msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Graphene 1.4 theme for WordPress\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-11-24 16:21+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-24 16:35+0800\n" "Last-Translator: Lisovuy Igor \n" "Language-Team: Leiste \n" "Language: uk_UA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n;esc_attr_e;esc_attr__\n" "X-Poedit-Basepath: D:/[MyVault]/MyProjects/[Websites]/wordpress-theme-test/" "site/wp-content/themes/graphene\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Generator: Poedit 2.0.4\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: 404.php:23 #, php-format msgid "Searching for: %s" msgstr "Пошук: %s" #: 404.php:29 search-404.php:3 msgid "Error 404 - Page Not Found" msgstr "Помілка 404 - Сторінка не знайдена" #: 404.php:31 search-404.php:5 msgid "" "Sorry, I've looked everywhere but I can't find the page you're looking for." msgstr "Я шукав скрізь, але на шкода не можу знайті запрошувану вами сторінку." #: 404.php:32 search-404.php:6 msgid "" "If you follow the link from another website, I may have removed or renamed " "the page some time ago. You may want to try searching for the page:" msgstr "" "Якщо ві не знаходіте пряме посилання, яку могло буті відалене з конкретної " "сторінки, ськорістайтеся пошуком:" #: 404.php:40 msgid "Automated search" msgstr "Автоматічній пошук" #: 404.php:43 #, php-format msgid "Searching for the terms %s ..." msgstr "Пошук термінів %s ..." #: admin/ajax-handler.php:9 admin/ajax-handler.php:33 admin/ajax-handler.php:51 msgid "" "Sorry, but you don't have the necessary permission to modify theme options." msgstr "" #: admin/ajax-handler.php:20 #, fuzzy #| msgid "Settings saved." msgid "Options saved." msgstr "Налаштування збережені." #: admin/ajax-handler.php:84 msgid "Colour preset deleted." msgstr "" #: admin/ajax-handler.php:84 msgid "Colour preset saved." msgstr "" #: admin/custom-fields.php:14 msgid "Graphene post-specific options" msgstr "Окремі налаштування повідомлень Graphene" #: admin/custom-fields.php:15 msgid "Graphene page-specific options" msgstr "Окремі налаштування сторінки Graphene" #: admin/custom-fields.php:92 msgid "" "These settings will only be applied to this particular post or page you're " "editing. They will override the global settings set in the Graphene Options " "or Graphene Display options page." msgstr "" "Ці налаштування застосовуватимуться тільки до даного редагованого " "повідомлення або сторінки. Вони відмінять глобальні параметри в настройках " "Graphene або настройках відображення сторінки Graphene." #: admin/custom-fields.php:93 msgid "Slider options" msgstr "Налаштування Слайдера" #: admin/custom-fields.php:97 admin/customizer/options-general.php:144 #, fuzzy #| msgid "Slider height" msgid "Slider image" msgstr "Висота слайдера" #: admin/custom-fields.php:101 admin/custom-fields.php:136 #: admin/custom-fields.php:150 msgid "Use global setting" msgstr "Використовувати глобальні параметри" #: admin/custom-fields.php:102 admin/customizer/options-general.php:146 msgid "Don't show image" msgstr "Не показувати зображення" #: admin/custom-fields.php:103 msgid "Featured Image" msgstr "Популярні зображення" #: admin/custom-fields.php:104 admin/customizer/options-general.php:148 msgid "First image in post" msgstr "" #: admin/custom-fields.php:105 msgid "Custom URL" msgstr "Користувальницький URL" #: admin/custom-fields.php:111 msgid "Custom slider image URL" msgstr "Користувальницький URL слайдер-зображення" #: admin/custom-fields.php:115 msgid "" "Make sure you select Custom URL in the slider image option above to use this " "custom url." msgstr "" "Переконайтеся,що ви вибрали власний URL в опціях слайдер-зображення, щоб " "використовувати цей URL." #: admin/custom-fields.php:120 #, fuzzy #| msgid "Custom slider image URL" msgid "Custom slider URL" msgstr "Користувальницький URL слайдер-зображення" #: admin/custom-fields.php:124 msgid "Use this to override the link that is used in the slider." msgstr "" #: admin/custom-fields.php:128 msgid "Display options" msgstr "Параметри відображення" #: admin/custom-fields.php:132 msgid "AddThis Social Sharing button" msgstr "Додати кнопку соціального обміну AddThis" #: admin/custom-fields.php:137 msgid "Show button" msgstr "Показати кнопку" #: admin/custom-fields.php:138 msgid "Hide button" msgstr "Приховати кнопку" #: admin/custom-fields.php:146 admin/customizer/options-display.php:99 msgid "Post date display" msgstr "Відображати дату повідомлення" #: admin/custom-fields.php:151 admin/customizer/options-display.php:101 msgid "Hidden" msgstr "Прихований" #: admin/custom-fields.php:152 msgid "As an icon (without the year)" msgstr "Як іконка (без дати)" #: admin/custom-fields.php:153 msgid "As an icon (including the year)" msgstr "Як іконка ( з вказівкою дати)" #: admin/custom-fields.php:154 msgid "As inline text" msgstr "Як вбудований текст" #: admin/custom-fields.php:162 #, fuzzy #| msgid "Favicon options" msgid "Navigation options" msgstr "Настройки фавікон" #: admin/custom-fields.php:166 admin/customizer/controls.php:293 #: admin/customizer/controls.php:343 msgid "Description" msgstr "Опис" #: admin/custom-fields.php:170 #, fuzzy #| msgid "" #| "Only required if you need а description in the navigation menu and you " #| "are not using а custom menu." msgid "" "Only required if you need a description in the navigation menu and you are " "not using a custom menu." msgstr "" "Потрібний тільки в тому випадку, якщо вам необхідний опис в меню навігації і " "ви не використовуєте меню користувача" #: admin/customizer/controls.php:140 msgid "" "This option enables you to place virtually any content anywhere in the " "theme, by attaching widget areas to the theme's action hooks." msgstr "" #: admin/customizer/controls.php:141 msgid "" "All action hooks available in the Graphene Theme are listed below. Click on " "the filename to display all the action hooks available in that file. Then, " "tick the checkbox next to an action hook to make a widget area available for " "that action hook." msgstr "" #: admin/customizer/controls.php:142 #, php-format msgid "" "To see a visual map showing where each action hook in Graphene is located, " "visit this page: %s" msgstr "" #: admin/customizer/controls.php:142 #, fuzzy #| msgid "Graphene Options" msgid "Graphene Action Hooks Map" msgstr "Параметри Graphene" #: admin/customizer/controls.php:152 msgid "Click to show/hide the action hooks for this file" msgstr "" #: admin/customizer/controls.php:193 msgid "Container width" msgstr "" #: admin/customizer/controls.php:202 msgid "Columns width (two-column mode)" msgstr "" #: admin/customizer/controls.php:204 admin/customizer/controls.php:224 #, fuzzy #| msgid "Content Text" msgid "Content" msgstr "Зміст" #: admin/customizer/controls.php:208 #, fuzzy #| msgid "Sidebar Options" msgid "Sidebar" msgstr "Параметри бічної панелі" #: admin/customizer/controls.php:218 msgid "Columns width (three-column mode)" msgstr "" #: admin/customizer/controls.php:220 #, fuzzy #| msgid "Hide sidebar" msgid "Left sidebar" msgstr "Заховати бічну панель" #: admin/customizer/controls.php:228 #, fuzzy #| msgid "Hide sidebar" msgid "Right sidebar" msgstr "Заховати бічну панель" #: admin/customizer/controls.php:269 admin/customizer/controls.php:334 #, fuzzy #| msgid "Custom URL" msgid "Custom" msgstr "Користувальницький URL" #: admin/customizer/controls.php:298 admin/customizer/controls.php:348 #, fuzzy #| msgid "%s URL" msgid "URL" msgstr "%s URL" #: admin/customizer/controls.php:302 #, fuzzy #| msgid "Leave field empty to use the default value." msgid "Leave the URL empty to use the default RSS URL." msgstr "" "Залиште поле порожнім, щоб використовувати властивість за замовчуванням." #: admin/customizer/controls.php:308 admin/customizer/controls.php:353 #, fuzzy #| msgid "%s icon URL" msgid "Icon URL" msgstr "%s URL іконки" #: admin/customizer/controls.php:312 admin/customizer/controls.php:358 msgid "Icon name" msgstr "" #: admin/customizer/controls.php:317 admin/customizer/customizer.php:38 #: inc/comments.php:184 msgid "Delete" msgstr "Видалити" #: admin/customizer/controls.php:318 #, fuzzy #| msgid "Post and pages top border" msgid "Drag and drop to reorder" msgstr "Верхня межа повідомлень і сторінок" #: admin/customizer/controls.php:324 admin/customizer/controls.php:362 #, fuzzy #| msgid "Social Media profile URL" msgid "Add social profile" msgstr "URL профілю соціальної мережі" #: admin/customizer/controls.php:328 msgid "Choose type" msgstr "" #: admin/customizer/controls.php:377 msgid "" "Reset all of the theme's settings to their default values. Custom Header, " "Custom Menus, and other WordPress settings won't be affected." msgstr "" #: admin/customizer/controls.php:378 msgid "WARNING: This action is not reversible." msgstr "" #: admin/customizer/controls.php:380 msgid "Confirm to reset settings? This action is not reversible." msgstr "" #: admin/customizer/controls.php:380 admin/customizer/options-utilities.php:13 #, fuzzy #| msgid "Reset to default settings" msgid "Reset settings" msgstr "Відновити значення за замовчуванням" #: admin/customizer/controls.php:400 admin/customizer/options-utilities.php:38 #, fuzzy #| msgid "Export Theme options" msgid "Export settings" msgstr "Експорт параметрів теми" #: admin/customizer/controls.php:422 admin/customizer/options-utilities.php:32 #, fuzzy #| msgid "Import Theme options" msgid "Import settings" msgstr "Імпорт параметрів теми" #: admin/customizer/customizer.php:35 msgid "Oops, nothing found." msgstr "" #: admin/customizer/customizer.php:37 msgid "Please select the exported Graphene options file to import." msgstr "" #: admin/customizer/customizer.php:39 msgid "(optional)" msgstr "" #: admin/customizer/customizer.php:40 #, fuzzy #| msgid "Link Text" msgid "Link" msgstr "Текст посилання" #: admin/customizer/customizer.php:41 msgid "Please select a settings file to import." msgstr "" #: admin/customizer/customizer.php:95 #, fuzzy #| msgid "Graphene Theme" msgid "Graphene: General" msgstr "Graphene Theme" #: admin/customizer/customizer.php:99 #, fuzzy #| msgid "Graphene Display Options" msgid "Graphene: Display" msgstr "Параметри проглядання Graphene" #: admin/customizer/customizer.php:103 #, fuzzy #| msgid "Graphene Options" msgid "Graphene: Colours" msgstr "Параметри Graphene" #: admin/customizer/customizer.php:104 #, fuzzy #| msgid "" #| "Changing colours for your website involves а lot more than just trial and " #| "error. Simply mixing and matching colours without regard to their " #| "compatibility may do more damage than good to your site's aesthetics." msgid "" "Changing colours for your website involves a lot more than just trial and " "error. Simply mixing and matching colours without regard to their " "compatibility may do more damage than good to your site's aesthetics." msgstr "" "Зміна кольору вашого сайту це значно більше, чим просто \"Метод спроб та " "помилок\".Якщо ви просто змішуватимете кольори без урахування їх сумісності, " "ви можете спотворити естетичний вид вашого сайту." #: admin/customizer/customizer.php:104 #, php-format msgid "" "It's generally a good idea to stick to colours from colour pallettes that " "are aesthetically pleasing. Try the %s website for a kickstart on some " "colour palettes you can use." msgstr "" #: admin/customizer/customizer.php:108 #, fuzzy #| msgid "Graphene FAQs" msgid "Graphene: Advanced" msgstr "FAQs по Graphene" #: admin/customizer/customizer.php:112 #, fuzzy #| msgid "Graphene Options" msgid "Graphene: Utilities" msgstr "Параметри Graphene" #: admin/customizer/options-advanced.php:13 msgid "Custom Tags" msgstr "" #: admin/customizer/options-advanced.php:20 msgid "Code to insert into the element" msgstr "" #: admin/customizer/options-advanced.php:31 #, fuzzy #| msgid "Footer Widget Area" msgid "Action Hooks Widget Areas" msgstr "Нижня панель для віджетів" #: admin/customizer/options-colours.php:13 #, fuzzy #| msgid "Top bar" msgid "Top Bar" msgstr "Верхня панель навігації" #: admin/customizer/options-colours.php:19 #: admin/customizer/options-colours.php:207 msgid "Background" msgstr "" #: admin/customizer/options-colours.php:26 #, fuzzy #| msgid "Secondary Menu" msgid "Primary Menu" msgstr "Вторинне меню" #: admin/customizer/options-colours.php:34 #: admin/customizer/options-colours.php:57 msgid "Background (default state)" msgstr "" #: admin/customizer/options-colours.php:35 #: admin/customizer/options-colours.php:58 #, fuzzy #| msgid "Text decoration (hover state)" msgid "Text (default state)" msgstr "Оформлення тексту(при наведенні)" #: admin/customizer/options-colours.php:36 #: admin/customizer/options-colours.php:59 #, fuzzy #| msgid "Background image and excerpt" msgid "Background (active state)" msgstr "Фонове зображення і витримка" #: admin/customizer/options-colours.php:37 #: admin/customizer/options-colours.php:60 #, fuzzy #| msgid "Text decoration (hover state)" msgid "Text (active state)" msgstr "Оформлення тексту(при наведенні)" #: admin/customizer/options-colours.php:38 #: admin/customizer/options-colours.php:61 #, fuzzy #| msgid "Dropdown menu item width" msgid "Dropdown menu text (default state)" msgstr "Ширина випадаючого меню" #: admin/customizer/options-colours.php:39 #: admin/customizer/options-colours.php:62 #, fuzzy #| msgid "Dropdown menu item width" msgid "Dropdown menu text (active state)" msgstr "Ширина випадаючого меню" #: admin/customizer/options-colours.php:48 inc/setup.php:97 msgid "Secondary Menu" msgstr "Вторинне меню" #: admin/customizer/options-colours.php:56 #, fuzzy #| msgid "Top bar" msgid "Top border" msgstr "Верхня панель навігації" #: admin/customizer/options-colours.php:71 #: admin/customizer/options-general.php:65 #, fuzzy #| msgid "Slider speed" msgid "Slider" msgstr "Швидкість слайдера" #: admin/customizer/options-colours.php:76 #, fuzzy #| msgid "Widget item background" msgid "Slider caption background" msgstr "Фон деталей віджета" #: admin/customizer/options-colours.php:85 #, fuzzy #| msgid "Slider options" msgid "Slider caption text" msgstr "Налаштування Слайдера" #: admin/customizer/options-colours.php:94 #, fuzzy #| msgid "Content Text" msgid "Content Area" msgstr "Зміст" #: admin/customizer/options-colours.php:102 msgid "Main content wrapper background" msgstr "Фон основного змісту" #: admin/customizer/options-colours.php:103 msgid "Post and pages content background" msgstr "Фон змісту сторінок і повідомлень" #: admin/customizer/options-colours.php:104 msgid "Post meta and footer border" msgstr "Мета і нижня межа повідомлення" #: admin/customizer/options-colours.php:105 #, fuzzy #| msgid "Content Text" msgid "Content text" msgstr "Зміст" #: admin/customizer/options-colours.php:106 #, fuzzy #| msgid "Title text font" msgid "Title text" msgstr "Шрифт заголовка" #: admin/customizer/options-colours.php:107 msgid "Links" msgstr "" #: admin/customizer/options-colours.php:108 #, fuzzy #| msgid "Link colour (hover state)" msgid "Links (hover)" msgstr "Колір посилання (при наведенні)" #: admin/customizer/options-colours.php:109 msgid "Sticky posts border" msgstr "" #: admin/customizer/options-colours.php:110 #, fuzzy #| msgid "Post and pages content background" msgid "Child pages content background" msgstr "Фон змісту сторінок і повідомлень" #: admin/customizer/options-colours.php:119 msgid "Widgets" msgstr "Віджети" #: admin/customizer/options-colours.php:127 msgid "Widget item background" msgstr "Фон деталей віджета" #: admin/customizer/options-colours.php:128 msgid "Widget item list border" msgstr "Межа списку деталей віджету" #: admin/customizer/options-colours.php:129 msgid "Widget header border" msgstr "Межа заголовка віджету" #: admin/customizer/options-colours.php:138 #, fuzzy #| msgid "Button label" msgid "Buttons and Labels" msgstr "Текст командної кнопки" #: admin/customizer/options-colours.php:146 #, fuzzy #| msgid "Button background colour" msgid "Button background" msgstr "Фоновий колір кнопки" #: admin/customizer/options-colours.php:147 #, fuzzy #| msgid "Button label" msgid "Button text" msgstr "Текст командної кнопки" #: admin/customizer/options-colours.php:148 #, fuzzy #| msgid "Widget item background" msgid "Label background" msgstr "Фон деталей віджета" #: admin/customizer/options-colours.php:149 msgid "Label text" msgstr "" #: admin/customizer/options-colours.php:158 msgid "Archives" msgstr "Архіви" #: admin/customizer/options-colours.php:166 #, fuzzy #| msgid "Widget item background" msgid "Archive label background" msgstr "Фон деталей віджета" #: admin/customizer/options-colours.php:167 #, fuzzy #| msgid "Widget header border" msgid "Archive label border" msgstr "Межа заголовка віджету" #: admin/customizer/options-colours.php:168 msgid "Archive label label colour" msgstr "" #: admin/customizer/options-colours.php:169 #, fuzzy #| msgid "Widget title text shadow colour" msgid "Archive label text colour" msgstr "Колір тіні назви віджету" #: admin/customizer/options-colours.php:178 #: admin/customizer/options-general.php:301 #, fuzzy #| msgid "Comments RSS" msgid "Comments" msgstr "RSS коментарі" #: admin/customizer/options-colours.php:186 #, fuzzy #| msgid "Widget item background" msgid "Comments background" msgstr "Фон деталей віджета" #: admin/customizer/options-colours.php:187 #, fuzzy #| msgid "Comments RSS" msgid "Comments border" msgstr "RSS коментарі" #: admin/customizer/options-colours.php:188 #, fuzzy #| msgid "Comments Options" msgid "Comments box shadow" msgstr "Параметри коментарів" #: admin/customizer/options-colours.php:189 #, fuzzy #| msgid "Comments RSS" msgid "Comments text" msgstr "RSS коментарі" #: admin/customizer/options-colours.php:190 #, fuzzy #| msgid "No comment yet" msgid "Author comments border" msgstr "Без коментарів" #: admin/customizer/options-colours.php:199 #: admin/customizer/options-general.php:513 #, fuzzy #| msgid "Footer Menu" msgid "Footer" msgstr "Нижнє меню" #: admin/customizer/options-colours.php:208 #, fuzzy #| msgid "Normal website" msgid "Normal text" msgstr "Звичайний сайт" #: admin/customizer/options-colours.php:209 #, fuzzy #| msgid "Link Text" msgid "Link text" msgstr "Текст посилання" #: admin/customizer/options-display.php:13 #, fuzzy #| msgid "Column mode" msgid "Columns Layout" msgstr "Тип стовпця" #: admin/customizer/options-display.php:20 msgid "Container style" msgstr "" #: admin/customizer/options-display.php:22 msgid "Boxed" msgstr "" #: admin/customizer/options-display.php:23 msgid "Full width" msgstr "" #: admin/customizer/options-display.php:30 msgid "Layout" msgstr "" #: admin/customizer/options-display.php:32 msgid "One column" msgstr "" #: admin/customizer/options-display.php:33 msgid "Two columns, right sidebar" msgstr "" #: admin/customizer/options-display.php:34 msgid "Two columns, left sidebar" msgstr "" #: admin/customizer/options-display.php:35 msgid "Three columns, right sidebars" msgstr "" #: admin/customizer/options-display.php:36 msgid "Three columns, left sidebars" msgstr "" #: admin/customizer/options-display.php:37 msgid "Three columns, left & right sidebars" msgstr "" #: admin/customizer/options-display.php:45 #, fuzzy #| msgid "Column mode" msgid "Columns Width" msgstr "Тип стовпця" #: admin/customizer/options-display.php:47 #, fuzzy #| msgid "Leave field empty to use the default value." msgid "Leave values empty to reset to the default values." msgstr "" "Залиште поле порожнім, щоб використовувати властивість за замовчуванням." #: admin/customizer/options-display.php:62 msgid "Posts Elements" msgstr "" #: admin/customizer/options-display.php:69 msgid "Hide post author" msgstr "Не показувати автора повідомлення" #: admin/customizer/options-display.php:75 msgid "Hide post categories" msgstr "Приховати категорії повідомлення" #: admin/customizer/options-display.php:81 msgid "Hide post tags" msgstr "Приховати теги повідомлення" #: admin/customizer/options-display.php:87 msgid "Hide post comment count" msgstr "Приховати кількість коментарів до повідомлення" #: admin/customizer/options-display.php:93 #, fuzzy #| msgid "Hide post author" msgid "Hide author bio" msgstr "Не показувати автора повідомлення" #: admin/customizer/options-display.php:102 msgid "Icon" msgstr "" #: admin/customizer/options-display.php:103 #, fuzzy #| msgid "As an icon (without the year)" msgid "Icon with year" msgstr "Як іконка (без дати)" #: admin/customizer/options-display.php:104 #, fuzzy #| msgid "As inline text" msgid "Inline text" msgstr "Як вбудований текст" #: admin/customizer/options-display.php:112 msgid "Excerpts" msgstr "" #: admin/customizer/options-display.php:119 msgid "Show excerpts in Front Page" msgstr "" #: admin/customizer/options-display.php:125 msgid "Show full content in archive pages" msgstr "Показувати весь вміст на архівних сторінках" #: admin/customizer/options-display.php:131 msgid "Show More link for manual excerpts" msgstr "" #: admin/customizer/options-display.php:137 #, fuzzy #| msgid "Retain these HTML tags in excerpts" msgid "Keep these HTML tags in excerpts" msgstr "Збережіть HTML теги для цих витримок" #: admin/customizer/options-display.php:138 msgid "" "Enter the HTML tags you'd like to retain in excerpts. For example, enter " "<p><ul><li> to retain <p>, " "<ul>, and <li> HTML tags." msgstr "" "Введіте HTML теги, котрі ви б хотіли б зберегти у витримках. Наприклад, " "введіть <p><ul><li> зберегти <p>, <ul> і <li> HTML теги." #: admin/customizer/options-display.php:149 #, fuzzy #| msgid "Miscellaneous Display Options" msgid "Miscellaneous" msgstr "Різні варіанти відображення" #: admin/customizer/options-display.php:157 msgid "Disable custom editor styles" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:13 #, fuzzy #| msgid "Header Menu" msgid "Header" msgstr "Заголовне меню" #: admin/customizer/options-general.php:20 #, fuzzy #| msgid "Disabled for pages" msgid "Disable Top Bar" msgstr "Відмінити для сторінок" #: admin/customizer/options-general.php:26 msgid "Use light-coloured header bars" msgstr "Використовувати світлі тони для заголовків." #: admin/customizer/options-general.php:32 msgid "Link header image to front page" msgstr "Приєднати зображення заголовка до головної сторінки" #: admin/customizer/options-general.php:33 msgid "" "Check this if you disable the header texts and want the header image to be " "linked to the front page." msgstr "" "Перевірте, якщо ви відключаєте текст заголовка і хочете приєднати зображення " "заголовка до головної сторінки." #: admin/customizer/options-general.php:39 msgid "Disable Featured Image replacing header image" msgstr "Відключити рекомендоване зображення, що заміщає зображення заголовка" #: admin/customizer/options-general.php:40 msgid "" "Check this to prevent the posts Featured Image replacing the header image " "regardless of the featured image dimension." msgstr "" "Перевірте, щоб уникнути заміщення зображення заголовка рекомендованим " "зображенням із його параметрів." #: admin/customizer/options-general.php:46 #, fuzzy #| msgid "Header widget area" msgid "Header image max height" msgstr "Приховати панель для віджетів" #: admin/customizer/options-general.php:53 msgid "Search box location" msgstr "Розташування вікна пошуку" #: admin/customizer/options-general.php:55 msgid "Top bar" msgstr "Верхня панель навігації" #: admin/customizer/options-general.php:56 msgid "Navigation bar" msgstr "Панель навігації" #: admin/customizer/options-general.php:57 #, fuzzy #| msgid "Disable slider" msgid "Disabled" msgstr "Відключити слайдер" #: admin/customizer/options-general.php:72 msgid "Disable slider" msgstr "Відключити слайдер" #: admin/customizer/options-general.php:78 msgid "Extend slider to full width of theme" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:84 #, fuzzy #| msgid "Slider options" msgid "Slider content" msgstr "Налаштування Слайдера" #: admin/customizer/options-general.php:86 msgid "Show latest posts" msgstr "Показати останні повідомлення" #: admin/customizer/options-general.php:87 #, fuzzy #| msgid "Show latest posts" msgid "Show random posts" msgstr "Показати останні повідомлення" #: admin/customizer/options-general.php:88 #: admin/customizer/options-general.php:268 msgid "Show specific posts/pages" msgstr "Показати вибрані повідомлення/сторінки" #: admin/customizer/options-general.php:89 #, fuzzy #| msgid "Hide post categories" msgid "Show posts from categories" msgstr "Приховати категорії повідомлення" #: admin/customizer/options-general.php:96 msgid "Include posts with featured image only" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:102 #: admin/customizer/options-general.php:293 msgid "Posts and/or pages to display" msgstr "Повідомлення і/або сторінки для відображення" #: admin/customizer/options-general.php:103 #: admin/customizer/options-general.php:294 #, fuzzy #| msgid "" #| "Enter ID of posts and/or pages to be displayed, separated by comma. " #| "Example: 1,13,45,33" msgid "" "Enter ID of posts and/or pages to be displayed, separated by comma.
Applicable only if \"Show specific posts/pages\" is selected above.
Example: 1,13,45,33" msgstr "" "Введіть ID повідомлення і/або сторінки для відображення, через кому. Приклад:" "1,13,45,33" #: admin/customizer/options-general.php:113 #, fuzzy #| msgid "Posts and/or pages to display" msgid "Categories to display" msgstr "Повідомлення і/або сторінки для відображення" #: admin/customizer/options-general.php:116 #, fuzzy #| msgid "" #| "All posts within the category selected here will be displayed on the " #| "slider. Usage example: create а new category \"Featured\" and assign all " #| "posts to be displayed on the slider to that category, and then select " #| "that category here." msgid "" "All posts within the categories selected here will be displayed on the " "slider. Usage example: create a new category \"Featured\" and assign all " "posts to be displayed on the slider to that category, and then select that " "category here." msgstr "" "Всі повідомлення вибраної категорії відображатимуться на слайдері. Приклад: " "створіть нову катекорію \"Зазначені\" і вкажіть всі повідомлення, які будуть " "відображені на слайдері для цієї категорії, потім виберіть цю категорію." #: admin/customizer/options-general.php:118 #: admin/customizer/options-general.php:244 #: admin/customizer/options-general.php:286 #, fuzzy #| msgid "Hide post categories" msgid "Select categories" msgstr "Приховати категорії повідомлення" #: admin/customizer/options-general.php:125 #, fuzzy #| msgid "Author's posts listings" msgid "Exclude the categories from posts listing" msgstr "Списки повідомлень автора" #: admin/customizer/options-general.php:131 msgid "Show posts from categories in random order" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:137 msgid "Number of posts to display" msgstr "Кількість повідомлень, що відображаються" #: admin/customizer/options-general.php:138 msgid "posts" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:147 #, fuzzy #| msgid "Featured Image" msgid "Featured image" msgstr "Популярні зображення" #: admin/customizer/options-general.php:149 #, fuzzy #| msgid "Custom slider image URL" msgid "Custom image" msgstr "Користувальницький URL слайдер-зображення" #: admin/customizer/options-general.php:154 #, fuzzy #| msgid "Custom slider image URL" msgid "Custom slider image" msgstr "Користувальницький URL слайдер-зображення" #: admin/customizer/options-general.php:157 #, fuzzy #| msgid "" #| "Make sure you select Custom URL in the slider image option above to use " #| "this custom url." msgid "" "Make sure you select \"Custom image\" in the slider image option above to " "use this image." msgstr "" "Переконайтеся,що ви вибрали власний URL в опціях слайдер-зображення, щоб " "використовувати цей URL." #: admin/customizer/options-general.php:163 msgid "Slider display style" msgstr "Стиль відображення слайдеру" #: admin/customizer/options-general.php:165 msgid "Background image and excerpt" msgstr "Фонове зображення і витримка" #: admin/customizer/options-general.php:166 msgid "Full post content" msgstr "Повний зміст повідомлення" #: admin/customizer/options-general.php:173 msgid "Slider height" msgstr "Висота слайдера" #: admin/customizer/options-general.php:174 #: admin/customizer/options-general.php:181 msgid "px" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:180 #, fuzzy #| msgid "Slider height" msgid "Slider height (mobile)" msgstr "Висота слайдера" #: admin/customizer/options-general.php:187 msgid "Slider speed" msgstr "Швидкість слайдера" #: admin/customizer/options-general.php:188 msgid "milliseconds" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:189 #, fuzzy #| msgid "This is the duration that each slider item will be shown" msgid "This is the duration that each slider item will be shown." msgstr "Це тривалість відображення предметів в слайдері" #: admin/customizer/options-general.php:195 msgid "Move slider to bottom of page" msgstr "Перемістити слайдер на верх сторінки" #: admin/customizer/options-general.php:202 msgid "Infinite Scroll" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:209 #, fuzzy #| msgid "Disabled for pages" msgid "Enable for posts" msgstr "Відмінити для сторінок" #: admin/customizer/options-general.php:215 #, fuzzy #| msgid "Leave comment" msgid "Enable for comments" msgstr "Залишити коментар" #: admin/customizer/options-general.php:221 msgid "Loading method" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:223 msgid "Auto-load" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:224 msgid "Click-to-load" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:232 #, fuzzy #| msgid "Front Page Options" msgid "Front Page" msgstr "Параметри головної сторінки" #: admin/customizer/options-general.php:239 #, fuzzy #| msgid "Hide post categories" msgid "Front page posts categories" msgstr "Приховати категорії повідомлення" #: admin/customizer/options-general.php:242 msgid "" "Only posts that belong to the categories selected here will be displayed on " "the front page. Works only if not using Static Front Page." msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:252 #, fuzzy #| msgid "Homepage Panes" msgid "Home Page Panes" msgstr "Панель домашньої сторінки" #: admin/customizer/options-general.php:259 msgid "Disable homepage panes" msgstr "Відключити панель домашньої сторінки" #: admin/customizer/options-general.php:265 msgid "Type of content to show" msgstr "Тип вмісту, що відображається" #: admin/customizer/options-general.php:267 #, fuzzy #| msgid "Show latest posts" msgid "Latest posts" msgstr "Показати останні повідомлення" #: admin/customizer/options-general.php:275 #, fuzzy #| msgid "Number of posts to display" msgid "Number of posts" msgstr "Кількість повідомлень, що відображаються" #: admin/customizer/options-general.php:281 #, fuzzy #| msgid "Category to show latest posts from" msgid "Categories to show latest posts from" msgstr "Категорія останніх повідомлень, що відображаються" #: admin/customizer/options-general.php:284 msgid "" "Only posts that belong to the categories selected here will be displayed in " "the home page panes." msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:308 #, fuzzy #| msgid "Comments Options" msgid "Commenting" msgstr "Параметри коментарів" #: admin/customizer/options-general.php:309 #, fuzzy #| msgid "" #| "Note: this setting overrides the global WordPress Discussion Setting " #| "called \"Allow people to post comments on new articles\" and also the " #| "\"Allow comments\" option for individual posts/pages." msgid "" "Overrides the global WordPress Discussion Setting called \"Allow people to " "post comments on new articles\" and also the \"Allow comments\" option for " "individual posts/pages." msgstr "" "Увага: ці налаштування скасують глобальні налаштування обговорення для " "Wordpress \"Дозволити залишати коментарі для нових статей\" а також " "настройок для особистих повідомлень/сторінок \"Дозволити коментувати\"." #: admin/customizer/options-general.php:311 msgid "Use WordPress settings" msgstr "Використовувати налаштування WordPress" #: admin/customizer/options-general.php:312 #, fuzzy #| msgid "Disabled for pages" msgid "Disable for pages" msgstr "Відмінити для сторінок" #: admin/customizer/options-general.php:313 #, fuzzy #| msgid "Disable homepage panes" msgid "Disable completely" msgstr "Відключити панель домашньої сторінки" #: admin/customizer/options-general.php:321 #, fuzzy #| msgid "Child Page Options" msgid "Child Pages" msgstr "Параметри дочірньої сторінки" #: admin/customizer/options-general.php:328 msgid "Hide parent box if content is empty" msgstr "Приховати вищестоящий зміст, якщо немає вмісту" #: admin/customizer/options-general.php:334 msgid "Disable contextual navigation in the sidebar" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:340 msgid "Child page listings" msgstr "Список дочірньої сторінки" #: admin/customizer/options-general.php:342 #, fuzzy #| msgid "Hide listing" msgid "Show listing" msgstr "Приховати список" #: admin/customizer/options-general.php:343 msgid "Hide listing" msgstr "Приховати список" #: admin/customizer/options-general.php:344 #, fuzzy #| msgid "Only show listing if parent content is empty" msgid "Show only if parent is empty" msgstr "Показувати список, якщо загальний зміст порожній" #: admin/customizer/options-general.php:352 #, fuzzy #| msgid "Widget Area Options" msgid "Widget Areas" msgstr "Параметри панелі для віджетів" #: admin/customizer/options-general.php:359 #, fuzzy #| msgid "The header widget area." msgid "Enable header widget area" msgstr "Головна панель для віджетів" #: admin/customizer/options-general.php:360 msgid "" "Important: This widget area is unstyled, as it is often " "used for advertisement banners, etc. If you enable it, make sure you style " "it to your needs using the Custom CSS option." msgstr "" "Важливо: у цієї панелі для віджетів немає стилю, оскільки " "вона часто використовується для рекламних банерів і т.п. Якшо ви активуєте " "її, переконаєтеся, що ви налаштували стиль відповідно до ваших потреб, " "використовуючи призначені для користувача налаштування CSS." #: admin/customizer/options-general.php:366 #, fuzzy #| msgid "Enable alternate front page sidebar widget area" msgid "Enable alternative sidebar widget area in front page." msgstr "" "Активувати альтернативну бічну панель для віджетів на головній сторінці" #: admin/customizer/options-general.php:372 #, fuzzy #| msgid "Enable alternate front page footer widget area" msgid "Enable alternative footer widget area in front page." msgstr "" "Активувати альтернативну нижню панель для віджетів на головній сторінці" #: admin/customizer/options-general.php:378 msgid "Divide footer widget area into this number of columns" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:384 msgid "Divide alternative footer widget area into this number of columns" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:391 #, fuzzy #| msgid "Social Media profile URL" msgid "Social Profiles" msgstr "URL профілю соціальної мережі" #: admin/customizer/options-general.php:398 msgid "Open social media links in new window" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:403 #, fuzzy #| msgid "Social Media profile URL" msgid "Social profiles" msgstr "URL профілю соціальної мережі" #: admin/customizer/options-general.php:410 #, fuzzy #| msgid "Social Sharing Buttons" msgid "Social Sharing" msgstr "Кнопка соціального обміну" #: admin/customizer/options-general.php:417 #, fuzzy #| msgid "Show social sharing button" msgid "Show social sharing buttons" msgstr "Показати кнопку соціального обміну" #: admin/customizer/options-general.php:423 msgid "Include static Pages" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:429 #, fuzzy #| msgid "Show full content in archive pages" msgid "Include home and archive pages" msgstr "Показувати весь вміст на архівних сторінках" #: admin/customizer/options-general.php:435 #, fuzzy #| msgid "Button label" msgid "Buttons location" msgstr "Текст командної кнопки" #: admin/customizer/options-general.php:437 #, fuzzy #| msgid "Top of posts" msgid "Bottom of posts" msgstr "Початок повідомлення" #: admin/customizer/options-general.php:438 msgid "Top of posts" msgstr "Початок повідомлення" #: admin/customizer/options-general.php:439 #, fuzzy #| msgid "Top of posts" msgid "Top and bottom of posts" msgstr "Початок повідомлення" #: admin/customizer/options-general.php:446 #, fuzzy #| msgid "Social sharing buttons location" msgid "Social sharing buttons code" msgstr "Положення кнопки соціального обміну" #: admin/customizer/options-general.php:447 msgid "" "You can use codes from any popular social sharing sites, like Facebook, " "Digg, AddThis, etc." msgstr "" "Ви можете використовувати коди інших популярних соціальних мереж, таких як " "Facebook, Digg, AddThis, і т.д." #: admin/customizer/options-general.php:458 #, fuzzy #| msgid "Add-ons" msgid "Ads" msgstr "Додаткові компоненти" #: admin/customizer/options-general.php:465 msgid "Show ads" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:471 msgid "Include Front Page" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:477 msgid "Ads code" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:488 msgid "Analytics" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:495 #, fuzzy #| msgid "Enable Google Analytics tracking" msgid "Enable analytics tracking" msgstr "Активувати Google Analytics" #: admin/customizer/options-general.php:501 #, fuzzy #| msgid "Google Analytics tracking code" msgid "Analytics code" msgstr "Код відстежування Google Analytics" #: admin/customizer/options-general.php:502 #, php-format msgid "" "The analytics code will be added inside the %s element of all pages in this " "site." msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:520 msgid "Copyright text (html allowed)" msgstr "Авторські права(HTML дозволений)" #: admin/customizer/options-general.php:530 msgid "Do not show copyright info" msgstr "Не показувати авторські права" #: admin/customizer/options-general.php:536 #, fuzzy #| msgid "Do not show the \"Return to top\" link" msgid "Disable \"Return to top\" button" msgstr "Не показувати лінк \"Повернутися до початку\"" #: admin/customizer/options-general.php:543 msgid "Print" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:550 #, fuzzy #| msgid "Enable print CSS for single posts and pages?" msgid "Clean up single posts and pages when printing" msgstr "Дозволити друк CSS для окремих повідомлень і сторінок?" #: admin/customizer/options-general.php:556 #, fuzzy #| msgid "Show print button as well?" msgid "Show print button" msgstr "Показувати також кнопку друку?" #: admin/customizer/options-import.php:44 admin/uninstall.php:32 msgid "ERROR: You are not authorised to perform that operation" msgstr "ПОМИЛКА: ви не авторизовані для виконання даної операції" #: admin/customizer/options-import.php:64 msgid "" "Before you can upload your import file, you will need to fix the following " "error:" msgstr "" #: admin/customizer/options-import.php:70 #, fuzzy #| msgid "Import Graphene Theme Options" msgid "Import Graphene Theme Colour Presets" msgstr "Імпортувати параметри Graphene Theme" #: admin/customizer/options-import.php:73 #, fuzzy #| msgid "Choose а file from your computer:" msgid "" "Choose a Graphene theme's colour presets export file from your computer:" msgstr "Оберіть файл на вашому комп'ютері:" #: admin/customizer/options-import.php:74 #, php-format msgid "Maximum size: %s" msgstr "Максимальний розмір:%s" #: admin/customizer/options-import.php:81 msgid "Upload file and import" msgstr "Завантажити файл і міні-портувати" #: admin/customizer/options-import.php:100 #, fuzzy #| msgid "Import Graphene Theme Options" msgid "Export Graphene Theme Colour Presets" msgstr "Імпортувати параметри Graphene Theme" #: admin/customizer/options-import.php:103 msgid "Please select the colour presets to be exported." msgstr "" #: admin/customizer/options-import.php:113 msgid "Export colour presets" msgstr "" #: admin/customizer/options-import.php:114 #, fuzzy #| msgid "Graphene Options" msgid "« Return to Graphene Options" msgstr "Параметри Graphene" #: admin/customizer/options-import.php:132 #, fuzzy #| msgid "ERROR: You are not authorised to perform that operation" msgid "Authorisation checks failed to perform this operation." msgstr "ПОМИЛКА: ви не авторизовані для виконання даної операції" #: admin/customizer/options-import.php:154 msgid "Could not read uploaded file. Please check the file and try again." msgstr "" #: admin/customizer/options-import.php:158 #, fuzzy #| msgid "The uploaded file does not contain valid Graphene options." msgid "" "Uploaded file does not contain any setting to import. Please check and try " "again." msgstr "Завантажений файл не містить допустимих параметрів Graphene." #: admin/customizer/options-import.php:159 #, fuzzy #| msgid "The uploaded file does not contain valid Graphene options." msgid "" "The uploaded file does not contain valid Graphene options. Please check and " "try again." msgstr "Завантажений файл не містить допустимих параметрів Graphene." #: admin/customizer/options-utilities.php:19 #, fuzzy #| msgid "Reset to default settings" msgid "Reset theme settings" msgstr "Відновити значення за замовчуванням" #: admin/customizer/options-utilities.php:26 msgid "Import & export settings" msgstr "" #: admin/customizer/options-utilities.php:33 msgid "" "Import Graphene settings to replace all current Graphene settings on this " "website." msgstr "" #: admin/customizer/options-utilities.php:39 msgid "" "Export Graphene settings so that you can import them later on as a backup, " "or replicate settings on other websites." msgstr "" #: admin/customizer/options-utilities.php:46 #, fuzzy #| msgid "Use global setting" msgid "Legacy settings" msgstr "Використовувати глобальні параметри" #: admin/customizer/options-utilities.php:53 #, fuzzy #| msgid "Import Graphene Theme Options" msgid "Export legacy Graphene settings" msgstr "Імпортувати параметри Graphene Theme" #: admin/customizer/options-utilities.php:54 msgid "" "Export legacy Graphene settings in case you need to roll back from Graphene " "2.0." msgstr "" #: admin/db-updater.php:247 #, php-format msgid "Follow %s on Twitter" msgstr "Слідуйте %sза нами в Twitter" #: admin/db-updater.php:258 #, php-format msgid "Visit %s's Facebook page" msgstr "Відвідати сторінку %s на Facebook" #: admin/feature-pointers.php:9 msgid "Where are all the options?!" msgstr "" #: admin/feature-pointers.php:10 msgid "We've decided to clean things up!" msgstr "" #: admin/feature-pointers.php:11 msgid "" "We know how too many options can really be daunting to new users, so we've " "hidden them." msgstr "" #: admin/feature-pointers.php:12 msgid "" "But no worries! If you're a seasoned user of the Graphene theme, or whenever " "you feel ready to further customise your site, just click on the \"Show all " "options\" link, and they will magically appear to you." msgstr "" #: admin/options-defaults.php:80 #, php-format msgid "Subscribe to %s's RSS feed" msgstr "Підписатися на %s RSS канал" #: admin/options-defaults.php:165 #, fuzzy #| msgid "default" msgid "Default" msgstr "За замовчуванням" #: admin/options-defaults.php:169 msgid "Dream Magnet" msgstr "" #: admin/options-defaults.php:173 msgid "Curiosity Killed" msgstr "" #: admin/options-defaults.php:177 msgid "Zesty Orange" msgstr "" #: admin/options-init.php:51 msgid "Graphene Options" msgstr "Параметри Graphene" #: admin/options-init.php:110 msgid "Template preview not found." msgstr "Попередній перегляд шаблону не знайдений." #: admin/options-init.php:113 msgid "default" msgstr "За замовчуванням" #: admin/options-init.php:172 admin/options-init.php:176 msgid "Theme default" msgstr "Тема за замовчуванням" #: admin/options-init.php:217 msgid "Learn more about this feature set" msgstr "" #: admin/options-init.php:218 #, fuzzy #| msgid "Comments Options" msgid "Documentation" msgstr "Параметри коментарів" #: admin/options.php:26 #, fuzzy, php-format #| msgid "%1$s at %2$s" msgid "Version %1$s by %2$s" msgstr "%1$s на %2$s" #: admin/options.php:32 #, fuzzy #| msgid "Graphene Options" msgid "Customise Graphene settings" msgstr "Параметри Graphene" #: admin/options.php:37 msgid "Get community support" msgstr "" #: admin/options.php:42 msgid "" "Graphene theme is a labour of love, but it could not survive on love alone. " "Help support the theme and ensure its continuous development." msgstr "" #: admin/options.php:43 msgid "Make a contribution" msgstr "" #: admin/options.php:47 msgid "News and announcement" msgstr "" #: admin/options.php:56 msgid "No news items." msgstr "" #: admin/uninstall.php:23 #, fuzzy #| msgid "Uninstall Theme" msgid "Uninstall Graphene" msgstr "Деінталювати тему" #: admin/uninstall.php:24 #, php-format msgid "Theme uninstalled. Redirecting to %s" msgstr "" #: admin/user.php:7 msgid "Graphene-specific User Profile Information" msgstr "Спеціальна інформація профілю користувача Grephene" #: admin/user.php:8 msgid "The settings defined here are used only with the Graphene theme." msgstr "Задані параметри використовуються тільки з Graphene theme." #: admin/user.php:12 msgid "Author profile image URL" msgstr " URL зображення автора профілю" #: admin/user.php:14 #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "You can specify the image to be displayed as the author's profile image " #| "in the Author's page. If no URL is defined here, the author's <а href=" #| "\"http://www.gravatar.com\">Gravatar will be used." msgid "" "You can specify the image to be displayed as the author's profile image in " "the Author's page. If no URL is defined here, the author's %s will be used." msgstr "" "Ви можете вибрати зображення, яке відображатиметься як зображення автора " "профілю на сторінці автора. Якщо не вказаний ніякий URL, тоді " "використовуватиметься <а href=\"http://www.gravatar.com\">Gravatar." #: admin/user.php:19 #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "Please enter the full URL (including http://) to your " #| "profile image." msgid "Please enter the full URL (including %s) to your profile image." msgstr "" "Будь ласка, введіть повний URL для зображення профілю (включаючи " "http://)." #: admin/user.php:19 msgid "" "Important: Image width must be less than or equal to " "150px." msgstr "" "Увага: Ширина зображення повинна бути менше або рівна " "150px." #: admin/user.php:24 #, fuzzy #| msgid "Hide sidebar" msgid "Hide email" msgstr "Заховати бічну панель" #: admin/user.php:28 msgid "Remove email address from your author bio." msgstr "" #: admin/user.php:33 #, fuzzy #| msgid "Content sidebar location" msgid "Current location" msgstr "Розміщення бічної панелі" #: admin/user.php:38 msgid "" "Will be displayed on your front-facing author profile page. Recommended to " "use \"City, Country\" format, e.g. \"Lisbon, Portugal\"." msgstr "" #: admin/user.php:43 #, fuzzy #| msgid "Social Media icon URL" msgid "Social media URLs" msgstr "URL іконки соціальної мережі" #: archive.php:24 archive.php:26 archive.php:30 #, fuzzy, php-format #| msgid "Archives" msgid "%s archive" msgstr "Архіви" #: archive.php:28 msgid "F Y" msgstr "F Y" #: archive.php:32 #, fuzzy #| msgid "Archives" msgid "Blog Archive" msgstr "Архіви" #: author.php:32 #, fuzzy #| msgid "Author's posts listings" msgid "Author's posts" msgstr "Списки повідомлень автора" #: category.php:13 #, fuzzy, php-format #| msgid "Category Archive: %s" msgid "Category: %s" msgstr "Категорія Архів: %s" #: comments.php:25 msgid "" "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "" "Дане повідомлення захищене паролем. Введіть пароль, щоб побачиті коментарі." #: comments.php:50 inc/loop.php:818 loop-author.php:58 #, fuzzy, php-format #| msgid "%s comments" msgid "%s comment" msgid_plural "%s comments" msgstr[0] "%s коментарів" msgstr[1] "%s коментарів" msgstr[2] "" #: comments.php:52 #, fuzzy, php-format #| msgid "% pings" msgid "%s ping" msgid_plural "%s pings" msgstr[0] "% пінгів" msgstr[1] "% пінгів" msgstr[2] "" #: comments.php:82 #, fuzzy #| msgid "Edit comment" msgid "Skip to comment form" msgstr "Редагувати коментар" #: comments.php:124 msgid "Comments have been disabled." msgstr "Коментарі були заблоковані" #: comments.php:138 msgid "Your email address will not be published." msgstr "" #: comments.php:141 msgid "Submit Comment" msgstr "Додати коментар" #: footer.php:74 #, php-format msgid "Made with %1$s by %2$s." msgstr "" #: footer.php:76 #, fuzzy #| msgid "Graphene Theme" msgid "Graphene Themes" msgstr "Graphene Theme" #: header.php:30 #, fuzzy #| msgid "Disable search box" msgid "Toggle search form" msgstr "Відключити вікно пошуку" #: header.php:60 header.php:98 msgid "Go back to the front page" msgstr "Повернутися на головну сторінку" #: header.php:81 msgid "Toggle navigation" msgstr "" #: inc/comments.php:25 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Ваш коментар обробляється." #: inc/comments.php:54 #, fuzzy #| msgid "Name:" msgid "Name" msgstr "Ім'я:" #: inc/comments.php:58 #, fuzzy #| msgid "Email:" msgid "Email" msgstr "E-Mail:" #: inc/comments.php:62 #, fuzzy #| msgid "Site title options" msgid "Website (optional)" msgstr "Настройки назви сайту" #: inc/comments.php:88 #, fuzzy #| msgid "Message:" msgid "Your message" msgstr "Повідомлення:" #: inc/comments.php:184 #, fuzzy #| msgid "Leave comment" msgid "Delete this comment" msgstr "Залишити коментар" #: inc/comments.php:186 msgid "Mark this comment as spam" msgstr "" #: inc/comments.php:186 msgid "Spam" msgstr "" #: inc/comments.php:213 #, fuzzy #| msgid "Leave comment" msgid "Fetch more comments" msgstr "Залишити коментар" #: inc/comments.php:258 #, php-format msgid "%1$s on %2$s at %3$s" msgstr "" #: inc/comments.php:263 msgid "Author" msgstr "" #: inc/comments.php:271 msgid "Reply" msgstr "Відповісти" #: inc/functions.php:184 #, php-format msgid "Visit %1$s's %2$s page" msgstr "Відвідати сторінку %1$s %2$s " #: inc/functions.php:327 #, php-format msgid "" "You haven't placed any widget into this widget area. Go to %1$s and place " "some widgets in the widget area called %2$s." msgstr "" #: inc/functions.php:327 msgid "WP Admin > Appearance > Widgets" msgstr "" #: inc/functions.php:328 msgid "This notice will not be displayed to your site's visitors." msgstr "" #: inc/infinite-scroll.php:98 inc/scripts.php:73 msgid "Load more" msgstr "Читати далі" #: inc/loop.php:99 loop.php:36 msgid "Continue reading" msgstr "" #: inc/loop.php:220 #, fuzzy #| msgid "« Previous page" msgid "« Prev" msgstr "« Попередня сторінка" #: inc/loop.php:221 #, fuzzy #| msgid "Next page »" msgid "Next »" msgstr "Наступна сторінка »" #: inc/loop.php:235 msgid "Pages:" msgstr "" #: inc/loop.php:573 #, fuzzy, php-format #| msgid "Print Options" msgid "Print this %s" msgstr "Параметри друку" #: inc/loop.php:597 #, fuzzy, php-format #| msgid "Return to top" msgid "Return to %s" msgstr "Повернутися до початку" #: inc/loop.php:727 #, fuzzy, php-format #| msgid "%1$s at %2$s" msgid "By %1$s in %2$s" msgstr "%1$s на %2$s" #: inc/loop.php:728 #, php-format msgid "Filed under %2$s" msgstr "" #: inc/loop.php:729 #, php-format msgid "By %s" msgstr "" #: inc/loop.php:810 #, fuzzy #| msgid "Tags:" msgid "Tags" msgstr "Теги:" #: inc/loop.php:817 msgid "Leave comment" msgstr "Залишити коментар" #: inc/loop.php:916 msgid "In this section" msgstr "" #: inc/menus.php:136 msgid "FontAwesome Icon Name" msgstr "" #: inc/menus.php:179 #, php-format msgid "Choose from 580+ %s" msgstr "" #: inc/menus.php:179 msgid "available icons" msgstr "" #: inc/menus.php:224 msgid "Home" msgstr "Домашня сторінка" #: inc/menus.php:296 #, fuzzy, php-format #| msgid "(No title)" msgid "#%d (no title)" msgstr "(Немає назви)" #: inc/panes.php:70 inc/panes.php:85 loop-author.php:58 loop-children.php:45 #: loop.php:17 loop.php:43 #, fuzzy, php-format #| msgid "Permalink Link to %s" msgid "Permalink to %s" msgstr "Постійне посилання на %s" #: inc/panes.php:85 msgid "Read more" msgstr "Читати далі" #: inc/scripts.php:80 #, php-format msgid "Fetching %1$s of %2$s items left ..." msgstr "" #: inc/scripts.php:84 #, php-format msgid "Fetching %1$s of %2$s item left ..." msgid_plural "Fetching %1$s of %2$s items left ..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: inc/scripts.php:89 msgid "All loaded!" msgstr "" #: inc/scripts.php:93 inc/scripts.php:97 #, php-format msgid "Fetching %1$s of %2$s comments left ..." msgid_plural "Fetching %1$s of %2$s comments left ..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: inc/scripts.php:102 msgid "All comments loaded!" msgstr "" #: inc/setup.php:96 msgid "Header Menu" msgstr "Заголовне меню" #: inc/setup.php:98 msgid "Footer Menu" msgstr "Нижнє меню" #: inc/setup.php:148 msgid "Forest" msgstr "" #: inc/setup.php:153 msgid "Mountains" msgstr "" #: inc/setup.php:158 msgid "Road" msgstr "" #: inc/setup.php:162 msgid "Header image by Syahir Hakim" msgstr "Головна сторінка розроблена Syahir Hakim" #: inc/setup.php:166 msgid "" "This is the default Graphene theme header image, cropped from image by " "Quantin Houyoux at sxc.hu" msgstr "" "Це заголовна сторінка Graphene theme за умовчанням, що кадрується із " "зображення зробленого Quantin Houyoux на sxc.h" #: inc/setup.php:170 inc/setup.php:174 inc/setup.php:178 inc/setup.php:182 #: inc/setup.php:186 msgid "Header image cropped from image by Ilco at sxc.hu" msgstr "" "Заголовна сторінка, що кадрується із зображення зробленого Ilco на sxc.hu" #: inc/setup.php:207 #, fuzzy #| msgid "Graphene Theme" msgid "Graphene - Sidebar One" msgstr "Graphene Theme" #: inc/setup.php:209 #, fuzzy #| msgid "" #| "The first sidebar widget area that will only be displayed on the front " #| "page." msgid "" "The first sidebar widget area (will always be displayed on the right hand " "side)." msgstr "" "Перша бічна панель для віджетів, яка відображатиметься тільки на головній " "сторінці." #: inc/setup.php:216 msgid "Graphene - Sidebar Two" msgstr "" #: inc/setup.php:218 #, fuzzy #| msgid "" #| "The second sidebar widget area that will only be displayed on the front " #| "page." msgid "" "The second sidebar widget area (will always be displayed on the left hand " "side)." msgstr "" "Друга панель для віджетів відображатиметься тільки на головній сторінці." #: inc/setup.php:236 #, fuzzy #| msgid "Graphene FAQs" msgid "Graphene - Footer" msgstr "FAQs по Graphene" #: inc/setup.php:238 msgid "" "The footer widget area. Leave empty to disable. Set the number of columns to " "display at the theme's Display Options page." msgstr "" "Нижня панель для віджетів. Залиште порожній, щоб відключити. Встановіть " "число стовпців для відображення на сторінці відображення теми в Options" #: inc/setup.php:253 msgid "Graphene - Sidebar One (Front Page)" msgstr "" #: inc/setup.php:255 msgid "" "The first sidebar widget area that will only be displayed on the front page." msgstr "" "Перша бічна панель для віджетів, яка відображатиметься тільки на головній " "сторінці." #: inc/setup.php:262 msgid "Graphene - Sidebar Two (Front Page)" msgstr "" #: inc/setup.php:264 msgid "" "The second sidebar widget area that will only be displayed on the front page." msgstr "" "Друга панель для віджетів відображатиметься тільки на головній сторінці." #: inc/setup.php:273 msgid "Graphene - Footer (Front Page)" msgstr "" #: inc/setup.php:275 msgid "" "The footer widget area that will only be displayed on the front page. Leave " "empty to disable. Set the number of columns to display at the theme's " "Display Options page." msgstr "" " Нижня панель для віджетів відображатиметься тільки на головній сторінці." "Залиште порожній, щоб відключити. Встановіть число стовпців для відображення " "на сторінці відображення теми в Options" #: inc/setup.php:285 #, fuzzy #| msgid "Graphene Theme" msgid "Graphene - Header" msgstr "Graphene Theme" #: inc/setup.php:287 msgid "The header widget area." msgstr "Головна панель для віджетів" #: inc/setup.php:304 #, php-format msgid "" "Dynamically added widget area. This widget area is attached to the %s action " "hook." msgstr "" #: inc/slider.php:61 #, fuzzy #| msgid "View full post" msgid "View post" msgstr " Повністю проглянути повідомлення" #: loop-author.php:58 loop-children.php:45 loop-page.php:5 loop-page.php:16 #: loop-single.php:16 loop.php:4 loop.php:18 msgid "(No title)" msgstr "(Немає назви)" #: loop-author.php:65 msgid "Most commented posts" msgstr "Повідомлення, що найбільш коментуються" #: loop-not-found.php:3 msgid "Not found" msgstr "" #: loop-not-found.php:8 #, fuzzy #| msgid "" #| "Sorry, but no results were found for that keyword. Wanna try an " #| "alternative keyword search?" msgid "" "Sorry, but you are looking for something that isn't here. Wanna try a search?" msgstr "" "Вибачите, але нічого не знайдено по цьому ключовому слову. Хочете спробувати " "альтернативний пошук за ключовими словами?" #: loop-not-found.php:10 msgid "" "Sorry, but no results were found for that keyword. Wanna try an alternative " "keyword search?" msgstr "" "Вибачите, але нічого не знайдено по цьому ключовому слову. Хочете спробувати " "альтернативний пошук за ключовими словами?" #: loop-page.php:42 loop-single.php:44 loop.php:74 msgid "Permanent link to this article:" msgstr "" #: search-404.php:17 #, php-format msgid "Found %1$s search result for keyword: %2$s" msgid_plural "Found %1$s search results for keyword: %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: search-404.php:26 msgid "Suggested results" msgstr "" #: search-404.php:31 #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "I've done а courtesy search for the term %s for you. See if you can find " #| "what you're looking for in the list below:" msgid "" "I've done a courtesy search for the term %1$s for you and found a total of " "%2$s result. See if you can find what you're looking for below." msgid_plural "" "I've done a courtesy search for the term %1$s for you and found a total of " "%2$s results. See if you can find what you're looking for below." msgstr[0] "" " Я здійснив для вас безкоштовний пошук по терміну %s.Можливо, ви знайдете " "те, що шукаєте в списку нижче:" msgstr[1] "" " Я здійснив для вас безкоштовний пошук по терміну %s.Можливо, ви знайдете " "те, що шукаєте в списку нижче:" msgstr[2] "" #: search-404.php:52 msgid "" "Sorry, couldn't find anything. Try searching for " "alternative terms using the search form above." msgstr "" "Пробачте, нічого не знайдено. Спробуйте альтернативний " "пошук за ключовими словами, використовуючи форму пошуку, вказану вище" #: search.php:18 #, fuzzy, php-format #| msgid "%1$s at %2$s" msgid "%1$d result for %2$s" msgid_plural "%1$d results for %2$s" msgstr[0] "%1$s на %2$s" msgstr[1] "%1$s на %2$s" msgstr[2] "" #: searchform.php:3 msgid "Search" msgstr "" #: sidebar-two.php:28 msgid "Front Page Sidebar Two Widget Area" msgstr "Друга панель віджетів для головної сторінки" #: sidebar-two.php:30 msgid "Sidebar Two Widget Area" msgstr "Бічна панель для віджетов для другої сторінки" #: sidebar.php:28 msgid "Front Page Sidebar Widget Area" msgstr "Бічна панель для віджетів на головній сторінці" #: sidebar.php:30 msgid "Sidebar Widget Area" msgstr "Бічна панель для віджетов" #: tag.php:13 #, fuzzy, php-format #| msgid "Searching for: %s" msgid "Tag: %s" msgstr "Пошук: %s" #: taxonomy.php:15 #, fuzzy, php-format #| msgid "%1$s at %2$s" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s на %2$s" #: template-onecolumn.php:10 msgid "One column, no sidebar" msgstr "" #: template-threecolumnscenter.php:11 msgid "Three columns, sidebar left and right" msgstr "" #: template-threecolumnsleft.php:13 msgid "Three columns, sidebars on the right" msgstr "" #: template-threecolumnsright.php:13 msgid "Three columns, sidebars on the left" msgstr "" #: template-twocolumnsleft.php:13 msgid "Two columns, sidebar on the right" msgstr "" #: template-twocolumnsright.php:13 msgid "Two columns, sidebar on the left" msgstr "" #~ msgid "Daily Archive: %s" #~ msgstr "Щоденній архів: %s" #~ msgid "Monthly Archive: %s" #~ msgstr "Щомісячний архів: %s" #~ msgid "Yearly Archive: %s" #~ msgstr "Річний архів: %s" #~ msgid "1 comment" #~ msgstr "1 коментар" #~ msgid "1 ping" #~ msgstr "1 пінг" #~ msgid "" #~ "You may use these HTML " #~ "tags and attributes: %s" #~ msgstr "" #~ "Ви можете використовувати ці теги HTML: %s" #~ msgid "" #~ "Except where otherwise noted, content on this site is licensed under а <а " #~ "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/\">Creative " #~ "Commons Licence." #~ msgstr "" #~ "За винятком вищезгаданого, вміст даного сайту ліцензовано <а href=" #~ "\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/\">Creative Commons " #~ "Licence." #~ msgid "Powered by %1$s and the %2$s." #~ msgstr "За підтримки %1$s і %2$s." #~ msgid "says:" #~ msgstr "Повідомляє:" #~ msgid "" #~ "The first sidebar widget area (available in two and three column layouts)." #~ msgstr "Перша бічна панель для віджетов ( доступна з двох і трьох колонок)." #~ msgid "" #~ "The second sidebar widget area (only available in three column layouts)." #~ msgstr "Друга бічна панель для віджетов ( доступна тільки з трьох колонок)." #~ msgid "Front Page Footer Widget Area" #~ msgstr "Нижня панель для віджетів на головній сторінці." #~ msgid "Twitter Username:" #~ msgstr "Ім'я користувача Twitter" #~ msgid "Number of tweets to display:" #~ msgstr "Кількість записів, що відображаються" #~ msgid "Toggle all tabs" #~ msgstr "Перемкнути всі вкладки" #~ msgid "Website:" #~ msgstr "Сайт:" #~ msgid "» Newer posts" #~ msgstr "» Нові повідомлення" #~ msgid "" #~ "ERROR: You must supply the post ID to get the image from as an " #~ "argument when calling the graphene_get_post_image() function." #~ msgstr "" #~ "ПОМИЛКА: Необхідно ввести ідентифікатор повідомлення щоб отримати " #~ "зображення при виклику команди graphene_get_post_image() функція." #~ msgid "Name: %1$s %2$s" #~ msgstr "Ім'я: %1$s %2$s" #~ msgid "Date registered: %1$s" #~ msgstr "Дата реєстрації: %1$s" #~ msgid "Status update" #~ msgstr "Відновити стан" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Зображення" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Відео" #~ msgid "Post format" #~ msgstr "Форматування повідомлення" #~ msgid "l F j, Y" #~ msgstr "l F j, Y" #~ msgid "g:i A" #~ msgstr "g:i A" #~ msgid "F j, Y" #~ msgstr "F j, Y" #~ msgid "Categories:" #~ msgstr "Категорія" #~ msgid "by" #~ msgstr "Під авторством" #~ msgid "Read the rest of this entry »" #~ msgstr "Докладніше »" #~ msgid "