ورڈپریس کے بہت سے پلگ ان دستیاب ہیں ممکن نہیں کہ میں [یا اور اس معاملہ کے لے] ہر ایک کو مطابقت کے لحاظ سے ٹیسٹ کر کے پرکھا جاے. " #~ "ہہ کہا جا سکتا ہے کہ، تھیم میں ورڈپریس کےتمام ضروری  اجزاء کے شا مل ہیں۔ اس لئے امکان ہے سب سے زیادہ پلگ ان تھیم کے ساتھ ہم آہنگ کیا جائے گا." #~ msgid "" #~ "My suggestion is to just install the plugin and try it. If you stumble into problem, ask for support from the plugin author first. If the plugin author " #~ "says that it's a problems with the theme, you know where to find support." #~ msgstr "" #~ "میری تجویز صرف پلگ ان نصب کرنے کے لئے اور اس کی کوشش کی ہے. اگر آپ مسئلہ میں پھے ہیں، تو سب سے پہلے مصنف کی حمایت کے لئے پوچھنا. اگر پلگ ان مصنف کا کہے کہ " #~ "اس تھیم کے ساتھ ایک مسئلہ ہے، تو آپ کو معلوم ہے کہ کہاں حمایت تلاش کرنی ہے۔" #~ msgid "Options import completed" #~ msgstr "اختیارات درآمد مکمل" #~ msgid "Sorry, there has been an error." #~ msgstr "معاف کیجئے گا، کوئی خرابی آگئی ہے." #~ msgid "The uploaded file could not be read." #~ msgstr "اپ لوڈ کی گئی فائل کو پڑھا نہیں جا سکتا ہے." #~ msgid "The uploaded file is not supported." #~ msgstr "اپ لوڈ کی گئی فائل کی سہولت نہیں ہے." #~ msgid "" #~ "File is empty. Please upload something more substantial. This error could also be caused by uploads being disabled in your php.ini or by post_max_size " #~ "being defined as smaller than upload_max_filesize in php.ini." #~ msgstr "" #~ "فائل خالی ہے. براہ مہربانی کچھ زیادہ اپ لوڈ کریں. آپ کی php.ini میں یا post_max_size php.ini میں upload_max_filesize کی طرف سے غیر فعال " #~ "کر دینے کی وجہ سے یہ غلطی بھی ہو سکتی ہے." #~ msgid "The \"Normal website\" settings preset has been applied." #~ msgstr "\"عمومی ویب سائٹ \" ترتیبات پیش سیٹ لاگو ہو گیا ہے." #~ msgid "Settings have been reset." #~ msgstr "ترتیبات ری سیٹ کیا گیا ہے." #~ msgid "Please confirm that you would like to uninstall the Graphene theme. All of the theme's options in the database will be deleted." #~ msgstr "براہ مہربانی تصدیق کریں کہ آپ گرافین تھیم کوان انسٹال کرنا چاہتے ہیں. ڈیٹا بیس میں تھیم کے اختیارات کو خارج کر دیا جائے گا." #~ msgid "Uninstall Theme" #~ msgstr " ان انسٹال کریں تھیم" #~ msgid "Graphene Theme Options" #~ msgstr "گرافین تھیم کے اختیارات" #~ msgid "These are the global settings for the theme. You may override some of the settings in individual posts and pages." #~ msgstr "یہ تھیم کے لئے عالمی سطح پر کی ترتیبات ہیں. آپ کو کچھ انفرادی خطوط اور صفحات کی سیٹنگ کی جگہ لے سکتے ہیں." #~ msgid "General" #~ msgstr "جنرل" #~ msgid "Display" #~ msgstr "دکھائیں" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "اعلی درجے کی" #~ msgid "Save Options" #~ msgstr "اختیارات محفوظ کریں" #~ msgid "Support the developer" #~ msgstr "ڈیولپر کی حمایت" #~ msgid "" #~ "Developing this awesome theme took a lot of effort and time, months and months of continuous voluntary unpaid work. If you like this theme or if you are " #~ "using it for commercial websites, please consider a donation to the developer to help support future updates and development." #~ msgstr "" #~ "اس خوبصورت تھیم کو بنانے میں بہت سی کوششیں، وقت، مہینے اور بہت سے رضاکارانہ طور پ بلا معاوضہ کام کرنے والے مہینے لگے، اگر آپ اس تھیم کو پسند کرتے ہیں یا " #~ "اگر آپ یہ تجارتی ویب سائٹ کے لئے استعمال کر رہے ہیں تو حمایت مستقبل اپ ڈیٹس اور ترقی کی مدد کے لئے ڈویلپر کے لئے ایک عطیہ کے بارے میں غور کریں." #~ msgid "Graphene Usage Survey" #~ msgstr "استعمال سروےگرافین" #~ msgid "" #~ "Help us to get to know you better. Take the Graphene theme usage survey now! Every opinion counts towards making the theme better. The survey is very " #~ "short, and is completely anonymous." #~ msgstr "" #~ "ہمیں آپ کو بہتر پتہ حاصل کرنے کے لئے مدد. گرافین تھیم کے استعمال کے سروے کریں! ہر رائے تھیم کو مزید بہتر بنانے کی سمت میں ہوگی. سروے تو بہت ہی چھوٹا ہے، " #~ "اور مکمل طور پر گمنام ہے." #~ msgid "Take the survey" #~ msgstr "سروے لے لو" #~ msgid "Add-ons and plugins" #~ msgstr "شامل کریں ایڈ اون اور پلگ ان" #~ msgid "Add-ons are not shipped with the theme, but can be installed separately to extend the theme's capability." #~ msgstr "ایڈ اون  تھیم کے ساتھ نہیں بھیجےہیں ، لیکن تھیم کی صلاحیت بڑھانے کے لئے الگ انسٹال کیے جا سکتے ہیں ." #~ msgid "Installed" #~ msgstr "نصب" #~ msgid "Not installed" #~ msgstr "نہیں نصب" #~ msgid "Learn more" #~ msgstr "مزید معلومات حاصل کریں" #~ msgid "Mobile extension developed specifically for optimised display of your site on mobile devices, such as iPhone and Android devices." #~ msgstr "موبائل توسیع خاص طورپر آپ کی ویب سائٹ کے مرضی کے ڈسپلے آپ کے  فون اور لوڈ ، اتارنا اینڈرویڈ آلات پر دکھانے کے لے تیار کی جاتی ہے۔" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "پلگ انز" #~ msgid "The plugins listed here are natively supported by the theme. All you need to do is install the plugins and activate them." #~ msgstr "یہاں درج پلگ ان مقامی طور پر موضوع کی طرف سے مدد کی جاتی ہے. تم سب کو کرنے کی ضرورت نہیں ہے پلگ ان انسٹال کریں اور ان کو چالو کرنے." #~ msgid "Activated" #~ msgstr "چالو" #~ msgid "" #~ "The default settings for the theme is preconfigured for use in blogs. If you're using this theme primarily for a normal website, or if you want to reset " #~ "the settings to their default values, you can apply one of the available options presets below." #~ msgstr "" #~ "تھیم کے لئے پہلے سے طے شدہ ترتیبات بلاگز میں استعمال کے لئے تشکیل کردہ ہے. اگر آپ اس موضوع کو بنیادی طور پر ایک عام ویب سائٹ کے لئے استعمال کر رہے ہیں، یا " #~ "اگر آپ ان کے پہلے سے طے شدہ اقدار کو ترتیبات پر ری سیٹ کرنا چاہتے ہیں، آپ کو دستیاب سہولیات پری سیٹز کی ایک ذیل میں لاگو کر سکتے ہیں." #~ msgid "Note that you can still configure the individual settings after you apply any preset." #~ msgstr "یاد رکھیں کہ آپ اب بھی انفرادی کی ترتیبات کو تشکیل دیں کے بعد آپ کے ذہن میں کوئی پیش سیٹ لاگو ہوتے ہیں کر سکتے ہیں." #~ msgid "Select Options Preset" #~ msgstr "موجودہ اختیارات منتخب کریں" #~ msgid "Apply Options Preset" #~ msgstr "اختیارات پیش سیٹ کا اطلاق کریں" #~ msgid "Import" #~ msgstr "درآمد" #~ msgid "Export" #~ msgstr "برآمد" #~ msgid "Import and export is only available for to users with PHP version 5.2.1 and higher. You are using PHP version %s." #~ msgstr "درآمد اور برآمد صرف پی ایچ پی ورژن 5.2.1 اور اعلی کے ساتھ صارفین کے لئے دستیاب ہے. آپ پی ایچ پی ورژن %s استعمال کر رہے ہیں ایس" #~ msgid "Uninstall theme" #~ msgstr "تھیم ان انسٹال کریں" #~ msgid "" #~ "Be careful! Uninstalling the theme will remove all of the theme's options from the database. Do this only if you decide not to use the " #~ "theme anymore." #~ msgstr "" #~ "ہوشیار رہنا! موضوع ناتنصیب موضوع کے اختیارات کا تمام ڈیٹا بیس سے نکال دیا جائے گا. ایسا صرف اس صورت میں جب کہ آپ " #~ "تھیم کو مزید استمال نہ کرنا چاہیں." #~ msgid "" #~ "If you just want to try another theme, there is no need to uninstall this theme. Simply activate the other theme in the Appearance > Themes admin page." #~ msgstr "اگر آپ صرف ایک اورتھیم کو آن کرنا چاہتے ہیں، تو اس تھیم کو انسٹال کرنے کی ضرورت نہیں ہے. بس ظاہری شکل> تھیم ایڈمن صفحے میں دوسری تھیم کو چالو کریں." #~ msgid "" #~ "Note that uninstalling this theme does not remove the theme's files. To delete the files after you have uninstalled this theme, go to " #~ "Appearances > Themes and delete the theme from there." #~ msgstr "" #~ "نوٹ کریں کہ اس تھیم کوانسٹال کرتے ہوےتھیم فائلوں کو ڈیلیٹ مت کریں . تھیم کو ان انسٹال کرنے کے بعد فائلوں کو ڈیلیٹ کرنے " #~ "کےلے اپیرنس میں جانے کے بعد تھیم وہاں سے ڈیلیٹ کر دیں۔" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "پیش نظارہ" #~ msgid "The preview will be updated when the \"Save Options\" button above is clicked." #~ msgstr "پیش نظارہ جب \"محفوظ اختیارات \" اوپر کے بٹن پر کلک کیا ہے اپ ڈیٹ کیا جائے گا." #~ msgid "Slider Options" #~ msgstr "سلائیڈر اختیارات" #~ msgid "What do you want to show in the slider" #~ msgstr " آپ سلائیڈر میں کیا ظاہر کرنا چاہتے ہیں" #~ msgid "Applicable only if Show specific posts/pages is selected above." #~ msgstr "قابل اطلاق صرف اس صورت میں مخصوص خطوط / صفحات دکھائیں اوپر منتخب شدہ ہے." #~ msgid "Upload or select image from gallery" #~ msgstr "یا منتخب گیلری ، نگارخانہ سے تصویر اپ لوڈ" #~ msgid "Thumbnail and excerpt" #~ msgstr "پورنا اور اقتباس" #~ msgid "Horizontal slide" #~ msgstr "افقی سلائڈ" #~ msgid "Vertical slide" #~ msgstr "عمودی سلائڈ" #~ msgid "Fade" #~ msgstr "دھندلا" #~ msgid "No effect" #~ msgstr "کوئی اثر نہیں" #~ msgid "Slider transition speed" #~ msgstr "سلائیڈر منتقلی کی رفتار" #~ msgid "This is the speed of the slider transition. Lower values = higher speed." #~ msgstr "یہ سلائیڈر منتقلی کی رفتار ہے. لوئر اقدار کو زیادہ رفتار =." #~ msgid "You may select multiple categories by holding down the CTRL key." #~ msgstr "آپ کنٹرول کلید کا انعقاد ایک سے زیادہ اقسام منتخب کر سکتے ہیں." #~ msgid "Latest posts by category" #~ msgstr "زمرے کے لحاظ سے تازہ ترین مراسلہ" #~ msgid "Posts and/or pages" #~ msgstr "مراسلات اور / یا صفحات" #~ msgid "Number of latest posts to display" #~ msgstr "تازہ ترین خطوط کی تعداد ظاہر کرنے کے لئے" #~ msgid "Applicable only if Latest posts or Latest posts by category is selected above." #~ msgstr ".صرف اسی صورت ممکن ہے جب تازہ ترین مراسلہ یا  تازہ ترین مراسلہ کا اطلاق زمرے کے لحاظ سے اوپر منتخب کیا جاے" #~ msgid "Applicable only if Latest posts by category is selected above." #~ msgstr ".صرف اسی صورت ممکن ہے جب تازہ ترین مراسلہ کا اطلاق زمرے کے لحاظ سے اوپر منتخب کیا جاے" #~ msgid "Applicable only if Posts and/or pages is selected above." #~ msgstr ".صرف اسی صورت ممکن ہے جب مراسلہ یا/اور پیجز  کو اوپر منتخب کیا جاے" #~ msgid "" #~ "Note: homepage panes are only displayed when using a static front " #~ "page." #~ msgstr "" #~ "نوٹ :کے ہوم پیج پر شیشے صرف دکھایا جبسٹیٹک فرنٹ پیج استعمال کر " #~ "رہے ہیں" #~ msgid "Header widget area" #~ msgstr "ہیڈر ویجیٹ علاقے" #~ msgid "Alternate Widgets" #~ msgstr "متبادل وگیٹس" #~ msgid "" #~ "You can enable the theme to show different widget areas in the front page than the rest of the website. If you enable this option, additional widget areas " #~ "that will only be displayed on the front page will be added to the Widget settings page." #~ msgstr "" #~ "آپ تھیم کے فرنٹ پیج میں ویب سائٹ کا باقی سے مختلف ویجیٹ ایریا کو ظاہر کرنے کے لئے چالو کر سکتے ہیں. اگر آپ اس آپشن کو فعال کرتے ہیں، اضافی ویجیٹ ایریا صرف " #~ "سامنے کے صفحے پر دکھایا جائے گا ویجیٹ کی ترتیبات کے صفحے پر شامل ہو جائیں گے." #~ msgid "You can also specify different column counts for the front page footer widget and the rest-of-site footer widget if you enable this option." #~ msgstr "سامنے صفحہ فوٹر ویجیٹ اور باقی کی سائٹ کے فوٹر ویجیٹ کے لئے آپ مختلف کالم شمار کو فعال کر سکتے ہیں." #~ msgid "Top Bar Options" #~ msgstr "اوپر بار کے اختیارات" #~ msgid "Hide the top bar" #~ msgstr "ڈاؤن بار چھپائیں" #~ msgid "Hide feed icon" #~ msgstr "چھپائیں آئکن فیڈ" #~ msgid "Use custom feed URL" #~ msgstr "اپنی مرضی کے مطابق فیڈ کے یو آر ایل پر استعمال کریں" #~ msgid "This custom feed URL will replace the default WordPress RSS feed URL." #~ msgstr "یہ اپنی مرضی کے فیڈ یو آر ایل کو پہلے سے طے شدہ ورڈپریس آر ایس ایس فیڈ یو آر ایل کی جگہ لے لے گا." #~ msgid "Twitter URL" #~ msgstr "ٹویٹر یو آر ایل" #~ msgid "Enter the URL to your Twitter page." #~ msgstr "آپ کے ٹویٹر صفحے پر یو آر ایل درج کریں." #~ msgid "Facebook URL" #~ msgstr "فیس بک یو آر ایل" #~ msgid "Enter the URL to your Facebook profile page." #~ msgstr "یو آر ایل اپنے فیس بک پروفائل کے صفحے پر درج کریں." #~ msgid "%s Title" #~ msgstr "عنوان %s" #~ msgid "The title is empty and the following title will be shown: %s" #~ msgstr "عنوان خالی ہے اور مندرجہ ذیل عنوان پر دکھایا جائے گا : %s" #~ msgid "Add new social media icon" #~ msgstr "نیا سماجی میڈیا کے آئکن شامل کریں" #~ msgid "Show in Pages as well?" #~ msgstr "صفحات میں دکھانے کے ساتھ ساتھ؟" #~ msgid "Both top and bottom" #~ msgstr "اوپر اور نیچے دونوں" #~ msgid "Your social sharing button code" #~ msgstr "اپنے سماجی اشتراک کرنے کا بٹن کوڈ" #~ msgid "You may use these tags to get the post's URL and title:" #~ msgstr "آپ ان ٹیگ پوسٹ کا یو آر ایل اور ٹائٹل حاصل کرنے کے لئے استعمال کر سکتے ہیں :" #~ msgid "Adsense Options" #~ msgstr "ایڈسینس کے اختیارات" #~ msgid "Show Adsense advertising" #~ msgstr "دکھائیں ایڈسینس اشتہارات" #~ msgid "Show ads on front page as well" #~ msgstr "سامنے کے صفحے پر اشتھارات کو بھی دکھائیں" #~ msgid "Google Analytics Options" #~ msgstr "گوگل تجزیاتی اختیارات" #~ msgid "" #~ "Note: the theme now places the Google Analytics script in the <head> element to better support the new asynchronous " #~ "Google Analytics script. Please make sure you update your script to use the new asynchronous script from Google Analytics." #~ msgstr "" #~ "نوٹ :تھیم اب میں گوگل کے تجزیات کے سکرپٹ دیتا ہے <head>بہتر نئے اتلیکالک گوگل کے تجزیات کے سکرپٹ کی حمایت عنصر. برائے " #~ "مہربانی اس بات کا یقین کر لیں کہ آپ اپنے گوگل کے تجزیات سے نئے اتلیکالک سکرپٹ استعمال کرنے کی سکرپٹ کو اپ ڈیٹ کریں." #~ msgid "" #~ "Make sure you include the full tracking code (including the <script> and </script> tags) and not just the UA-" #~ "#######-# code." #~ msgstr "" #~ "اس بات کا یقین کر لیں کہ آپ کو مکمل باخبر رکھنے کا کوڈ شامل (بشمول <script> اور </script>)اور نہ صرف UA-" #~ "#######-#." #~ msgid "Footer Options" #~ msgstr "فٹر کے اختیارات" #~ msgid "Show Creative Commons logo" #~ msgstr "تخلیقی العام علامت (لوگو) دکھائیں" #~ msgid "If this field is empty, the following default copyright text will be displayed:" #~ msgstr "اگر اس فیلڈ کو خالی ہے، مندرجہ ذیل پہلے سے طے شدہ کاپی رائٹ متن دکھایا جائے گا :" #~ msgid "Print Options" #~ msgstr "چھپائی اختیارات" #~ msgid "Header Display Options" #~ msgstr "ہیڈر ظاہر اختیارات" #~ msgid "Use random header image" #~ msgstr "بے ترتیب ہیڈر کی تصویر کا استعمال کریں" #~ msgid "Check this to show a random header image (random image taken from the available default header images)." #~ msgstr "یہ ایک بے ترتیب ہیڈر کی تصویر (بے ترتیب دستیاب ڈیفالٹ ہیڈر تصاویر سے لیا تصویر) کو ظاہر کرنے کے لئے چیک کریں." #~ msgid "Note: only works on pages where a specific header image is not defined." #~ msgstr "اس بات کو نوٹ کیجیئے کی : صفحات میں جہاں ایک مخصوص ہیڈر کی تصویر کی تعریف نہیں ہے پر صرف کام." #~ msgid "Column Options" #~ msgstr "کالم کے اختیارات" #~ msgid "Three columns (with two sidebars right)" #~ msgstr "تین کالم (کے ساتھ دو sidebars حق)" #~ msgid "Posts Display Options" #~ msgstr "مراسلات کے اختیارات دکھائیں" #~ msgid "Note: displaying date as inline text allows more space for the content area, especially useful for a three-column layout configuration." #~ msgstr "نوٹ : تاریخ کی نمائش کے طور پر ان لائن متن مواد علاقے، ایک تین کالم کی ترتیب ترتیب کے لئے خاص طور پر مفید کے لئے زیادہ جگہ کی اجازت دیتا ہے." #~ msgid "Only affects posts listing (such as the front page) and not single post view." #~ msgstr "صرف خطوط لسٹنگ (مثلا فرنٹ پیج کے طور پر) اور اس کے بعد ایک نہیں نقطہ نظر پر اثر انداز." #~ msgid "Show post author's gravatar" #~ msgstr "پوسٹ ہے مصنف کی گراوٹار دکھائیں" #~ msgid "Show post author's info" #~ msgstr "پوسٹ مصنف معلومات دکھائیں" #~ msgid "Excerpts Display Options" #~ msgstr "تلاوت کے اختیارات دکھائیں" #~ msgid "" #~ "Note: Archive pages include the archive for category, tags, time, and search results pages. Enabling this option will cause the full content of posts and " #~ "pages listed in those archives to displayed instead of the excerpt, and truncated by the Read More tag if used." #~ msgstr "" #~ "نوٹ : محفوظ شدہ دستاويزات صفحات قسم کے لئے محفوظ شدہ دستاويزات، ٹیگ، وقت، اور تلاش کے نتائج والے صفحات شامل ہیں. اس اختیار کو چالو کرنے سے ان ابلیھاگار " #~ "میں درج اقتباس کے بجائے ظاہر کرنے کے لئے، اور مزید ٹیگ کو پڑھا کی طرف سے مقطوعہ اگر استعمال کیا خطوط اور صفحات کی مکمل مواد کی وجہ گا." #~ msgid "Comments Display Options" #~ msgstr "تبصرے کے اختیارات دکھائیں" #~ msgid "Hide allowed tags in comment form" #~ msgstr "تبصرہ فارم میں اس کی اجازت ٹیگ چھپائیں" #~ msgid "Colours Options" #~ msgstr "پرچم کے اختیارات" #~ msgid "" #~ "When you've got the perfect combination, you can even share it with fellow Graphene theme users through the Support Forum." #~ msgstr "" #~ "جب آپ کو کامل مجموعہ مل گیا ہے، آپ اس ساتھی گرافین موضوع کے صارفین کے ساتھ بھی کے ذریعے اشتراک کر سکتے ہیںSupport Forum." #~ msgid "Note: The previews work best on modern Gecko- and Webkit-based browsers, such as Mozilla Firefox and Google Chrome." #~ msgstr "نوٹ : کے مناظر کو جدید جیسے موزیلا فائر فاکس اور گوگل کروم جیسے چھپکلی اور ویب کٹ کی بنیاد پر براؤزر، پر کام سب سے بہتر ہے." #~ msgid "" #~ "Note: To reset any of the colours to their default value, just click on \"Clear\" beside the colour field and save the settings. The " #~ "theme will automatically revert the value to the default colour." #~ msgstr "" #~ "نوٹ : ان کے پہلے سے طے شدہ قیمت کے رنگوں کے کسی بھی ری سیٹ رنگ کے خانے کے پاس \"صاف \" پر، صرف کلک کریں اور تراتیب کو محفوظ ہے. مرکزی " #~ "خیال، موضوع ڈیفالٹ کی رنگ کے لئے قیمت خود بخود واپس آجائے گی." #~ msgid "Post and pages bottom border" #~ msgstr "ڈاک اور صفحات کے نیچے دیے سرحد" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "واضح" #~ msgid "Widget preview" #~ msgstr "ویجیٹ پیش نظارہ" #~ msgid "Widget title" #~ msgstr "ویجیٹ عنوان" #~ msgid "List item" #~ msgstr "فہرست اشیاء" #~ msgid "Widget title colour" #~ msgstr "ویجیٹ عنوان رنگ" #~ msgid "Widget title text shadow colour" #~ msgstr "ویجیٹ عنوان متن سایہ رنگ" #~ msgid "Widget header gradient bottom colour" #~ msgstr "ویجیٹ ہیڈر میلان کے نیچے دیے رنگ" #~ msgid "Widget header gradient top colour" #~ msgstr "ویجیٹ ہیڈر تدریجی کی سب سے اوپر کا رنگ" #~ msgid "Slider background preview" #~ msgstr "سلائیڈر پس منظر پیش نظارہ" #~ msgid "Slider top left colour" #~ msgstr "سلائیڈر سب سے اوپر کی رنگ کو چھوڑ دیا" #~ msgid "Slider bottom right colour" #~ msgstr "سلائیڈر کے نیچے دیے حق رنگ" #~ msgid "Block buttons" #~ msgstr "بلاک بٹن" #~ msgid "Block button preview" #~ msgstr "بلاک کے بٹن پیش نظارہ" #~ msgid "Button label colour" #~ msgstr "بٹن لیبل رنگ" #~ msgid "Button label text shadow" #~ msgstr "بٹن لیبل متن کی چھایا" #~ msgid "Archive title" #~ msgstr "محفوظ شدہ دستاويزات عنوان" #~ msgid "Archive title preview" #~ msgstr "محفوظ شدہ دستاويزات عنوان پیش نظارہ" #~ msgid "Archive title:" #~ msgstr "محفوظ شدہ دستاويزات عنوان :" #~ msgid "Sample title" #~ msgstr "نمونہ عنوان" #~ msgid "Archive background gradient left colour" #~ msgstr "محفوظ شدہ دستاويزات پس منظر تدریجی رنگ چھوڑ دیا" #~ msgid "Archive background gradient right colour" #~ msgstr "محفوظ شدہ دستاویزات کے پس منظر تدریجی حق رنگ" #~ msgid "Archive text colour" #~ msgstr "محفوظ شدہ دستاويزات لکھائی کا رنگ" #~ msgid "Archive label and text shadow colour" #~ msgstr "محفوظ شدہ دستاويزات لیبل اور متن سایہ رنگ" #~ msgid "Text Style Options" #~ msgstr "متن انداز اختیارات" #~ msgid "Note that these are CSS properties, so any valid CSS values for each particular property can be used." #~ msgstr "اس بات کو نوٹ کیجیئے کی کہ ان میں سی ایس ایس خصوصیات ہیں، تو ہر خاص طور پر جائیداد کے لیے کسی بھی درست سی ایس ایس اقدار کا استعمال کیا جا سکتا ہے." #~ msgid "Some example CSS properties values:" #~ msgstr "مثال کے طور پر سی ایس ایس خصوصیات اقدار :" #~ msgid "Text font:" #~ msgstr "متن فونٹ :" #~ msgid "Text size and line height:" #~ msgstr "متن سائز اور لائن کی اونچائی :" #~ msgid "Text weight:" #~ msgstr "متن کا وزن :" #~ msgid "Text style:" #~ msgstr "متن سٹائل :" #~ msgid "Text colour:" #~ msgstr "لکھائی کا رنگ :" #~ msgid "Header Text" #~ msgstr "ہیڈر متن" #~ msgid "Title text size" #~ msgstr "عنوان متن سائز" #~ msgid "Title text weight" #~ msgstr "عنوان متن کا وزن" #~ msgid "Title text line height" #~ msgstr "عنوان متن لائن اونچائی" #~ msgid "Title text style" #~ msgstr "عنوان متن انداز" #~ msgid "Description text font" #~ msgstr "تفصیل متن فونٹ" #~ msgid "Description text size" #~ msgstr "تفصیل متن سائز" #~ msgid "Description text weight" #~ msgstr "تفصیل متن کا وزن" #~ msgid "Description text line height" #~ msgstr "تفصیل کا متن لائن کی اونچائی" #~ msgid "Description text style" #~ msgstr "تفصیل متن انداز" #~ msgid "Text font" #~ msgstr "متن فونٹ" #~ msgid "Text size" #~ msgstr "متن سائز" #~ msgid "Text line height" #~ msgstr "متن لائن اونچائی" #~ msgid "Text colour" #~ msgstr "لکھائی کا رنگ" #~ msgid "Link colour (normal state)" #~ msgstr "لنک کا رنگ (کی معمول کی حالت)" #~ msgid "Link colour (visited state)" #~ msgstr "لنک رنگ (ریاست کا دورہ کیا)" #~ msgid "Text decoration (normal state)" #~ msgstr "متن کی سجاوٹ (کی معمول کی حالت)" #~ msgid "Footer Widget Display Options" #~ msgstr "فوٹر ویجیٹ کی نمائش کے اختیارات" #~ msgid "Number of columns to display" #~ msgstr "کالموں کی تعداد ظاہر کرنے کے لئے" #~ msgid "Number of columns to display for front page footer widget" #~ msgstr "صفحہ اول فوٹر ویجیٹ کے لئے ظاہر کرنے کے لئے کالم کی تعداد" #~ msgid "Navigation Menu Display Options" #~ msgstr "نیویگیشن مینو ڈسپلے کے اختیارات" #~ msgid "Disable description in Header Menu" #~ msgstr "ہیڈر مینو میں وضاحت کو غیر فعال کر دیتے ہیں" #~ msgid "Description for default menu \"Home\" item" #~ msgstr "پہلے سے طے شدہ مینو \"ہوم \" آئٹم کے لئے تفصیل" #~ msgid "Use these tags to customise your own site title structure: #site-name, #site-desc, #post-title" #~ msgstr "" #~ "یہ ٹیگ آپ کی اپنی سائٹ عنوان کے ڈھانچے کو اپنی مرضی کے مطابق کرنے کے لئے استعمال کریں :#site-name, #site-desc, #post-" #~ "title" #~ msgid "Custom front page site title" #~ msgstr "اپنی مرضی کے پہلے صفحے کی سائٹ کا عنوان" #~ msgid "Defaults to #site-name » #site-desc. The #post-title tag cannot be used here." #~ msgstr "کرنے کے لئے طے شدہ #site-name » #site-desc. La etiqueta #post-title ٹیگ یہاں نہیں استعمال کیا جا سکتا ہے ہے." #~ msgid "Custom content pages site title" #~ msgstr "اپنی مرضی کے موادی صفحات سائٹ عنوان" #~ msgid "Defaults to #post-title » #site-name." #~ msgstr "کرنے کے لئے طے شدہ #post-title » #site-name." #~ msgid "Favicon options" #~ msgstr "ویب شبیہ اختیارات" #~ msgid "Favicon URL" #~ msgstr "ویب شبیہ یو آر ایل" #~ msgid "" #~ "Simply enter the full URL to your favicon file here to enable favicon. Make sure you include the http:// in front of the URL as well. Or use " #~ "the WordPress media uploader to upload an image, or select one from the media library." #~ msgstr "" #~ "بس مکمل یو آر ایل آپ کے ویب شبیہ ملف (فائل) سے ویب شبیہ کو فعال کرنے کے لئے یہاں درج کریں.اس بات کا یقین کر لیں کہ آپ شاملhttp://یو آر ایل کے " #~ "سامنے بھی. یا ورڈپریس میڈیا اپ لوڈر ایک تصویر اپ لوڈ کرنے کے لئے استعمال کریں ، یا میڈیا کی لائبریری سے ایک کو منتخب کریں." #~ msgid "Custom CSS" #~ msgstr "اپنی مرضی کے سی ایس ایس" #~ msgid "Custom CSS styles" #~ msgstr "اپنی مرضی کے سی ایس ایس شیلیوں" #~ msgid "You can enter your own CSS codes below to modify any other aspects of the theme's appearance that is not included in the options." #~ msgstr "آپ اپنے خود سی ایس ایس کوڈ موضوع ظہور کے کسی بھی دوسرے پہلوؤں کے اختیارات میں شامل نہیں ہے کو تبدیل کرنے کے لیے ذیل میں درج کر سکتے ہیں." #~ msgid "Enable preview of your site on the Graphene Theme Options page" #~ msgstr "گرافین تھیم کے اختیارات کے صفحے پر آپ کی ویب سائٹ کا جائزہ فعال کریں" #~ msgid "" #~ "Note: This is an experimental feature. Please report any problem at the Support Forum." #~ msgstr "" #~ "نوٹ : یہ ایک تجرباتی خصوصیت ہے. براہ مہربانی کوئی مسئلہ کو رپورٹ کریں foros " #~ "de soporte." #~ msgid "ERROR: Invalid category to show in slider." #~ msgstr " ناموزوں سلائیڈر میں ظاہر کرنے کے لئے زمرہ ہے. :خرابی " #~ msgid "ERROR: You must specify the posts/pages to be displayed when you have \"Show specific posts/pages\" selected for the slider." #~ msgstr "آپ کو جب آپ کے پاس ظاہر کرنے کے لئے خطوط / صفحات کی وضاحت سلائیڈر کے لئے منتخب مخصوص خطوط / صفحات دکھائیں \" :خرابی " #~ msgid "ERROR: You must have selected at least one category when you have \"Show posts from categories\" selected for the slider." #~ msgstr " آپ کم از کم ایک ہی قسم کو منتخب کیا جانا چاہئے جب آپ کے پاس \"زمرے سے دکھائیں خطوط \" سلائیڈر کے لئے منتخب کیا ہے. :خرابی " #~ msgid "ERROR: Invalid category selected for the slider categories." #~ msgstr "ناموزوں سلائیڈر زمرے کے لئے منتخب زمرہ. :خرابی " #~ msgid "ERROR: The number of posts to displayed in the slider must be a an integer value." #~ msgstr "سلائیڈر میں ظاہر کرنے کے لئے خطوط کی تعداد کو ایک عددی قدر ہونا لازمی ہے. :خرابی " #~ msgid "ERROR: Invalid option for the slider image is specified." #~ msgstr " سلائیڈر تصویر کے لئے جعلی اختیار کی وضاحت ہے.:خرابی " #~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the custom slider image URL." #~ msgstr "برا یو آر ایل مرضی کے سلائیڈر تصویر کا یو آر ایل کے لئے داخل.:خرابی " #~ msgid "ERROR: Invalid option for the slider display style is specified." #~ msgstr "سلائیڈر ڈسپلے سٹائل کے لیے ناموزوں اختیار کی وضاحت ہے. :خرابی " #~ msgid "ERROR: The value for slider height must be an integer." #~ msgstr "سلائیڈر کی اونچائی کے لئے قیمت ایک عدد صحیح ہونا لازمی ہے. :خرابی " #~ msgid "ERROR: The value for slider speed must be an integer." #~ msgstr "سلائیڈر کی رفتار کے لئے قیمت ایک عدد صحیح ہونا لازمی ہے. :خرابی " #~ msgid "ERROR: The value for slider transition speed must be an integer." #~ msgstr " سلائیڈر منتقلی کی رفتار کے لئے قیمت ایک عدد صحیح ہونا لازمی ہے. :خرابی " #~ msgid "ERROR: Invalid slider animation." #~ msgstr "خرابی : غلط سلائیڈر حرکت پذیری" #~ msgid "ERROR: Invalid category selected for the front page posts categories." #~ msgstr "خرابی : ناموزوں سامنے صفحہ خطوط زمرے کے لئے منتخب زمرہ." #~ msgid "ERROR: Invalid option for the type of content to show in homepage panes." #~ msgstr "خرابی : مواد کی قسم کے لئے غلط آپشن کے ہوم پیج پر شیشے میں دکھانے کے لئے." #~ msgid "ERROR: The value for the number of latest posts to display in homepage panes must be an integer." #~ msgstr "خرابی : تازہ ترین کے ہوم پیج پر شیشے میں ظاہر کرنے کے لئے کی تعداد کے لئے قیمت ایک عدد صحیح ہونا لازمی ہے." #~ msgid "ERROR: Invalid category selected for the latest posts to show from in the homepage panes." #~ msgstr "خرابی : ناموزوں تازہ ترین کے ہوم پیج پر شیشے میں سے دکھانے کے لئے کے لئے منتخب زمرہ." #~ msgid "ERROR: Invalid option for the comments option." #~ msgstr "خرابی : تبصرے کے اختیار کے لئے غلط آپشن ہے." #~ msgid "ERROR: Invalid option for the child page listings." #~ msgstr "خرابی : بچے صفحہ لسٹنگ کے لئے جعلی اختیار." #~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the custom feed URL." #~ msgstr "خرابی : اپنی مرضی کے مطابق فیڈ کے یو آر ایل کے لئے برا داخل یو آر ایل." #~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the Twitter URL." #~ msgstr "خرابی : برا یو آر ایل ٹویٹر یو آر ایل کے لئے داخل." #~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the Facebook URL." #~ msgstr "خرابی : برا یو آر ایل فیس بک یو آر ایل کے لئے داخل." #~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the social media icon URL." #~ msgstr "خرابی : برا یو آر ایل سوشل میڈیا کا آئکن یو آر ایل کے لئے داخل." #~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the social media URL." #~ msgstr "خرابی : سوشل میڈیا یو آر ایل کے لئے برا داخل یو آر ایل." #~ msgid "ERROR: Invalid option for the social sharing buttons location." #~ msgstr "خرابی : سماجی اشتراک کرنے کے بٹن کے محل وقوع کے لئے جعلی اختیار." #~ msgid "ERROR: Invalid option for the Search box location." #~ msgstr "خرابی : تلاش کے باکس کے محل وقوع کے لئے جعلی اختیار." #~ msgid "ERROR: Invalid option for the column mode." #~ msgstr "خرابی : کالم موڈ کے لئے غلط آپشن ہے." #~ msgid "ERROR: Invalid option for the post date display." #~ msgstr "خرابی : پوسٹ کی تاریخ کی کارکردگی کے لئے ناموزوں اختیار." #~ msgid "ERROR: The number of columns to be displayed in the footer widget must be a an integer value." #~ msgstr "خرابی : فوٹر ویجیٹ میں ظاہر کرنے کے لئے کالم کی تعداد ایک عددی قدر ہونا لازمی ہے." #~ msgid "ERROR: The width of the submenu must be a an integer value." #~ msgstr "خرابی : ذیلی مینیو کی چوڑائی ایک عددی قدر ہونا چاہئے." #~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the favicon URL." #~ msgstr "خرابی : برا یو آر ایل ویب شبیہ یو آر ایل کے لئے داخل." #~ msgid "ERROR: Invalid action hook selected widget action hooks." #~ msgstr "خرابی : غلط کارروائی ہک منتخب ویجیٹ کی کارروائی ہکس." #~ msgid "Social Media name" #~ msgstr "سوشل میڈیا کے نام" #~ msgid "Name of the social media, e.g. LinkedIn, etc." #~ msgstr "سوشل میڈیا، مثال کے طور پر کے نام لنکڈ ۱ن، وغیرہ" #~ msgid "Social Media title" #~ msgstr "سوشل میڈیا کا عنوان" #~ msgid "Title for the social media, leave empty for generated title." #~ msgstr "سوشل میڈیا کے لئے عنوان، پیدا عنوان کے لئے خالی چھوڑ دیں." #~ msgid "URL to your page for the social media." #~ msgstr "سوشل میڈیا کے لیے یو آر ایل آر ایل آپ کے صفحے پر" #~ msgid "" #~ "URL to the social media icon. Note: the theme uses the %s icon set for the social media icons. Please do not hotlink the icons on the " #~ "site. Download the icons you need and upload them to your server instead." #~ msgstr "" #~ "سوشل میڈیا کا آئکن کو یو آر ایل. نوٹ : %s سوشل میڈیا شبیہیں کے لئے مقرر آئیکن تھیم استعمال کرتا ہے. براہ مہربانی اس ویب سائٹ پر ماؤس کو " #~ "آاکنوں نہیں ہاٹ لنک. شبیہیں کی آپ کو ضرورت ڈاؤن لوڈ ، اتارنا اور آپ کے سرور پر انہیں اپ لوڈ کرنے کی بجائے." #~ msgid "