msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Graphene 1.0 theme for WordPress\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-11-24 16:21+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-24 16:30+0800\n" "Last-Translator: Major Gabor \n" "Language-Team: Major Gabor \n" "Language: hu_HU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;esc_attr_e;esc_attr__\n" "X-Poedit-Basepath: /home/gabesz/Letöltések/languages\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 2.0.4\n" #: 404.php:23 #, php-format msgid "Searching for: %s" msgstr "Keresés: %s" #: 404.php:29 search-404.php:3 msgid "Error 404 - Page Not Found" msgstr "Error 404 - A keresett oldal nem található" #: 404.php:31 search-404.php:5 msgid "" "Sorry, I've looked everywhere but I can't find the page you're looking for." msgstr "Elnézést, de a keresésben megadott kifejezést nem találom." #: 404.php:32 search-404.php:6 msgid "" "If you follow the link from another website, I may have removed or renamed " "the page some time ago. You may want to try searching for the page:" msgstr "" "Ha a keresést másik oldalról indítottad, akkor elképzelhető, hogy törölve " "vagy módosítva lett az oldal. Lehetőség van a további keresésre:" #: 404.php:40 msgid "Automated search" msgstr "Automatizált keresés" #: 404.php:43 #, php-format msgid "Searching for the terms %s ..." msgstr "Keresés a %s kifejezésre ..." #: admin/ajax-handler.php:9 admin/ajax-handler.php:33 admin/ajax-handler.php:51 msgid "" "Sorry, but you don't have the necessary permission to modify theme options." msgstr "" #: admin/ajax-handler.php:20 #, fuzzy #| msgid "Options Presets" msgid "Options saved." msgstr "Előre beállított értékek" #: admin/ajax-handler.php:84 #, fuzzy #| msgid "Colour presets" msgid "Colour preset deleted." msgstr "Előre beállított színek" #: admin/ajax-handler.php:84 #, fuzzy #| msgid "Colour presets" msgid "Colour preset saved." msgstr "Előre beállított színek" #: admin/custom-fields.php:14 msgid "Graphene post-specific options" msgstr "Graphene bejegyzés megjelenítése" #: admin/custom-fields.php:15 msgid "Graphene page-specific options" msgstr "Graphene oldal megjelenítése" #: admin/custom-fields.php:92 msgid "" "These settings will only be applied to this particular post or page you're " "editing. They will override the global settings set in the Graphene Options " "or Graphene Display options page." msgstr "" "Ezek a beállítások csak részlegesen módosítják a bejegyzéseket és az " "oldalakat. A Graphene beállítások és a Graphene kinézet beállítások " "felülírják az általános beállításokat." #: admin/custom-fields.php:93 msgid "Slider options" msgstr "Tallózó beállításai" #: admin/custom-fields.php:97 admin/customizer/options-general.php:144 msgid "Slider image" msgstr "Tallózó képe" #: admin/custom-fields.php:101 admin/custom-fields.php:136 #: admin/custom-fields.php:150 msgid "Use global setting" msgstr "Általános beállítások használata" #: admin/custom-fields.php:102 admin/customizer/options-general.php:146 msgid "Don't show image" msgstr "Ne mutasson képet" #: admin/custom-fields.php:103 msgid "Featured Image" msgstr "Kiemelt kép" #: admin/custom-fields.php:104 admin/customizer/options-general.php:148 msgid "First image in post" msgstr "Első kép a bejegyzésben" #: admin/custom-fields.php:105 msgid "Custom URL" msgstr "Egyéni URL" #: admin/custom-fields.php:111 msgid "Custom slider image URL" msgstr "Egyéni URL a Tallózó képéhez" #: admin/custom-fields.php:115 msgid "" "Make sure you select Custom URL in the slider image option above to use this " "custom url." msgstr "Biztosan kiválasztottad az Egyéni URL értéket a kép beállításánál?" #: admin/custom-fields.php:120 msgid "Custom slider URL" msgstr "Egyéni Tallózó URL" #: admin/custom-fields.php:124 msgid "Use this to override the link that is used in the slider." msgstr "Akkor használd, ha nem a beállított linket használod a Tallózóban." #: admin/custom-fields.php:128 msgid "Display options" msgstr "Kinézet beállításai" #: admin/custom-fields.php:132 msgid "AddThis Social Sharing button" msgstr "AddThis közösségi megosztás gombja" #: admin/custom-fields.php:137 msgid "Show button" msgstr "Gomb mutatása" #: admin/custom-fields.php:138 msgid "Hide button" msgstr "Gomb elrejtése" #: admin/custom-fields.php:146 admin/customizer/options-display.php:99 msgid "Post date display" msgstr "Bejegyzés dátumának mutatása" #: admin/custom-fields.php:151 admin/customizer/options-display.php:101 msgid "Hidden" msgstr "Rejtett" #: admin/custom-fields.php:152 msgid "As an icon (without the year)" msgstr "Ikonként (év nélkül)" #: admin/custom-fields.php:153 msgid "As an icon (including the year)" msgstr "Ikonként (évvel)" #: admin/custom-fields.php:154 msgid "As inline text" msgstr "Szövegesen" #: admin/custom-fields.php:162 msgid "Navigation options" msgstr "Főmenü beállítások" #: admin/custom-fields.php:166 admin/customizer/controls.php:293 #: admin/customizer/controls.php:343 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: admin/custom-fields.php:170 msgid "" "Only required if you need a description in the navigation menu and you are " "not using a custom menu." msgstr "" "Akkor használható, ha a Főmenüben leírást szeretnél használni, viszont ez a " "lehetőség Egyéni menü létrehozásánál nem használható." #: admin/customizer/controls.php:140 #, fuzzy #| msgid "" #| "This option enables you to place virtually any content to every nook and " #| "cranny in the theme, by attaching widget areas to the theme's action " #| "hooks." msgid "" "This option enables you to place virtually any content anywhere in the " "theme, by attaching widget areas to the theme's action hooks." msgstr "" "Itt lehet beállítani azokat az értékeket hiba nélkül, amellyel a widgeteket " "lehet összekapcsolni a sablon függvényeivel." #: admin/customizer/controls.php:141 msgid "" "All action hooks available in the Graphene Theme are listed below. Click on " "the filename to display all the action hooks available in that file. Then, " "tick the checkbox next to an action hook to make a widget area available for " "that action hook." msgstr "" "Az összes módosító függvény (action hooks), amit a Graphene sablon használ " "megtalálható a listában. A kiválasztott fájlra kattintva elérhetőek a " "függvény beállításai. Amennyiben használni akarod bármelyiket is, elég " "bejelölni és a sablon összekapcsolja a widget területtel." #: admin/customizer/controls.php:142 #, php-format msgid "" "To see a visual map showing where each action hook in Graphene is located, " "visit this page: %s" msgstr "" #: admin/customizer/controls.php:142 #, fuzzy #| msgid "Graphene Options" msgid "Graphene Action Hooks Map" msgstr "Graphene beállítások" #: admin/customizer/controls.php:152 msgid "Click to show/hide the action hooks for this file" msgstr "Mutassa/rejtse a függvényeket ehhez a fájlhoz" #: admin/customizer/controls.php:193 msgid "Container width" msgstr "Befogadó terület szélessége" #: admin/customizer/controls.php:202 #, fuzzy #| msgid "two-column mode" msgid "Columns width (two-column mode)" msgstr "két oszlopos elrendezés" #: admin/customizer/controls.php:204 admin/customizer/controls.php:224 msgid "Content" msgstr "Tartalom" #: admin/customizer/controls.php:208 msgid "Sidebar" msgstr "Oldalsáv" #: admin/customizer/controls.php:218 #, fuzzy #| msgid "three-column mode" msgid "Columns width (three-column mode)" msgstr "három oszlopos elrendezés" #: admin/customizer/controls.php:220 msgid "Left sidebar" msgstr "Bal oldalsáv" #: admin/customizer/controls.php:228 msgid "Right sidebar" msgstr "Jobb oldalsáv" #: admin/customizer/controls.php:269 admin/customizer/controls.php:334 msgid "Custom" msgstr "Egyedi" #: admin/customizer/controls.php:298 admin/customizer/controls.php:348 msgid "URL" msgstr "URL" #: admin/customizer/controls.php:302 msgid "Leave the URL empty to use the default RSS URL." msgstr "Hagyd üresen, ha az előre beállított RSS linket szeretnéd használni." #: admin/customizer/controls.php:308 admin/customizer/controls.php:353 msgid "Icon URL" msgstr "Ikon URL címe" #: admin/customizer/controls.php:312 admin/customizer/controls.php:358 msgid "Icon name" msgstr "" #: admin/customizer/controls.php:317 admin/customizer/customizer.php:38 #: inc/comments.php:184 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: admin/customizer/controls.php:318 #, fuzzy #| msgid "Post and pages top border" msgid "Drag and drop to reorder" msgstr "Bejegyzés és oldal felső széle" #: admin/customizer/controls.php:324 admin/customizer/controls.php:362 #, fuzzy #| msgid "Add Social Media Profile" msgid "Add social profile" msgstr "Közösségi oldal adatainak hozzáadása" #: admin/customizer/controls.php:328 msgid "Choose type" msgstr "Típus kiválasztása" #: admin/customizer/controls.php:377 msgid "" "Reset all of the theme's settings to their default values. Custom Header, " "Custom Menus, and other WordPress settings won't be affected." msgstr "" #: admin/customizer/controls.php:378 #, fuzzy #| msgid "This action is not reversible." msgid "WARNING: This action is not reversible." msgstr "A folyamat nem visszafordítható." #: admin/customizer/controls.php:380 #, fuzzy #| msgid "This action is not reversible." msgid "Confirm to reset settings? This action is not reversible." msgstr "A folyamat nem visszafordítható." #: admin/customizer/controls.php:380 admin/customizer/options-utilities.php:13 #, fuzzy #| msgid "Reset to default settings" msgid "Reset settings" msgstr "Alapbeállítások visszaállítása" #: admin/customizer/controls.php:400 admin/customizer/options-utilities.php:38 #, fuzzy #| msgid "Export Theme options" msgid "Export settings" msgstr "Sablonbeállítások exportálása" #: admin/customizer/controls.php:422 admin/customizer/options-utilities.php:32 #, fuzzy #| msgid "Import Theme options" msgid "Import settings" msgstr "Sablonbeállítások importálása" #: admin/customizer/customizer.php:35 msgid "Oops, nothing found." msgstr "" #: admin/customizer/customizer.php:37 msgid "Please select the exported Graphene options file to import." msgstr "" #: admin/customizer/customizer.php:39 msgid "(optional)" msgstr "" #: admin/customizer/customizer.php:40 msgid "Link" msgstr "Link" #: admin/customizer/customizer.php:41 msgid "Please select a settings file to import." msgstr "" #: admin/customizer/customizer.php:95 #, fuzzy #| msgid "Graphene Theme" msgid "Graphene: General" msgstr "Graphene sablon" #: admin/customizer/customizer.php:99 #, fuzzy #| msgid "Graphene Options" msgid "Graphene: Display" msgstr "Graphene beállítások" #: admin/customizer/customizer.php:103 #, fuzzy #| msgid "Graphene Options" msgid "Graphene: Colours" msgstr "Graphene beállítások" #: admin/customizer/customizer.php:104 msgid "" "Changing colours for your website involves a lot more than just trial and " "error. Simply mixing and matching colours without regard to their " "compatibility may do more damage than good to your site's aesthetics." msgstr "" "A honlap színeinek megváltoztatása minden hiba és próbálgatás nélkül, " "egyszerűen elvégezhető. Egyszerűen csak válaszd ki a megfelelő árnyalatot, " "amely a legesztétikusabbnak tartasz." #: admin/customizer/customizer.php:104 #, php-format msgid "" "It's generally a good idea to stick to colours from colour pallettes that " "are aesthetically pleasing. Try the %s website for a kickstart on some " "colour palettes you can use." msgstr "" "Legjobb megoldás, ha kiválasztasz egy színt és a hozzá tartozó palettából az " "árnyalatot. Próbaképp használhatod a %s oldalt." #: admin/customizer/customizer.php:108 #, fuzzy #| msgid "Graphene FAQs" msgid "Graphene: Advanced" msgstr "Graphene GYIK" #: admin/customizer/customizer.php:112 #, fuzzy #| msgid "Graphene Options" msgid "Graphene: Utilities" msgstr "Graphene beállítások" #: admin/customizer/options-advanced.php:13 msgid "Custom Tags" msgstr "" #: admin/customizer/options-advanced.php:20 msgid "Code to insert into the element" msgstr "" #: admin/customizer/options-advanced.php:31 msgid "Action Hooks Widget Areas" msgstr "Widget terület módosító függvényei (action hooks)" #: admin/customizer/options-colours.php:13 #, fuzzy #| msgid "Top bar" msgid "Top Bar" msgstr "Oldal tetején" #: admin/customizer/options-colours.php:19 #: admin/customizer/options-colours.php:207 #, fuzzy #| msgid "Comments background" msgid "Background" msgstr "Hozzászólások háttere" #: admin/customizer/options-colours.php:26 #, fuzzy #| msgid "Secondary Menu" msgid "Primary Menu" msgstr "Másodlagos menü" #: admin/customizer/options-colours.php:34 #: admin/customizer/options-colours.php:57 msgid "Background (default state)" msgstr "" #: admin/customizer/options-colours.php:35 #: admin/customizer/options-colours.php:58 #, fuzzy #| msgid "Text decoration (hover state )" msgid "Text (default state)" msgstr "Szövegdekoráció (egérkurzor fölé kerül)" #: admin/customizer/options-colours.php:36 #: admin/customizer/options-colours.php:59 #, fuzzy #| msgid "Background image and excerpt" msgid "Background (active state)" msgstr "Háttérkép és kivonat" #: admin/customizer/options-colours.php:37 #: admin/customizer/options-colours.php:60 #, fuzzy #| msgid "Text decoration (hover state )" msgid "Text (active state)" msgstr "Szövegdekoráció (egérkurzor fölé kerül)" #: admin/customizer/options-colours.php:38 #: admin/customizer/options-colours.php:61 #, fuzzy #| msgid "Dropdown menu item width" msgid "Dropdown menu text (default state)" msgstr "Lenyíló menü szélessége" #: admin/customizer/options-colours.php:39 #: admin/customizer/options-colours.php:62 #, fuzzy #| msgid "Dropdown menu item width" msgid "Dropdown menu text (active state)" msgstr "Lenyíló menü szélessége" #: admin/customizer/options-colours.php:48 inc/setup.php:97 msgid "Secondary Menu" msgstr "Másodlagos menü" #: admin/customizer/options-colours.php:56 #, fuzzy #| msgid "Top bar" msgid "Top border" msgstr "Oldal tetején" #: admin/customizer/options-colours.php:71 #: admin/customizer/options-general.php:65 msgid "Slider" msgstr "Tallózó" #: admin/customizer/options-colours.php:76 #, fuzzy #| msgid "Widget item background" msgid "Slider caption background" msgstr "Widget háttere" #: admin/customizer/options-colours.php:85 #, fuzzy #| msgid "Slider options" msgid "Slider caption text" msgstr "Tallózó beállításai" #: admin/customizer/options-colours.php:94 #, fuzzy #| msgid "Content area" msgid "Content Area" msgstr "Tartalom terület" #: admin/customizer/options-colours.php:102 msgid "Main content wrapper background" msgstr "Fő háttér színének beállítása" #: admin/customizer/options-colours.php:103 msgid "Post and pages content background" msgstr "Bejegyzés és oldal színének beállítása" #: admin/customizer/options-colours.php:104 msgid "Post meta and footer border" msgstr "Bejegyzés felső és alső határolójának színe" #: admin/customizer/options-colours.php:105 msgid "Content text" msgstr "Tartalom szövege" #: admin/customizer/options-colours.php:106 msgid "Title text" msgstr "Cím szövege" #: admin/customizer/options-colours.php:107 #, fuzzy #| msgid "Link" msgid "Links" msgstr "Link" #: admin/customizer/options-colours.php:108 #, fuzzy #| msgid "Link colour (hover state )" msgid "Links (hover)" msgstr "Link színe (egérkurzor fölé kerül)" #: admin/customizer/options-colours.php:109 msgid "Sticky posts border" msgstr "" #: admin/customizer/options-colours.php:110 #, fuzzy #| msgid "Post and pages content background" msgid "Child pages content background" msgstr "Bejegyzés és oldal színének beállítása" #: admin/customizer/options-colours.php:119 msgid "Widgets" msgstr "Widgetek" #: admin/customizer/options-colours.php:127 msgid "Widget item background" msgstr "Widget háttere" #: admin/customizer/options-colours.php:128 msgid "Widget item list border" msgstr "Widget listaelem határolója" #: admin/customizer/options-colours.php:129 msgid "Widget header border" msgstr "Widget fejlécének határolója" #: admin/customizer/options-colours.php:138 #, fuzzy #| msgid "Button label" msgid "Buttons and Labels" msgstr "Gombfelirat" #: admin/customizer/options-colours.php:146 #, fuzzy #| msgid "Button background colour" msgid "Button background" msgstr "Gomb hátterének színe" #: admin/customizer/options-colours.php:147 #, fuzzy #| msgid "Button label" msgid "Button text" msgstr "Gombfelirat" #: admin/customizer/options-colours.php:148 #, fuzzy #| msgid "Comments background" msgid "Label background" msgstr "Hozzászólások háttere" #: admin/customizer/options-colours.php:149 #, fuzzy #| msgid "Title text" msgid "Label text" msgstr "Cím szövege" #: admin/customizer/options-colours.php:158 #, fuzzy #| msgid "Blog Archive" msgid "Archives" msgstr "Blog archív" #: admin/customizer/options-colours.php:166 #, fuzzy #| msgid "Archive label colour" msgid "Archive label background" msgstr "Archívum feliratának színe" #: admin/customizer/options-colours.php:167 #, fuzzy #| msgid "Archive label colour" msgid "Archive label border" msgstr "Archívum feliratának színe" #: admin/customizer/options-colours.php:168 #, fuzzy #| msgid "Archive label colour" msgid "Archive label label colour" msgstr "Archívum feliratának színe" #: admin/customizer/options-colours.php:169 #, fuzzy #| msgid "Archive label colour" msgid "Archive label text colour" msgstr "Archívum feliratának színe" #: admin/customizer/options-colours.php:178 #: admin/customizer/options-general.php:301 #, fuzzy #| msgid "Comments off" msgid "Comments" msgstr "Hozzászólás kikapcsolva" #: admin/customizer/options-colours.php:186 msgid "Comments background" msgstr "Hozzászólások háttere" #: admin/customizer/options-colours.php:187 #, fuzzy #| msgid "Comments area" msgid "Comments border" msgstr "Hozzászólási terület" #: admin/customizer/options-colours.php:188 #, fuzzy #| msgid "Widget box shadow" msgid "Comments box shadow" msgstr "Widget doboz árnyékolása" #: admin/customizer/options-colours.php:189 msgid "Comments text" msgstr "Hozzászólások szövege" #: admin/customizer/options-colours.php:190 #, fuzzy #| msgid "Author comments top border" msgid "Author comments border" msgstr "Szerző hozzászólásának felső széle" #: admin/customizer/options-colours.php:199 #: admin/customizer/options-general.php:513 #, fuzzy #| msgid "Footer Menu" msgid "Footer" msgstr "Lábrész menü" #: admin/customizer/options-colours.php:208 #, fuzzy #| msgid "Normal website" msgid "Normal text" msgstr "Normál honlap" #: admin/customizer/options-colours.php:209 #, fuzzy #| msgid "Link Text" msgid "Link text" msgstr "Link szövege" #: admin/customizer/options-display.php:13 #, fuzzy #| msgid "Column mode" msgid "Columns Layout" msgstr "Oszlopok elrendezése" #: admin/customizer/options-display.php:20 #, fuzzy #| msgid "Container width" msgid "Container style" msgstr "Befogadó terület szélessége" #: admin/customizer/options-display.php:22 msgid "Boxed" msgstr "" #: admin/customizer/options-display.php:23 #, fuzzy #| msgid "Column width" msgid "Full width" msgstr "Oszlop szélessége" #: admin/customizer/options-display.php:30 msgid "Layout" msgstr "" #: admin/customizer/options-display.php:32 msgid "One column" msgstr "Egy oszlop" #: admin/customizer/options-display.php:33 #, fuzzy #| msgid "Two columns (with sidebar left)" msgid "Two columns, right sidebar" msgstr "Két oszlop (oldalsáv a bal oldalon)" #: admin/customizer/options-display.php:34 #, fuzzy #| msgid "Two columns (with sidebar left)" msgid "Two columns, left sidebar" msgstr "Két oszlop (oldalsáv a bal oldalon)" #: admin/customizer/options-display.php:35 #, fuzzy #| msgid "Three columns (with two sidebars left)" msgid "Three columns, right sidebars" msgstr "Három oszlop (két oldalsáv a bal oldalon)" #: admin/customizer/options-display.php:36 #, fuzzy #| msgid "Three columns (with two sidebars left)" msgid "Three columns, left sidebars" msgstr "Három oszlop (két oldalsáv a bal oldalon)" #: admin/customizer/options-display.php:37 #, fuzzy #| msgid "Three columns (with two sidebars left)" msgid "Three columns, left & right sidebars" msgstr "Három oszlop (két oldalsáv a bal oldalon)" #: admin/customizer/options-display.php:45 #, fuzzy #| msgid "Column width" msgid "Columns Width" msgstr "Oszlop szélessége" #: admin/customizer/options-display.php:47 #, fuzzy #| msgid "Note: Leave values empty to reset to the default values." msgid "Leave values empty to reset to the default values." msgstr "" "Figyelem: ha az értékeket üresen hagyod, az alapbeállítások szerint jelennek " "meg." #: admin/customizer/options-display.php:62 msgid "Posts Elements" msgstr "" #: admin/customizer/options-display.php:69 msgid "Hide post author" msgstr "Szerző elrejtése" #: admin/customizer/options-display.php:75 msgid "Hide post categories" msgstr "Kategória elrejtése" #: admin/customizer/options-display.php:81 msgid "Hide post tags" msgstr "Címkék elrejtése" #: admin/customizer/options-display.php:87 msgid "Hide post comment count" msgstr "Hozzászólások számának elrejtése" #: admin/customizer/options-display.php:93 #, fuzzy #| msgid "Hide post author" msgid "Hide author bio" msgstr "Szerző elrejtése" #: admin/customizer/options-display.php:102 #, fuzzy #| msgid "Icon URL" msgid "Icon" msgstr "Ikon URL címe" #: admin/customizer/options-display.php:103 #, fuzzy #| msgid "As an icon (without the year)" msgid "Icon with year" msgstr "Ikonként (év nélkül)" #: admin/customizer/options-display.php:104 #, fuzzy #| msgid "As inline text" msgid "Inline text" msgstr "Szövegesen" #: admin/customizer/options-display.php:112 msgid "Excerpts" msgstr "" #: admin/customizer/options-display.php:119 #, fuzzy #| msgid "Show excerpts in front page" msgid "Show excerpts in Front Page" msgstr "A kezdőoldalon a kivonatokat mutassa" #: admin/customizer/options-display.php:125 msgid "Show full content in archive pages" msgstr "Archívumban a teljes bejegyzést mutassa" #: admin/customizer/options-display.php:131 msgid "Show More link for manual excerpts" msgstr "Mutass többet... link használata kivonatokban" #: admin/customizer/options-display.php:137 #, fuzzy #| msgid "Retain these HTML tags in excerpts" msgid "Keep these HTML tags in excerpts" msgstr "HTML kódok megtartása kivonatokban" #: admin/customizer/options-display.php:138 msgid "" "Enter the HTML tags you'd like to retain in excerpts. For example, enter " "<p><ul><li> to retain <p>, " "<ul>, and <li> HTML tags." msgstr "" "Add meg azokat a HTML kódokat, amiket használni szeretnél. Például: írd be " "így <p><ul><li>, hogy megtartsd a <" "p>, <ul>, és <li> HTML " "kódokat." #: admin/customizer/options-display.php:149 #, fuzzy #| msgid "Miscellaneous Display Options" msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyéb kinézeti beállítások" #: admin/customizer/options-display.php:157 msgid "Disable custom editor styles" msgstr "Egyedi szerkesztői stílusok kikapcsolása" #: admin/customizer/options-general.php:13 #, fuzzy #| msgid "Header Text" msgid "Header" msgstr "Fejléc szövege" #: admin/customizer/options-general.php:20 #, fuzzy #| msgid "Disabled for pages" msgid "Disable Top Bar" msgstr "Oldalaknál kikapcsolva" #: admin/customizer/options-general.php:26 msgid "Use light-coloured header bars" msgstr "Világos főmenü használata" #: admin/customizer/options-general.php:32 msgid "Link header image to front page" msgstr "A fejléc képe a kezdőoldalra mutasson" #: admin/customizer/options-general.php:33 msgid "" "Check this if you disable the header texts and want the header image to be " "linked to the front page." msgstr "" "Akkor jelöld be, ha a fejléc képében nem szeretnél szöveget használni a " "kezdőoldal elérésére." #: admin/customizer/options-general.php:39 msgid "Disable Featured Image replacing header image" msgstr "A fejléc képét ne cserélje le a kiemelt képre" #: admin/customizer/options-general.php:40 msgid "" "Check this to prevent the posts Featured Image replacing the header image " "regardless of the featured image dimension." msgstr "" "Válaszd ezt a lehetőséget, ha nem szeretnéd, hogy az ugyanakkora vagy " "nagyobb méretű kiemelt képre cserélje a beállított fejléc képet." #: admin/customizer/options-general.php:46 #, fuzzy #| msgid "Header image height" msgid "Header image max height" msgstr "Fejléc képének magassága" #: admin/customizer/options-general.php:53 msgid "Search box location" msgstr "Keresési mező beállítása" #: admin/customizer/options-general.php:55 msgid "Top bar" msgstr "Oldal tetején" #: admin/customizer/options-general.php:56 msgid "Navigation bar" msgstr "Főmenüben" #: admin/customizer/options-general.php:57 msgid "Disabled" msgstr "Kikapcsolva" #: admin/customizer/options-general.php:72 msgid "Disable slider" msgstr "Tallózó kikapcsolása" #: admin/customizer/options-general.php:78 msgid "Extend slider to full width of theme" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:84 #, fuzzy #| msgid "Slider options" msgid "Slider content" msgstr "Tallózó beállításai" #: admin/customizer/options-general.php:86 msgid "Show latest posts" msgstr "Mutassa az utolsó bejegyzéseket" #: admin/customizer/options-general.php:87 msgid "Show random posts" msgstr "Véletlenszerűen jelenjenek meg bejegyzések" #: admin/customizer/options-general.php:88 #: admin/customizer/options-general.php:268 msgid "Show specific posts/pages" msgstr "Csak egyedileg hozzáadott bejegyzések/oldalak jelenjenek meg" #: admin/customizer/options-general.php:89 msgid "Show posts from categories" msgstr "Kategória bejegyzései jelenjenek meg" #: admin/customizer/options-general.php:96 msgid "Include posts with featured image only" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:102 #: admin/customizer/options-general.php:293 msgid "Posts and/or pages to display" msgstr "Egyedileg beállított bejegyzések és/vagy oldalak" #: admin/customizer/options-general.php:103 #: admin/customizer/options-general.php:294 #, fuzzy #| msgid "" #| "Enter ID of posts and/or pages to be displayed, separated by comma. " #| "Example: 1,13,45,33" msgid "" "Enter ID of posts and/or pages to be displayed, separated by comma.
Applicable only if \"Show specific posts/pages\" is selected above.
Example: 1,13,45,33" msgstr "" "Add meg az azonosítóját a bejegyzésnek és/vagy oldalnak, amiket meg " "szeretnél jeleníteni, a felsorolást vesszővel válaszd el. Példa: " "1,13,45,33" #: admin/customizer/options-general.php:113 msgid "Categories to display" msgstr "Megjelenítendő kategóriák" #: admin/customizer/options-general.php:116 msgid "" "All posts within the categories selected here will be displayed on the " "slider. Usage example: create a new category \"Featured\" and assign all " "posts to be displayed on the slider to that category, and then select that " "category here." msgstr "" "Minden bejegyzés, ami a kiválasztott kategóriában található meg fog jelenni " "a Tallózóban. Próbaképpen hozz létre egy új \"Kiemelt\"kategóriát, készíts " "hozzá bejegyzéseket, majd add itt hozzá az új kategóriát a Tallózóhoz. " #: admin/customizer/options-general.php:118 #: admin/customizer/options-general.php:244 #: admin/customizer/options-general.php:286 #, fuzzy #| msgid "Hide post categories" msgid "Select categories" msgstr "Kategória elrejtése" #: admin/customizer/options-general.php:125 msgid "Exclude the categories from posts listing" msgstr "Kategóriák kizárása a bejegyzések listázásakor" #: admin/customizer/options-general.php:131 msgid "Show posts from categories in random order" msgstr "Mutassa a kategória bejegyzéseit véletlenszerű sorrendben" #: admin/customizer/options-general.php:137 msgid "Number of posts to display" msgstr "Megjelenítendő bejegyzések száma" #: admin/customizer/options-general.php:138 msgid "posts" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:147 #, fuzzy #| msgid "Featured Image" msgid "Featured image" msgstr "Kiemelt kép" #: admin/customizer/options-general.php:149 #, fuzzy #| msgid "Custom slider image URL" msgid "Custom image" msgstr "Egyéni URL a Tallózó képéhez" #: admin/customizer/options-general.php:154 #, fuzzy #| msgid "Custom slider image URL" msgid "Custom slider image" msgstr "Egyéni URL a Tallózó képéhez" #: admin/customizer/options-general.php:157 #, fuzzy #| msgid "" #| "Make sure you select Custom URL in the slider image option above to use " #| "this custom url." msgid "" "Make sure you select \"Custom image\" in the slider image option above to " "use this image." msgstr "Biztosan kiválasztottad az Egyéni URL értéket a kép beállításánál?" #: admin/customizer/options-general.php:163 msgid "Slider display style" msgstr "Tallózó megjelenése" #: admin/customizer/options-general.php:165 msgid "Background image and excerpt" msgstr "Háttérkép és kivonat" #: admin/customizer/options-general.php:166 msgid "Full post content" msgstr "Teljes bejegyzés" #: admin/customizer/options-general.php:173 msgid "Slider height" msgstr "Tallózó magassága" #: admin/customizer/options-general.php:174 #: admin/customizer/options-general.php:181 msgid "px" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:180 #, fuzzy #| msgid "Slider height" msgid "Slider height (mobile)" msgstr "Tallózó magassága" #: admin/customizer/options-general.php:187 msgid "Slider speed" msgstr "Tallózás sebessége" #: admin/customizer/options-general.php:188 msgid "milliseconds" msgstr "miliszekundum" #: admin/customizer/options-general.php:189 #, fuzzy #| msgid "This is the duration that each slider item will be shown" msgid "This is the duration that each slider item will be shown." msgstr "" "Ezzel az értékkel tudod megadni, hogy az egyes elemek mennyi ideig " "látszódjanak a Tallózóban." #: admin/customizer/options-general.php:195 msgid "Move slider to bottom of page" msgstr "Tallózó az oldal alján jelenjen meg." #: admin/customizer/options-general.php:202 msgid "Infinite Scroll" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:209 #, fuzzy #| msgid "Disabled for pages" msgid "Enable for posts" msgstr "Oldalaknál kikapcsolva" #: admin/customizer/options-general.php:215 #, fuzzy #| msgid "Leave comment" msgid "Enable for comments" msgstr "Hozzászólás" #: admin/customizer/options-general.php:221 #, fuzzy #| msgid "Loading tweets..." msgid "Loading method" msgstr "Tweetek betöltése..." #: admin/customizer/options-general.php:223 msgid "Auto-load" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:224 msgid "Click-to-load" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:232 #, fuzzy #| msgid "Front Page Options" msgid "Front Page" msgstr "Kezdőoldal beállítása" #: admin/customizer/options-general.php:239 msgid "Front page posts categories" msgstr "Kezdőoldal bejegyzéseinek kategóriái" #: admin/customizer/options-general.php:242 #, fuzzy #| msgid "" #| "Only posts that belong to the categories selected here will be displayed " #| "on the front page. Does not affect Static Front Page." msgid "" "Only posts that belong to the categories selected here will be displayed on " "the front page. Works only if not using Static Front Page." msgstr "" "Csak azok a bejegyzések jelennek meg a kezdőoldalon, amik a kiválasztott " "kategóriá(k)hoz vannak rendelve. Statikus kezdőoldali beállításnál nem " "használható." #: admin/customizer/options-general.php:252 #, fuzzy #| msgid "Homepage Panes" msgid "Home Page Panes" msgstr "Kezdőoldal panelei" #: admin/customizer/options-general.php:259 msgid "Disable homepage panes" msgstr "Panelek kikapcsolása" #: admin/customizer/options-general.php:265 msgid "Type of content to show" msgstr "Tartalmi típusok mutatása" #: admin/customizer/options-general.php:267 msgid "Latest posts" msgstr "Újabb bejegyzései" #: admin/customizer/options-general.php:275 #, fuzzy #| msgid "Number of posts to display" msgid "Number of posts" msgstr "Megjelenítendő bejegyzések száma" #: admin/customizer/options-general.php:281 #, fuzzy #| msgid "Category to show latest posts from" msgid "Categories to show latest posts from" msgstr "Újabb bejegyzések választása kategóriából" #: admin/customizer/options-general.php:284 #, fuzzy #| msgid "" #| "Only posts that belong to the categories selected here will be displayed " #| "on the front page. Does not affect Static Front Page." msgid "" "Only posts that belong to the categories selected here will be displayed in " "the home page panes." msgstr "" "Csak azok a bejegyzések jelennek meg a kezdőoldalon, amik a kiválasztott " "kategóriá(k)hoz vannak rendelve. Statikus kezdőoldali beállításnál nem " "használható." #: admin/customizer/options-general.php:308 msgid "Commenting" msgstr "Hozzászólás" #: admin/customizer/options-general.php:309 #, fuzzy #| msgid "" #| "Note: this setting overrides the global WordPress Discussion Setting " #| "called \"Allow people to post comments on new articles\" and also the " #| "\"Allow comments\" option for individual posts/pages." msgid "" "Overrides the global WordPress Discussion Setting called \"Allow people to " "post comments on new articles\" and also the \"Allow comments\" option for " "individual posts/pages." msgstr "" "Figyelem: A beállítás felülírja a WordPress Interakció beállításánál " "használt \"Hozzászólások engedélyezése az új bejegyzésekhez\" és a " "bejegyzéseknél/oldalaknál egyedileg beállított \"Hozzászólások engedélyezése" "\" értékeket." #: admin/customizer/options-general.php:311 msgid "Use WordPress settings" msgstr "WordPress beállítások használata" #: admin/customizer/options-general.php:312 #, fuzzy #| msgid "Disabled for pages" msgid "Disable for pages" msgstr "Oldalaknál kikapcsolva" #: admin/customizer/options-general.php:313 #, fuzzy #| msgid "Disabled completely" msgid "Disable completely" msgstr "Teljesen kikapcsolva" #: admin/customizer/options-general.php:321 #, fuzzy #| msgid "Child Page Options" msgid "Child Pages" msgstr "Aloldalak beállítása" #: admin/customizer/options-general.php:328 msgid "Hide parent box if content is empty" msgstr "Ne mutassa a szülőoldalt, ha nincs benne tartalom" #: admin/customizer/options-general.php:334 msgid "Disable contextual navigation in the sidebar" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:340 msgid "Child page listings" msgstr "Aloldalak listázása" #: admin/customizer/options-general.php:342 msgid "Show listing" msgstr "Mutassa a listát" #: admin/customizer/options-general.php:343 msgid "Hide listing" msgstr "Rejtse a listát" #: admin/customizer/options-general.php:344 #, fuzzy #| msgid "Only show listing if parent content is empty" msgid "Show only if parent is empty" msgstr "Csak akkor mutassa a listát, ha a szülőoldalon nincs tartalom" #: admin/customizer/options-general.php:352 #, fuzzy #| msgid "Widget Area Options" msgid "Widget Areas" msgstr "Widget terület beállítása" #: admin/customizer/options-general.php:359 msgid "Enable header widget area" msgstr "Fejléc widget terület bekapcsolása" #: admin/customizer/options-general.php:360 msgid "" "Important: This widget area is unstyled, as it is often " "used for advertisement banners, etc. If you enable it, make sure you style " "it to your needs using the Custom CSS option." msgstr "" "Figyelem: Ez a terület nincs előre megformázva, legtöbbször " "hirdetésekre és bannerek megjelenítésére használják. Ha bekapcsolod, a " "beállítását az Egyedi CSS-ben tudod elvégezni." #: admin/customizer/options-general.php:366 #, fuzzy #| msgid "Enable alternate front page sidebar widget area" msgid "Enable alternative sidebar widget area in front page." msgstr "Kezdőoldali egyedi widget terület bekapcsolása az oldalsávon" #: admin/customizer/options-general.php:372 #, fuzzy #| msgid "Enable alternate front page footer widget area" msgid "Enable alternative footer widget area in front page." msgstr "Kezdőoldali egyedi widget terület bekapcsolása a lábrészben" #: admin/customizer/options-general.php:378 msgid "Divide footer widget area into this number of columns" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:384 msgid "Divide alternative footer widget area into this number of columns" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:391 #, fuzzy #| msgid "Add Social Media Profile" msgid "Social Profiles" msgstr "Közösségi oldal adatainak hozzáadása" #: admin/customizer/options-general.php:398 msgid "Open social media links in new window" msgstr "Közösségi oldalak megnyitása új ablakban" #: admin/customizer/options-general.php:403 #, fuzzy #| msgid "Add Social Media Profile" msgid "Social profiles" msgstr "Közösségi oldal adatainak hozzáadása" #: admin/customizer/options-general.php:410 #, fuzzy #| msgid "Social Sharing Buttons" msgid "Social Sharing" msgstr "Közösségi megosztó gombok" #: admin/customizer/options-general.php:417 #, fuzzy #| msgid "Show social sharing button" msgid "Show social sharing buttons" msgstr "Mutassa a közösségi megosztó gombokat" #: admin/customizer/options-general.php:423 msgid "Include static Pages" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:429 #, fuzzy #| msgid "Show in home and archive pages?" msgid "Include home and archive pages" msgstr "Megjelenjenek a kezdőoldalon és az archívumban is?" #: admin/customizer/options-general.php:435 #, fuzzy #| msgid "Button label" msgid "Buttons location" msgstr "Gombfelirat" #: admin/customizer/options-general.php:437 msgid "Bottom of posts" msgstr "Bejegyzések alján" #: admin/customizer/options-general.php:438 msgid "Top of posts" msgstr "Bejegyzések tetején" #: admin/customizer/options-general.php:439 #, fuzzy #| msgid "Bottom of posts" msgid "Top and bottom of posts" msgstr "Bejegyzések alján" #: admin/customizer/options-general.php:446 #, fuzzy #| msgid "Social sharing buttons location" msgid "Social sharing buttons code" msgstr "Közösségi megosztó gombok helyzete" #: admin/customizer/options-general.php:447 msgid "" "You can use codes from any popular social sharing sites, like Facebook, " "Digg, AddThis, etc." msgstr "" "Használhatsz egyedi kódokat a legkedveltebb közösségi oldalakhoz, mint " "például a Facebook, Digg, AddThis, stb." #: admin/customizer/options-general.php:458 #, fuzzy #| msgid "Add-ons" msgid "Ads" msgstr "Kiegészítések" #: admin/customizer/options-general.php:465 #, fuzzy #| msgid "Show random posts" msgid "Show ads" msgstr "Véletlenszerűen jelenjenek meg bejegyzések" #: admin/customizer/options-general.php:471 msgid "Include Front Page" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:477 #, fuzzy #| msgid "Your Adsense code" msgid "Ads code" msgstr "Saját Adsense kódod" #: admin/customizer/options-general.php:488 msgid "Analytics" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:495 #, fuzzy #| msgid "Enable Google Analytics tracking" msgid "Enable analytics tracking" msgstr "Goggle Analytics engedélyezése" #: admin/customizer/options-general.php:501 #, fuzzy #| msgid "Google Analytics tracking code" msgid "Analytics code" msgstr "Google Analytics vizsgáló szkript" #: admin/customizer/options-general.php:502 #, php-format msgid "" "The analytics code will be added inside the %s element of all pages in this " "site." msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:520 msgid "Copyright text (html allowed)" msgstr "Szerzői jog (Copyright) szövege (html engedélyezve)" #: admin/customizer/options-general.php:530 msgid "Do not show copyright info" msgstr "Ne mutassa a szerzői jogi információkat" #: admin/customizer/options-general.php:536 #, fuzzy #| msgid "Do not show the \"Return to top\" link" msgid "Disable \"Return to top\" button" msgstr "Ne mutassa az \"Oldal tetejére\" linket" #: admin/customizer/options-general.php:543 msgid "Print" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:550 #, fuzzy #| msgid "Enable print CSS for single posts and pages?" msgid "Clean up single posts and pages when printing" msgstr "Nyomtatáskor használja a bejegyzés és az oldal CSS beállításait?" #: admin/customizer/options-general.php:556 msgid "Show print button" msgstr "Mutassa a nyomtatás gombot" #: admin/customizer/options-import.php:44 admin/uninstall.php:32 msgid "ERROR: You are not authorised to perform that operation" msgstr "HIBA: Nincs jogosultságod, hogy végrehajtsd a beállítást" #: admin/customizer/options-import.php:64 msgid "" "Before you can upload your import file, you will need to fix the following " "error:" msgstr "" "Mielőtt fel tudnád tölteni az import fájlodat, az alábbi problémákat kell " "orvosolni:" #: admin/customizer/options-import.php:70 #, fuzzy #| msgid "Import Graphene Theme Options" msgid "Import Graphene Theme Colour Presets" msgstr "Graphene sablon beállításainak importálása" #: admin/customizer/options-import.php:73 #, fuzzy #| msgid "Choose a file from your computer:" msgid "" "Choose a Graphene theme's colour presets export file from your computer:" msgstr "Válaszd ki a fájlt a gépedről:" #: admin/customizer/options-import.php:74 #, php-format msgid "Maximum size: %s" msgstr "Maximális méret: %s" #: admin/customizer/options-import.php:81 msgid "Upload file and import" msgstr "Fájl feltöltése és importálása" #: admin/customizer/options-import.php:100 #, fuzzy #| msgid "Import Graphene Theme Options" msgid "Export Graphene Theme Colour Presets" msgstr "Graphene sablon beállításainak importálása" #: admin/customizer/options-import.php:103 msgid "Please select the colour presets to be exported." msgstr "" #: admin/customizer/options-import.php:113 #, fuzzy #| msgid "Colour presets" msgid "Export colour presets" msgstr "Előre beállított színek" #: admin/customizer/options-import.php:114 #, fuzzy #| msgid "Go to the Graphene options page" msgid "« Return to Graphene Options" msgstr "Tovább a Graphene beállításokra" #: admin/customizer/options-import.php:132 #, fuzzy #| msgid "ERROR: You are not authorised to perform that operation" msgid "Authorisation checks failed to perform this operation." msgstr "HIBA: Nincs jogosultságod, hogy végrehajtsd a beállítást" #: admin/customizer/options-import.php:154 msgid "Could not read uploaded file. Please check the file and try again." msgstr "" #: admin/customizer/options-import.php:158 #, fuzzy #| msgid "The uploaded file does not contain valid Graphene options." msgid "" "Uploaded file does not contain any setting to import. Please check and try " "again." msgstr "A feltöltött fájl nem tartalmaz érvényes Graphene sablonbeállításokat." #: admin/customizer/options-import.php:159 #, fuzzy #| msgid "The uploaded file does not contain valid Graphene options." msgid "" "The uploaded file does not contain valid Graphene options. Please check and " "try again." msgstr "A feltöltött fájl nem tartalmaz érvényes Graphene sablonbeállításokat." #: admin/customizer/options-utilities.php:19 #, fuzzy #| msgid "Reset to default settings" msgid "Reset theme settings" msgstr "Alapbeállítások visszaállítása" #: admin/customizer/options-utilities.php:26 #, fuzzy #| msgid "Import/export theme options" msgid "Import & export settings" msgstr "Importálás/exportálás" #: admin/customizer/options-utilities.php:33 msgid "" "Import Graphene settings to replace all current Graphene settings on this " "website." msgstr "" #: admin/customizer/options-utilities.php:39 msgid "" "Export Graphene settings so that you can import them later on as a backup, " "or replicate settings on other websites." msgstr "" #: admin/customizer/options-utilities.php:46 #, fuzzy #| msgid "Use global setting" msgid "Legacy settings" msgstr "Általános beállítások használata" #: admin/customizer/options-utilities.php:53 #, fuzzy #| msgid "Import Graphene Theme Options" msgid "Export legacy Graphene settings" msgstr "Graphene sablon beállításainak importálása" #: admin/customizer/options-utilities.php:54 msgid "" "Export legacy Graphene settings in case you need to roll back from Graphene " "2.0." msgstr "" #: admin/db-updater.php:247 #, php-format msgid "Follow %s on Twitter" msgstr "%s követése Twitteren" #: admin/db-updater.php:258 #, php-format msgid "Visit %s's Facebook page" msgstr "%s Facebook oldala" #: admin/feature-pointers.php:9 msgid "Where are all the options?!" msgstr "Hol van az összes beállítási lehetőség?" #: admin/feature-pointers.php:10 msgid "We've decided to clean things up!" msgstr "Tegyük rendbe először is a dolgokat!" #: admin/feature-pointers.php:11 msgid "" "We know how too many options can really be daunting to new users, so we've " "hidden them." msgstr "" "Tudjuk, hogy egy kezdő felhasználónak elég átláthatatlan és nehéz elsőre, ha " "sok beállítási lehetőséget kap, ezért inkább elrejtettük őket." #: admin/feature-pointers.php:12 msgid "" "But no worries! If you're a seasoned user of the Graphene theme, or whenever " "you feel ready to further customise your site, just click on the \"Show all " "options\" link, and they will magically appear to you." msgstr "" "De semmi pánik! Ha már úgy érzed, hogy járatos vagy a Graphene sablon " "beállításában, vagy szeretnél egyedi beállításokat végrehajtani, csak " "kattints a \"Minden beállítás mutatása\" linkre és az összes lehetőség " "láthatóvá válik." #: admin/options-defaults.php:80 #, php-format msgid "Subscribe to %s's RSS feed" msgstr "Feliratkozás %s RSS csatornájára" #: admin/options-defaults.php:165 msgid "Default" msgstr "Alapszín" #: admin/options-defaults.php:169 msgid "Dream Magnet" msgstr "Dream Magnet" #: admin/options-defaults.php:173 msgid "Curiosity Killed" msgstr "Curiosity Killed" #: admin/options-defaults.php:177 msgid "Zesty Orange" msgstr "" #: admin/options-init.php:51 msgid "Graphene Options" msgstr "Graphene beállítások" #: admin/options-init.php:110 msgid "Template preview not found." msgstr "Sablon előnézete nem elérhető." #: admin/options-init.php:113 msgid "default" msgstr "alapérték" #: admin/options-init.php:172 admin/options-init.php:176 msgid "Theme default" msgstr "Sablon alapértéke" #: admin/options-init.php:217 msgid "Learn more about this feature set" msgstr "" #: admin/options-init.php:218 #, fuzzy #| msgid "Documentation Wiki" msgid "Documentation" msgstr "Wiki dokumentáció" #: admin/options.php:26 #, fuzzy, php-format #| msgid "%1$s at %2$s" msgid "Version %1$s by %2$s" msgstr "%1$s , %2$s" #: admin/options.php:32 #, fuzzy #| msgid "Graphene Options" msgid "Customise Graphene settings" msgstr "Graphene beállítások" #: admin/options.php:37 msgid "Get community support" msgstr "" #: admin/options.php:42 msgid "" "Graphene theme is a labour of love, but it could not survive on love alone. " "Help support the theme and ensure its continuous development." msgstr "" #: admin/options.php:43 msgid "Make a contribution" msgstr "" #: admin/options.php:47 msgid "News and announcement" msgstr "" #: admin/options.php:56 msgid "No news items." msgstr "Jelenleg nincsenek hírek." #: admin/uninstall.php:23 msgid "Uninstall Graphene" msgstr "Graphene eltávolítása" #: admin/uninstall.php:24 #, php-format msgid "Theme uninstalled. Redirecting to %s" msgstr "Sablon eltávolításra került. Átirányítás %s" #: admin/user.php:7 msgid "Graphene-specific User Profile Information" msgstr "Graphene sablon által használt profiladatok" #: admin/user.php:8 msgid "The settings defined here are used only with the Graphene theme." msgstr "Az itt megadott adatok csak a Graphene sablonban fognak megjelenni." #: admin/user.php:12 msgid "Author profile image URL" msgstr "Szerző profiljának URL címe" #: admin/user.php:14 #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "You can specify the image to be displayed as the author's profile image " #| "in the Author's page. If no URL is defined here, the author's Gravatar will be used." msgid "" "You can specify the image to be displayed as the author's profile image in " "the Author's page. If no URL is defined here, the author's %s will be used." msgstr "" "Megadhatod, milyen képet akarsz használni a Szerző oldalán. Ha nem adsz meg " "URL címet, akkor a Gravatar oldalról " "rendeli hozzá a képet." #: admin/user.php:19 #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "Please enter the full URL (including http://) to your " #| "profile image." msgid "Please enter the full URL (including %s) to your profile image." msgstr "" "A teljes URL címet add meg a profilképhez (beleértve a http:// " "előtagot is)." #: admin/user.php:19 msgid "" "Important: Image width must be less than or equal to " "150px." msgstr "" "Fontos: A kép mérete 150 pixelnél nem " "lehet nagyobb." #: admin/user.php:24 #, fuzzy #| msgid "Hide date" msgid "Hide email" msgstr "Bejegyzés dátumának rejtése" #: admin/user.php:28 msgid "Remove email address from your author bio." msgstr "" #: admin/user.php:33 msgid "Current location" msgstr "" #: admin/user.php:38 msgid "" "Will be displayed on your front-facing author profile page. Recommended to " "use \"City, Country\" format, e.g. \"Lisbon, Portugal\"." msgstr "" #: admin/user.php:43 #, fuzzy #| msgid "Social Media" msgid "Social media URLs" msgstr "Közösségi oldalak" #: archive.php:24 archive.php:26 archive.php:30 #, fuzzy, php-format #| msgid "Blog Archive" msgid "%s archive" msgstr "Blog archív" #: archive.php:28 msgid "F Y" msgstr "Y. F" #: archive.php:32 msgid "Blog Archive" msgstr "Blog archív" #: author.php:32 #, fuzzy #| msgid "Author's posts listings" msgid "Author's posts" msgstr "Szerző bejegyzései" #: category.php:13 #, fuzzy, php-format #| msgid "Category Archive: %s" msgid "Category: %s" msgstr "%s kategória archívuma:" #: comments.php:25 msgid "" "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "A bejegyzéshez írt hozzászólások megtekintéséhez be kell jelentkezned." #: comments.php:50 inc/loop.php:818 loop-author.php:58 #, fuzzy, php-format #| msgid "1 comment" #| msgid_plural "%d comments" msgid "%s comment" msgid_plural "%s comments" msgstr[0] "1 hozzászólás" msgstr[1] "%d hozzászólás" #: comments.php:52 #, fuzzy, php-format #| msgid "1 ping" #| msgid_plural "%d pings" msgid "%s ping" msgid_plural "%s pings" msgstr[0] "1 visszakövetés" msgstr[1] "%d visszakövetés" #: comments.php:82 #, fuzzy #| msgid "Edit comment" msgid "Skip to comment form" msgstr "Hozzászólás szerkesztése" #: comments.php:124 msgid "Comments have been disabled." msgstr "Hozzászólások le vannak tiltva." #: comments.php:138 msgid "Your email address will not be published." msgstr "" #: comments.php:141 msgid "Submit Comment" msgstr "Hozzászólás jóváhagyása" #: footer.php:74 #, php-format msgid "Made with %1$s by %2$s." msgstr "" #: footer.php:76 #, fuzzy #| msgid "Graphene Theme" msgid "Graphene Themes" msgstr "Graphene sablon" #: header.php:30 #, fuzzy #| msgid "Disable search box" msgid "Toggle search form" msgstr "Keresési mező kikapcsolása" #: header.php:60 header.php:98 msgid "Go back to the front page" msgstr "Vissza a kezdőlapra" #: header.php:81 #, fuzzy #| msgid "Slider animation" msgid "Toggle navigation" msgstr "Tallózó animálása" #: inc/comments.php:25 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "A hozzászólás moderációra várakozik." #: inc/comments.php:54 #, fuzzy #| msgid "Name:" msgid "Name" msgstr "Név:" #: inc/comments.php:58 #, fuzzy #| msgid "Email:" msgid "Email" msgstr "Email:" #: inc/comments.php:62 #, fuzzy #| msgid "Site title options" msgid "Website (optional)" msgstr "Oldalcím beállítása" #: inc/comments.php:88 #, fuzzy #| msgid "Message:" msgid "Your message" msgstr "Üzenet:" #: inc/comments.php:184 #, fuzzy #| msgid "Link to this comment" msgid "Delete this comment" msgstr "Link a hozzászóláshoz" #: inc/comments.php:186 #, fuzzy #| msgid "Link to this comment" msgid "Mark this comment as spam" msgstr "Link a hozzászóláshoz" #: inc/comments.php:186 msgid "Spam" msgstr "" #: inc/comments.php:213 #, fuzzy #| msgid "Author comments text" msgid "Fetch more comments" msgstr "Szerző hozzászólásának szövege" #: inc/comments.php:258 #, php-format msgid "%1$s on %2$s at %3$s" msgstr "" #: inc/comments.php:263 msgid "Author" msgstr "" #: inc/comments.php:271 msgid "Reply" msgstr "Válasz" #: inc/functions.php:184 #, php-format msgid "Visit %1$s's %2$s page" msgstr "Látogasd meg %1$s %2$s oldalát" #: inc/functions.php:327 #, php-format msgid "" "You haven't placed any widget into this widget area. Go to %1$s and place " "some widgets in the widget area called %2$s." msgstr "" "Nem állítottál be semmilyen widgetet erre a területre. Menj a %1$s oldalra " "és adj hozzá néhány tetszőleges widgetet a(z) %2$s területhez." #: inc/functions.php:327 msgid "WP Admin > Appearance > Widgets" msgstr "WP Admin > Megjelenés > Widgetek" #: inc/functions.php:328 msgid "This notice will not be displayed to your site's visitors." msgstr "Ez a figyelmeztetés nem jelenik meg az oldal látogatóinak." #: inc/infinite-scroll.php:98 inc/scripts.php:73 #, fuzzy #| msgid "Read more" msgid "Load more" msgstr "Olvasd el" #: inc/loop.php:99 loop.php:36 msgid "Continue reading" msgstr "Olvass tovább" #: inc/loop.php:220 #, fuzzy #| msgid "« Previous page" msgid "« Prev" msgstr "« Előző oldal" #: inc/loop.php:221 #, fuzzy #| msgid "Next page »" msgid "Next »" msgstr "Következő oldal »" #: inc/loop.php:235 msgid "Pages:" msgstr "Oldalak:" #: inc/loop.php:573 #, php-format msgid "Print this %s" msgstr "%s nyomtatása" #: inc/loop.php:597 #, fuzzy, php-format #| msgid "Return to top" msgid "Return to %s" msgstr "Vissza a tetejére" #: inc/loop.php:727 #, fuzzy, php-format #| msgid "%1$s at %2$s" msgid "By %1$s in %2$s" msgstr "%1$s , %2$s" #: inc/loop.php:728 #, php-format msgid "Filed under %2$s" msgstr "" #: inc/loop.php:729 #, fuzzy, php-format #| msgid "by %s" msgid "By %s" msgstr "%s által" #: inc/loop.php:810 #, fuzzy #| msgid "Tags:" msgid "Tags" msgstr "Címkék: " #: inc/loop.php:817 msgid "Leave comment" msgstr "Hozzászólás" #: inc/loop.php:916 msgid "In this section" msgstr "" #: inc/menus.php:136 msgid "FontAwesome Icon Name" msgstr "" #: inc/menus.php:179 #, php-format msgid "Choose from 580+ %s" msgstr "" #: inc/menus.php:179 msgid "available icons" msgstr "" #: inc/menus.php:224 msgid "Home" msgstr "Kezdőoldal" #: inc/menus.php:296 #, fuzzy, php-format #| msgid "(No title)" msgid "#%d (no title)" msgstr "(Nincs cím)" #: inc/panes.php:70 inc/panes.php:85 loop-author.php:58 loop-children.php:45 #: loop.php:17 loop.php:43 #, php-format msgid "Permalink to %s" msgstr "%s linkje" #: inc/panes.php:85 msgid "Read more" msgstr "Olvasd el" #: inc/scripts.php:80 #, php-format msgid "Fetching %1$s of %2$s items left ..." msgstr "" #: inc/scripts.php:84 #, php-format msgid "Fetching %1$s of %2$s item left ..." msgid_plural "Fetching %1$s of %2$s items left ..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: inc/scripts.php:89 msgid "All loaded!" msgstr "" #: inc/scripts.php:93 inc/scripts.php:97 #, php-format msgid "Fetching %1$s of %2$s comments left ..." msgid_plural "Fetching %1$s of %2$s comments left ..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: inc/scripts.php:102 #, fuzzy #| msgid "Author comments top border" msgid "All comments loaded!" msgstr "Szerző hozzászólásának felső széle" #: inc/setup.php:96 msgid "Header Menu" msgstr "Főmenü" #: inc/setup.php:98 msgid "Footer Menu" msgstr "Lábrész menü" #: inc/setup.php:148 msgid "Forest" msgstr "" #: inc/setup.php:153 msgid "Mountains" msgstr "" #: inc/setup.php:158 msgid "Road" msgstr "" #: inc/setup.php:162 msgid "Header image by Syahir Hakim" msgstr "Fejlécképet készítette Syahir Hakim" #: inc/setup.php:166 msgid "" "This is the default Graphene theme header image, cropped from image by " "Quantin Houyoux at sxc.hu" msgstr "" "Ez a Graphene sablon alapértelmezett képe, amit Quantin Houyoux készített az " "sxc.hu oldalon" #: inc/setup.php:170 inc/setup.php:174 inc/setup.php:178 inc/setup.php:182 #: inc/setup.php:186 msgid "Header image cropped from image by Ilco at sxc.hu" msgstr "A fejléc képet az sxc.hu oldalról vettük, készítője Ilco" #: inc/setup.php:207 #, fuzzy #| msgid "Graphene Theme news" msgid "Graphene - Sidebar One" msgstr "Graphene sablon hírei" #: inc/setup.php:209 msgid "" "The first sidebar widget area (will always be displayed on the right hand " "side)." msgstr "Első widget terület (mindig látható a jobb oldalon)." #: inc/setup.php:216 msgid "Graphene - Sidebar Two" msgstr "" #: inc/setup.php:218 msgid "" "The second sidebar widget area (will always be displayed on the left hand " "side)." msgstr "Második widget terület (mindig a bal oldalon látható)" #: inc/setup.php:236 #, fuzzy #| msgid "Graphene FAQs" msgid "Graphene - Footer" msgstr "Graphene GYIK" #: inc/setup.php:238 msgid "" "The footer widget area. Leave empty to disable. Set the number of columns to " "display at the theme's Display Options page." msgstr "" "Lábrész widget terület. Hagyd üresen, ha ki akarod kapcsolni. A sablon " "Kinézet beállításánál tudod megadni, mennyi oszlopot szeretnél használni a " "megjelenítésnél." #: inc/setup.php:253 msgid "Graphene - Sidebar One (Front Page)" msgstr "" #: inc/setup.php:255 msgid "" "The first sidebar widget area that will only be displayed on the front page." msgstr "Az első widget terület csak a kezdőoldalon látható." #: inc/setup.php:262 msgid "Graphene - Sidebar Two (Front Page)" msgstr "" #: inc/setup.php:264 msgid "" "The second sidebar widget area that will only be displayed on the front page." msgstr "A második widget terület csak a kezdőoldalon látható." #: inc/setup.php:273 msgid "Graphene - Footer (Front Page)" msgstr "" #: inc/setup.php:275 msgid "" "The footer widget area that will only be displayed on the front page. Leave " "empty to disable. Set the number of columns to display at the theme's " "Display Options page." msgstr "" "A kezdőoldal lábrész widget területe csak a kezdőoldalon látható. Hagyd " "üresen, ha ki akarod kapcsolni. A sablon Kinézet beállításánál tudod " "megadni, mennyi oszlopot szeretnél használni a megjelenítésnél." #: inc/setup.php:285 #, fuzzy #| msgid "Graphene Theme" msgid "Graphene - Header" msgstr "Graphene sablon" #: inc/setup.php:287 msgid "The header widget area." msgstr "Fejléc widget terület." #: inc/setup.php:304 #, php-format msgid "" "Dynamically added widget area. This widget area is attached to the %s action " "hook." msgstr "" "Dinamikusan hozzáadható widget terület. A terület a %s függvénnyel " "kapcsolódik." #: inc/slider.php:61 #, fuzzy #| msgid "View full post" msgid "View post" msgstr "Teljes bejegyzés olvasása" #: loop-author.php:58 loop-children.php:45 loop-page.php:5 loop-page.php:16 #: loop-single.php:16 loop.php:4 loop.php:18 msgid "(No title)" msgstr "(Nincs cím)" #: loop-author.php:65 msgid "Most commented posts" msgstr "Legtöbb hozzászólást kapott bejegyzések" #: loop-not-found.php:3 msgid "Not found" msgstr "Nem található" #: loop-not-found.php:8 msgid "" "Sorry, but you are looking for something that isn't here. Wanna try a search?" msgstr "" "Elnézést, de a megadott feltételekkel nem találok semmit. Szeretnél " "elindítani egy keresést?" #: loop-not-found.php:10 msgid "" "Sorry, but no results were found for that keyword. Wanna try an alternative " "keyword search?" msgstr "" "Erre a kifejezésre nincs találat. Szeretnél egy új keresést elindítani?" #: loop-page.php:42 loop-single.php:44 loop.php:74 msgid "Permanent link to this article:" msgstr "Az adott cikk linkje:" #: search-404.php:17 #, fuzzy, php-format #| msgid "Search results for: %s" msgid "Found %1$s search result for keyword: %2$s" msgid_plural "Found %1$s search results for keyword: %2$s" msgstr[0] "Találatok az alábbi kifejezésre: %s" msgstr[1] "Találatok az alábbi kifejezésre: %s" #: search-404.php:26 msgid "Suggested results" msgstr "Javasolt eredmények" #: search-404.php:31 #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "I've done a courtesy search for the term %s for you. See if you can find " #| "what you're looking for in the list below." msgid "" "I've done a courtesy search for the term %1$s for you and found a total of " "%2$s result. See if you can find what you're looking for below." msgid_plural "" "I've done a courtesy search for the term %1$s for you and found a total of " "%2$s results. See if you can find what you're looking for below." msgstr[0] "" "Végrehajtottam a teljes keresést %s alapján az adatbázisban. Az alábbi " "listában kikereshető a megfelelő tartalom." msgstr[1] "" "Végrehajtottam a teljes keresést %s alapján az adatbázisban. Az alábbi " "listában kikereshető a megfelelő tartalom." #: search-404.php:52 msgid "" "Sorry, couldn't find anything. Try searching for " "alternative terms using the search form above." msgstr "" "Elnézést, de nem találtam semmit. Próbálkozz másképp " "keresni a fenti keresővel." #: search.php:18 #, fuzzy, php-format #| msgid "Search results for: %s" msgid "%1$d result for %2$s" msgid_plural "%1$d results for %2$s" msgstr[0] "Találatok az alábbi kifejezésre: %s" msgstr[1] "Találatok az alábbi kifejezésre: %s" #: searchform.php:3 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: sidebar-two.php:28 msgid "Front Page Sidebar Two Widget Area" msgstr "Kezdőoldal 2. oldalsávjának Widget területe" #: sidebar-two.php:30 msgid "Sidebar Two Widget Area" msgstr "2. oldalsáv Widget területe" #: sidebar.php:28 msgid "Front Page Sidebar Widget Area" msgstr "Kezdőoldal oldalsávjának Widget területe" #: sidebar.php:30 msgid "Sidebar Widget Area" msgstr "Oldalsáv Widget területe" #: tag.php:13 #, fuzzy, php-format #| msgid "Tag Archive: %s" msgid "Tag: %s" msgstr "Címke archív: %s" #: taxonomy.php:15 #, fuzzy, php-format #| msgid "%1$s at %2$s" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s , %2$s" #: template-onecolumn.php:10 #, fuzzy #| msgid "One column" msgid "One column, no sidebar" msgstr "Egy oszlop" #: template-threecolumnscenter.php:11 #, fuzzy #| msgid "Three columns (with sidebars left and right)" msgid "Three columns, sidebar left and right" msgstr "Három oszlop (oldalsávok a jobb és bal oldalon)" #: template-threecolumnsleft.php:13 #, fuzzy #| msgid "Three columns (with sidebars left and right)" msgid "Three columns, sidebars on the right" msgstr "Három oszlop (oldalsávok a jobb és bal oldalon)" #: template-threecolumnsright.php:13 #, fuzzy #| msgid "Three columns (with two sidebars left)" msgid "Three columns, sidebars on the left" msgstr "Három oszlop (két oldalsáv a bal oldalon)" #: template-twocolumnsleft.php:13 #, fuzzy #| msgid "Two columns (with sidebar right)" msgid "Two columns, sidebar on the right" msgstr "Két oszlop (oldalsáv a jobb oldalon)" #: template-twocolumnsright.php:13 #, fuzzy #| msgid "Two columns (with sidebar left)" msgid "Two columns, sidebar on the left" msgstr "Két oszlop (oldalsáv a bal oldalon)" #~ msgid "Continue reading »" #~ msgstr "Olvass tovább »" #~ msgid "Daily Archive: %s" #~ msgstr "Napi archív: %s" #~ msgid "Monthly Archive: %s" #~ msgstr "Havi archív: %s" #~ msgid "Yearly Archive: %s" #~ msgstr "Éves archív: %s" #~ msgid "%1$s Archive: %2$s" #~ msgstr "%1$s archív: %2$s" #~ msgid "" #~ "You may use these HTML " #~ "tags and attributes: %s" #~ msgstr "" #~ "Az alábbi HTML kódok " #~ "használhatóak: %s" #~ msgid "Copyright" #~ msgstr "Copyright" #~ msgid "" #~ "Except where otherwise noted, content on this site is licensed under a %s." #~ msgstr "Ha másképp nincs beállítva, a tartalom a %s alatt áll." #~ msgid "Creative Commons Licence" #~ msgstr "Creative Commons Licence" #~ msgid "Creative Commons Licence BY-NC-ND" #~ msgstr "Creative Commons Licence BY-NC-ND" #~ msgid "Powered by %1$s and the %2$s." #~ msgstr "Meghajtja a %1$s és a %2$s." #~ msgid "Author's details" #~ msgstr "Szerző adatai" #~ msgid "Name: %1$s %2$s" #~ msgstr "Név: %1$s %2$s" #~ msgid "Date registered: %1$s" #~ msgstr "Regisztráció dátuma: %1$s" #~ msgid "Biography" #~ msgstr "Életrajz" #~ msgid "Permalink Link to %s" #~ msgstr "%s linkje" #~ msgid "View page »" #~ msgstr "Oldal megtekintése »" #~ msgid "Edit %s" #~ msgstr "%s szerkesztése" #~ msgid "Status update" #~ msgstr "Státusz frissítés" #~ msgid "Audio" #~ msgstr "Audio" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Kép" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Video" #~ msgid "Post format" #~ msgstr "Bejegyzés formája" #~ msgid "l F j, Y" #~ msgstr "Y. F j., I" #~ msgid "g:i A" #~ msgstr "G:i" #~ msgid "Edit post" #~ msgstr "Szerkesztés" #~ msgid "Posted on: %s" #~ msgstr "Beküldve: %s" #~ msgid "F j, Y" #~ msgstr "Y. F j." #~ msgid "Categories:" #~ msgstr "Kategória:" #~ msgid "This post has no tag" #~ msgstr "A bejegyzéshez nincsenek címkék." #~ msgid "About the author" #~ msgstr "A szerzőről" #~ msgid "Read the rest of this entry »" #~ msgstr "Tovább a teljes tartalomhoz »" #~ msgid "Graphene's Frequently Asked Questions" #~ msgstr "Graphene Gyakori Kérdések" #~ msgid "Where should I go for the theme's support?" #~ msgstr "Hova fordulhatok, ha problémám van a sablonnal?" #~ msgid "" #~ "Please direct all support requests for the theme at the theme's Support " #~ "Forum." #~ msgstr "" #~ "Kérlek ezért látogass el a sablon Support Forum oldalára, ahol " #~ "segítséget kaphatsz." #~ msgid "The post's featured image is replacing my header image. Help!" #~ msgstr "A bejegyzés kiemelt képére változott a fejlécem képe. Segítség!" #~ msgid "" #~ "This is actually one of the theme's features, based on the feature in the " #~ "default TwentyTen theme. Any featured image that has a size of greater " #~ "than or equal to the theme's header image size (960 x 198 pixels) will " #~ "replace the header image when the post/page that featured image is " #~ "assigned to is being displayed. It enables you to have different header " #~ "image for different posts and/or pages." #~ msgstr "" #~ "Ez egy lehetősége a sablonnak, amit a WordPress alapértelmezett TwentyTen " #~ "sablonjának alapján használ. Minden olyan kiemelt kép, melynek mérete " #~ "megegyezik vagy nagyobb a sablon fejlécének képénél (960 x 198 pixel), " #~ "lecseréli az alap fejléc képet, ha a bejegyzés vagy az oldal használ " #~ "kiemelt képet. Ezzel lehet különböző bejegyzések és oldalak fejlécéhez " #~ "más-más képet rendelni." #~ msgid "" #~ "If you want to disable this feature, simply tick the Disable Featured " #~ "Image replacing header image option in the Graphene Options page, under " #~ "Display > Header Display Options." #~ msgstr "" #~ "Ha ki szeretnéd kapcsolni ezt a lehetőséget, csak jelöld be a A " #~ "fejléc képét ne cserélje le a kiemelt képre pontot a Graphene beállítások " #~ "oldalon, a Kinézet > Fejléc kinézetének beállításai részben." #~ msgid "Can I modify Graphene to my heart's content without paying anything?" #~ msgstr "" #~ "Tudom úgy módosítani a Graphene sablont, ahogyan nekem tetszik anélkül, " #~ "hogy fizetni kellene érte?" #~ msgid "" #~ "The Graphene WordPress theme, along with all the other themes in the " #~ "WordPress.org Official Free Themes Directory, is released under the GNU " #~ "General Public License (GPL) Version 3. The full text of that licence is " #~ "included with the theme in the licence.txt file in the " #~ "theme's folder. Releasing the theme under that licence means, among " #~ "others, that you are free to modify the theme in any way for any " #~ "purpose (including commercial). However, if you decide to " #~ "redistribute the theme, the licence dictates that you must release the " #~ "theme under the same licence, GPLv3, and attributes the copyright of the " #~ "original theme to the original author." #~ msgstr "" #~ "A Graphene WordPress sablon, ugyanúgy, mint a többi sablon a WordPress." #~ "org hivatalos ingyenes tárolójában a GNU General Public Licence (GPL) " #~ "Version 3 védjegye alatt áll. A licensz szövege megtalálható a sablon " #~ "könyvtárában találhatólicence.txt fájlban. A sablon további " #~ "felhasználása során szabadon változtatható bármikor és bármilyen " #~ "céllal (beleértve a kereskedelmi felhasználást is). Bármikor, amikor " #~ "úgy döntessz, hogy a megváltoztatott sablont nyilvánosságra hozod és " #~ "terjeszted, a licensz szerint ugyan ezekkel a GPLv3 feltételekkel teheted " #~ "meg, valamint jelölnöd kell az eredeti sablon és szerzőjének a szerzői " #~ "jogát." #~ msgid "" #~ "But of course, the author would always appreciate donations to support ongoing and future " #~ "developments of the theme." #~ msgstr "" #~ "De természetesen a szerző szívesen elfogad pénzbeli felajánlást, hogy támogassa és " #~ "fejlessze a sablont a jövőben is." #~ msgid "" #~ "If the theme is released under GPLv3, what is this Creative Commons " #~ "licence in the theme's footer?" #~ msgstr "" #~ "Ha a sablon GPLv3 licensz alatt áll, miért jelenik meg a lábrészben a " #~ "Creative Common licensz?" #~ msgid "" #~ "The Creative Commons licence is a popular licence nowadays that are used " #~ "by a lot of web-based content authors to licence their work such that it " #~ "protects their intellectual property but in the same time allows its free " #~ "distribution. It is included with the theme simply to make it easy for " #~ "the theme's users to make use of the licence for the content they " #~ "publish. Theme users can remove it altogether via the theme's Options " #~ "page should they wish not to use it." #~ msgstr "" #~ "A Creative Common licensz egy elterjedtebb módja a web alapú tartalmak " #~ "saját szerzői jogainak védelmére, amivel természetesen az elkészített " #~ "munkát ingyenesen mindenki felhasználhatja. Ez az egyszerűbb módja annak, " #~ "hogy a tartalmak készítői saját szerzői jogokat szerezzenek. Amennyiben " #~ "nem szeretnéd használni ezt a lehetőséget, a sablon beállítási oldalán " #~ "módosíthatod a felhasználási feltételeket." #~ msgid "" #~ "Put simply, it is not the licence that is applied for the theme " #~ "itself, but just for the website's content should the theme user " #~ "wants to use it." #~ msgstr "" #~ "Egyszerűbben megfogalmazva ez nem része a sablon szerzői jogainak, sok esetben viszont a sablonnal publikált tartalmak készítői " #~ "használják ezt." #~ msgid "Is the theme compatible with this plugin or that plugin?" #~ msgstr "A sablon működik ezzel vagy azzal a kiegészítővel?" #~ msgid "" #~ "I don't know. With so many plugins available for WordPress, there's no " #~ "way that I (or anybody else for that matter) can test for compatibility " #~ "for all of them. Having said that, the theme is built with all the " #~ "necessary WordPress components included with it, so chances are most " #~ "plugins will be compatible with the theme." #~ msgstr "" #~ "Nem tudhatom. A WordPress sok kiegészítővel rendelkezik, egyszerűen nincs " #~ "lehetőség (és lehetőségem) arra, hogy mindent végig legyen ellenőrizve. A " #~ "sablon a fontosabb WordPress komponenseket használja működése során, " #~ "tehát elképzelhető, hogy a legtöbb kiegészítő is működni fog vele." #~ msgid "" #~ "My suggestion is to just install the plugin and try it. If you stumble " #~ "into problem, ask for support from the plugin author first. If the plugin " #~ "author says that it's a problems with the theme, you know where to find " #~ "support." #~ msgstr "" #~ "Javaslatom, hogy telepítsd fel a kiegészítéseket és próbáld ki. Ha " #~ "problémába ütközöl a kiegészítő működése során, akkor legelőször a " #~ "szerzőjét keresd meg. Ha a kiegészítő szerzője szerint a sablonnal van " #~ "hiba, akkor tudod már, hogy hol kaphatsz támogatást." #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Előnézet" #~ msgid "Enable preview of your site on the Graphene Theme Options page" #~ msgstr "Engedélyezi a sablon előnézeti képét a Graphene beállítási oldalán" #~ msgid "Rescan action hooks" #~ msgstr "függvények újraellenőrzése" #~ msgid "Header Display Options" #~ msgstr "Fejléc kinézetének beállítása" #~ msgid "Use random header image" #~ msgstr "Véletlen képek használata a fejlécben" #~ msgid "" #~ "Check this to show a random header image (random image taken from the " #~ "available default header images)." #~ msgstr "" #~ "Akkor használd, ha mindig más képet szeretnél a fejlécben használni (a " #~ "véletlenül megjelenő képek az alapértelmezett fejlécképek közül lesznek " #~ "kiválasztva)." #~ msgid "" #~ "Note: only works on pages where a specific header image " #~ "is not defined." #~ msgstr "" #~ "Figyelem: csak azokon az oldalakon működik, ahol " #~ "nincsenek beállítva egyedi képek." #~ msgid "Column Options" #~ msgstr "Oszlopok beállítása" #~ msgid "Three columns (with two sidebars right)" #~ msgstr "Három oszlop (két oldalsáv a jobb oldalon)" #~ msgid "bbPress column mode" #~ msgstr "bbPress kinézet" #~ msgid "Column Width Options" #~ msgstr "Oszlopok szélessége" #~ msgid "Posts Display Options" #~ msgstr "Bejegyzés kinézete" #~ msgid "" #~ "Only affects posts listing (such as the front page) and not single post " #~ "view." #~ msgstr "" #~ "Csak a bejegyések listázására van hatással (pl. Kezdőoldalon), teljes " #~ "bejegyzés megjelenítésekor megjelenik." #~ msgid "Show post author's gravatar" #~ msgstr "" #~ "Mutassa a szerző gravatar képét" #~ msgid "Show post author's info" #~ msgstr "Mutassa a szerző adatait" #~ msgid "Excerpts Display Options" #~ msgstr "Kivonatok kinézete" #~ msgid "" #~ "Note: Archive pages include the archive for category, tags, time, and " #~ "search results pages. Enabling this option will cause the full content of " #~ "posts and pages listed in those archives to displayed instead of the " #~ "excerpt, and truncated by the Read More tag if used." #~ msgstr "" #~ "Figyelem: Az archívumban található oldalak tartalmazzák a kategóriákat, " #~ "címkéket, bejegyzés idejét. Ha használod ezt a beállítást, akkor a teljes " #~ "oldal megjelenik, kihagyva a kivonatokat és az esetlegesen beállított " #~ "Olvass tovább... jelölőt." #~ msgid "Comments Display Options" #~ msgstr "Hozzászólások kinézete" #~ msgid "Hide allowed tags in comment form" #~ msgstr "HTML kódok elrejtése a hozzászólásoknál" #~ msgid "Colours Options" #~ msgstr "Színek beállítása" #~ msgid "" #~ "When you've got the perfect combination, you can even share it with " #~ "fellow Graphene theme users through the Support Forum." #~ msgstr "" #~ "Ha megtaláltad a neked legjobban tetsző összeállítást, akár meg is " #~ "oszthatod a többi Graphene sablont használóval a Support Forum oldalon." #~ msgid "" #~ "Note: The previews work best on modern Gecko- and Webkit-" #~ "based browsers, such as Mozilla Firefox and Google Chrome." #~ msgstr "" #~ "Figyelem: Az előnézet legjobban az újabb Gecko- és " #~ "Webkit-alapú böngészőkben jelenik meg (pl.: Mozilla Firefox, Google " #~ "Chrome)." #~ msgid "" #~ "Note: To reset any of the colours to their default " #~ "value, just click on \"Clear\" beside the colour field and save the " #~ "settings. The theme will automatically revert the value to the default " #~ "colour." #~ msgstr "" #~ "Megjegyzés: A színek alaphelyzetbe állítása a \"Törlés\" " #~ "gombra kattintva érhető el a színek beállítása alatt, majd mentsd el a " #~ "beállításokat. Ezután a sablon az alapértelmezett színeket fogja " #~ "használni." #~ msgid "" #~ "These are some colour presets that you may use, either as is or tweak " #~ "them further to your liking." #~ msgstr "" #~ "Néhány előre definiált színösszeállítást megosztunk veled, amit használni " #~ "tudsz, esetleg állíthatsz is rajta, ha gondolod." #~ msgid "Post and pages bottom border" #~ msgstr "Bejegyzés és oldal alsó széle" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Törlés" #~ msgid "Widget preview" #~ msgstr "Widget előnézete" #~ msgid "Widget title" #~ msgstr "Widget címe" #~ msgid "List item" #~ msgstr "Listaelem" #~ msgid "Widget title colour" #~ msgstr "Widget címének színe" #~ msgid "Widget title text shadow colour" #~ msgstr "Widget szövegének árnyékolása" #~ msgid "Widget header gradient bottom colour" #~ msgstr "Widget fejlécének színátmenete (alsó érték)" #~ msgid "Widget header gradient top colour" #~ msgstr "Widget fejlécének színátmenete (felső érték)" #~ msgid "Slider background preview" #~ msgstr "Tallózó hátterének előnézete" #~ msgid "Slider top left colour" #~ msgstr "Tallózó bal felső színe" #~ msgid "Slider bottom right colour" #~ msgstr "Tallózó jobb alsó színe" #~ msgid "Block buttons" #~ msgstr "Blokk gombok" #~ msgid "Block button preview" #~ msgstr "Blokk gombok előnézete" #~ msgid "Button label colour" #~ msgstr "Gomb feliratának színe" #~ msgid "Button label text shadow" #~ msgstr "Gomb feliratának árnyékolása" #~ msgid "Button box shadow" #~ msgstr "Gomb dobozának árnyékolása" #~ msgid "Archive title" #~ msgstr "Archívum címe" #~ msgid "Archive title preview" #~ msgstr "Archívum címének előnézete" #~ msgid "Archive title:" #~ msgstr "Archívum címe:" #~ msgid "Sample title" #~ msgstr "Cím minta" #~ msgid "Archive background gradient left colour" #~ msgstr "Archívum hátterének átmeneti színe (bal oldal)" #~ msgid "Archive background gradient right colour" #~ msgstr "Archívum hátterének átmeneti színe (jobb oldal)" #~ msgid "Archive text colour" #~ msgstr "Archívum szövegének színe" #~ msgid "Archive label and text shadow colour" #~ msgstr "Archívum feliratának és szövegének árnyékolása" #~ msgid "Threaded comments border" #~ msgstr "Hozzászólások határolója" #~ msgid "Author comments background" #~ msgstr "Szerző hozzászólásának háttere" #~ msgid "Comment form background" #~ msgstr "Hozzászólás szövegmezőjének háttere" #~ msgid "Comment form text" #~ msgstr "Hozzászólás szövegmezőjének szövege" #~ msgid "Link colour (normal state )" #~ msgstr "Link színe (normál)" #~ msgid "Link colour (visited state )" #~ msgstr "Link színe (látogatott)" #~ msgid "Text Style Options" #~ msgstr "Szöveg stílusának beállítása" #~ msgid "" #~ "Note that these are CSS properties, so any valid CSS values for each " #~ "particular property can be used." #~ msgstr "" #~ "Vedd figyelembe, hogy ezek CSS tulajdonságok, tehát minden érvényes CSS " #~ "érték felhasználható." #~ msgid "Some example CSS properties values:" #~ msgstr "Néhány példa a CSS értékekre:" #~ msgid "Text font:" #~ msgstr "Szöveg betűtípusa:" #~ msgid "Text size and line height:" #~ msgstr "Szöveg mérete és sormagassága:" #~ msgid "Text weight:" #~ msgstr "Szöveg szélessége:" #~ msgid "Text style:" #~ msgstr "Szöveg stílusa:" #~ msgid "Text colour:" #~ msgstr "Szöveg színe:" #~ msgid "Title text font" #~ msgstr "Cím betűtípusa" #~ msgid "Title text size" #~ msgstr "Cím betűmérete" #~ msgid "Title text weight" #~ msgstr "Szöveg szélessége" #~ msgid "Title text line height" #~ msgstr "Cím sorának magassága" #~ msgid "Title text style" #~ msgstr "Cím szövegének stílusa" #~ msgid "Description text font" #~ msgstr "Leírás betűtípusa" #~ msgid "Description text size" #~ msgstr "Leírás betűmérete" #~ msgid "Description text weight" #~ msgstr "Leírás szövegének szélessége" #~ msgid "Description text line height" #~ msgstr "Leírás sorának magassága" #~ msgid "Description text style" #~ msgstr "Leírás szövegének stílusa" #~ msgid "Content Text" #~ msgstr "Tartalom szövege" #~ msgid "Text font" #~ msgstr "Szöveg betűtípusa" #~ msgid "Text size" #~ msgstr "Szöveg betűmérete" #~ msgid "Text line height" #~ msgstr "Szöveg sormagassága" #~ msgid "Text decoration (normal state )" #~ msgstr "Szöveg dekoráció (normál)" #~ msgid "Footer Widget Display Options" #~ msgstr "Lábrész Widgetek kinézete" #~ msgid "Number of columns to display" #~ msgstr "Megjelenített oszlopok száma" #~ msgid "Number of columns to display for front page footer widget" #~ msgstr "" #~ "Lábrészben megjelenő oszlopok száma, amikben a widgetek megjelennek." #~ msgid "Navigation Menu Display Options" #~ msgstr "Főmenü megjelenése" #~ msgid "Disable description in Header Menu" #~ msgstr "Leírás kikapcsolása a Főmenüben" #~ msgid "Description for default menu \"Home\" item" #~ msgstr "Az alapértelmezett \"Kezdőoldal\" menüpont leírása" #~ msgid "" #~ "Use these tags to customise your own site title structure: #site-" #~ "name, #site-desc, #post-title" #~ msgstr "" #~ "Ezeket a kódokat használhatod az egyedi oldalcímek megjelenítéséhez: " #~ "#site-name, #site-desc, #post-title" #~ msgid "Custom front page site title" #~ msgstr "Egyedi kezdőoldali oldalcím" #~ msgid "" #~ "Defaults to #site-name » #site-desc. The #post-" #~ "title tag cannot be used here." #~ msgstr "" #~ "Az alapbeállítás: #site-name » #site-desc. A " #~ "#post-title kód itt nem használható." #~ msgid "Custom content pages site title" #~ msgstr "Egyedi tartalmú oldal oldalcíme" #~ msgid "Defaults to #post-title » #site-name." #~ msgstr "Alapbeállítás: code>#post-title » #site-name." #~ msgid "Favicon options" #~ msgstr "Favicon beállítása" #~ msgid "Favicon URL" #~ msgstr "Favicon URL" #~ msgid "Upload or select image from gallery" #~ msgstr "Feltöltés vagy kiválasztás a médiatárból" #~ msgid "" #~ "Simply enter the full URL to your favicon file here to enable favicon. " #~ "Make sure you include the http:// in front of the URL as " #~ "well. Or use the WordPress media uploader to upload an image, or select " #~ "one from the media library." #~ msgstr "" #~ "Egyszerűen csak add meg a favicon elérési útját, hogy a miniatűr " #~ "megjelenjen a böngésződ címsorában. El ne felejtsd a http:// " #~ "előtagot az URL-ben. Ha gondolod, fel is tölthetsz egyet a WordPress " #~ "feltöltőjével, vagy kiválaszthatsz egy ikont a médiatárból." #~ msgid "WordPress Editor options" #~ msgstr "WordPress Szerkesztő beállítása" #~ msgid "Custom CSS" #~ msgstr "Egyedi CSS" #~ msgid "Custom CSS styles" #~ msgstr "Egyedi CSS stílusok" #~ msgid "" #~ "You can enter your own CSS codes below to modify any other aspects of the " #~ "theme's appearance that is not included in the options." #~ msgstr "" #~ "Itt adhatod meg saját CSS beállításaidat, amik megváltoztatják a sablon " #~ "kinézetét, és nem szerepelnek a beállítások között." #~ msgid "Slider Options" #~ msgstr "Tallózó beállítása" #~ msgid "What do you want to show in the slider" #~ msgstr "Mi jelenjen meg a Tallózóban" #~ msgid "" #~ "Applicable only if Show specific posts/pages is selected " #~ "above." #~ msgstr "" #~ "Akkor használható, ha a Csak egyedileg hozzáadott bejegyzések/" #~ "oldalak jelenjenek meg beállítást használod." #~ msgid "Home Page" #~ msgstr "Kezdőoldal" #~ msgid "Everywhere" #~ msgstr "Mindenhol" #~ msgid "Thumbnail and excerpt" #~ msgstr "Bélyegkép és kivonat" #~ msgid "Horizontal slide" #~ msgstr "Vízszintes léptetés" #~ msgid "Vertical slide" #~ msgstr "Függőleges léptetés" #~ msgid "Fade" #~ msgstr "Áttűnés" #~ msgid "No effect" #~ msgstr "Nincs effektus" #~ msgid "Slider transition speed" #~ msgstr "Tallózás áttűnési sebessége" #~ msgid "" #~ "This is the speed of the slider transition. Lower values = higher speed." #~ msgstr "" #~ "Az elemek közötti áttűnés sebességét tudod megadni. Minél kisebb az " #~ "érték, annál gyorsabb a sebesség." #~ msgid "--Disabled--" #~ msgstr "-- Kikapcsolva --" #~ msgid "You may select multiple categories by holding down the CTRL key." #~ msgstr "" #~ "Több kategóriát is kiválaszthatsz, ha lenyomva tartod a CTRL gombot." #~ msgid "Latest posts by category" #~ msgstr "Kategóriában található újabb bejegyzések mutatása" #~ msgid "Posts and/or pages" #~ msgstr "Bejegyzések és/vagy kategóriák" #~ msgid "Number of latest posts to display" #~ msgstr "Újabb bejegyzések száma, amik megjelennek" #~ msgid "" #~ "Applicable only if Latest posts or Latest posts " #~ "by category is selected above." #~ msgstr "" #~ "Csak akkor működik, ha a Újabb bejegyzések vagy a " #~ "Kategóriában található újabb bejegyzések mutatása " #~ "beállítást használod." #~ msgid "" #~ "Applicable only if Latest posts by category is selected " #~ "above." #~ msgstr "" #~ "Akkor működik, ha a Kategóriában található újabb bejegyzések " #~ "mutatása beállítást használod." #~ msgid "" #~ "Applicable only if Posts and/or pages is selected above." #~ msgstr "" #~ "Akkor használható, ha a Bejegyzések és/vagy oldalak " #~ "beállítást használod." #~ msgid "" #~ "Note: homepage panes are only displayed when using a static " #~ "front page." #~ msgstr "" #~ "Figyelem: A honlap panelei csak akkor jelennek meg, ha " #~ "statikus kezdőoldalt használsz." #~ msgid "Comments Options" #~ msgstr "Hozzászólások beállítása" #~ msgid "Header widget area" #~ msgstr "Fejléc widget területe" #~ msgid "Alternate Widgets" #~ msgstr "Egyéb widgetek" #~ msgid "" #~ "You can enable the theme to show different widget areas in the front page " #~ "than the rest of the website. If you enable this option, additional " #~ "widget areas that will only be displayed on the front page will be added " #~ "to the Widget settings page." #~ msgstr "" #~ "Beállíthatsz különböző widget területeket a kezdőoldalon. Ha bekapcsolod, " #~ "megjelennek az új területek, amiket használhatsz és beállíthatsz a " #~ "WordPress Widgetek menüjében." #~ msgid "" #~ "You can also specify different column counts for the front page footer " #~ "widget and the rest-of-site footer widget if you enable this option." #~ msgstr "" #~ "Ezzel a beállítással az lábrészen található widget területek oszlopszámát " #~ "is be tudod állítani a kezdőoldaladon és az egész honlapodon egyaránt." #~ msgid "Top Bar Options" #~ msgstr "Felső sáv beállítása" #~ msgid "Hide the top bar" #~ msgstr "Felső oldalsáv rejtése" #~ msgid "" #~ "Hint: drag and drop to rearrange the placement of the " #~ "social media icons." #~ msgstr "" #~ "Figyelem: fogd és húzd be a használni kívánt közösségi " #~ "ikonokat, amiket használni szeretnél." #~ msgid "Title attribute" #~ msgstr "Cím beállítása" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Típus" #~ msgid "Add new Social Media Profile" #~ msgstr "Új közösségi oldal hozzáadása" #~ msgid "Show in Pages as well?" #~ msgstr "Megjelenjenek az oldalakon is?" #~ msgid "" #~ "Enabling this will cause the social sharing buttons to appear on posts " #~ "listing pages, like the home page and archive pages. Use the available " #~ "tags in the code below to get the post's URL, title, and excerpt. " #~ "Otherwise, all your buttons will share the same URL and title. If you're " #~ "using AddThis, see the %s." #~ msgstr "" #~ "Használatakor a közösségi megosztó gombok látszani fognak a bejegyzések " #~ "listázásakor (például: kezdőoldal, archívum, stb.). A meglévő kódok " #~ "használatával add meg, milyen URL link, cím és kivonat jelenjen meg " #~ "megosztáskor. Ha nem adod meg, minden megosztásnál ugyanaz a link és cím " #~ "fog megjelenni. Ha az AddThis-t használod, látogass el az %s oldalra." #~ msgid "AddThis Client API" #~ msgstr "AddThis Client API" #~ msgid "Both top and bottom" #~ msgstr "Alul és felül" #~ msgid "Your social sharing button code" #~ msgstr "Saját közösségi megosztó gomb kódja" #~ msgid "You may use these tags to get the post's URL, title, and excerpt:" #~ msgstr "" #~ "Ezeket a kódokat használhartod, hogy beállítsd a bejegyzés URL linkjét, " #~ "címét és kivonatát:" #~ msgid "Adsense Options" #~ msgstr "Adsense beállítása" #~ msgid "Show Adsense advertising" #~ msgstr "Mutassa az Adsense hirdetéseket" #~ msgid "Show ads on front page as well" #~ msgstr "Hirdetések mutatása az oldalakon is" #~ msgid "Google Analytics Options" #~ msgstr "Google Analytics beállítása" #~ msgid "" #~ "Note: the theme now places the Google Analytics script " #~ "in the <head> element to better support the new " #~ "asynchronous Google Analytics script. Please make sure you update your " #~ "script to use the new asynchronous script from Google Analytics." #~ msgstr "" #~ "Figyelem: A sablon a Google Analytics szkriptet a " #~ "<head> részben található a jobb találati adatok " #~ "kinyerése érdekében. A működéshez az új szinkronizációs szkript " #~ "használata szükséges, amit a Goggle Analytics oldalon tudsz aktiválni." #~ msgid "" #~ "Make sure you include the full tracking code (including the <" #~ "script> and </script> tags) and not just the " #~ "UA-#######-# code." #~ msgstr "" #~ "A teljes szkript kódot használd (beleértve a <script> " #~ "és </script> tag-eket) és ne csak a UA-#######-" #~ "# kódot!" #~ msgid "Footer Options" #~ msgstr "Lábrész beállítása" #~ msgid "Use Creative Commons licence for content" #~ msgstr "A tartalomhoz használd a Creative Common licenszet" #~ msgid "" #~ "If this field is empty, the following default copyright text will be " #~ "displayed:" #~ msgstr "Ha üresen hagyod, a következő előre beállított szöveg jelenik meg:" #~ msgid "Print Options" #~ msgstr "Nyomtatási beállítások" #~ msgid "" #~ "Note: This is an experimental feature. Please report any " #~ "problem at the Support Forum." #~ msgstr "" #~ "Figyelem: Ez még fejlesztés alatt áll. Minden " #~ "problémával keresd fel a Support Forum honlapot." #~ msgid "Options import completed" #~ msgstr "Beállítások sikeresen importálva" #~ msgid "Sorry, there has been an error." #~ msgstr "Elnézést, valami probléma történt." #~ msgid "The uploaded file could not be read." #~ msgstr "A feltöltött fájl nem olvasható." #~ msgid "The uploaded file is not supported." #~ msgstr "A feltöltött fájl nem támogatott." #~ msgid "" #~ "File is empty. Please upload something more substantial. This error could " #~ "also be caused by uploads being disabled in your php.ini or by " #~ "post_max_size being defined as smaller than upload_max_filesize in php." #~ "ini." #~ msgstr "" #~ "A fájl üres. Próbáld meg a teljes fájlt feltölteni. A hiba adódhat abból " #~ "is, hogy a WordPress-ben le vannak tiltva a feltöltések a php.ini " #~ "fájlodban, vagy a post_max_size értéke kisebb, mint az " #~ "upload_max_filesize értéke a php.ini fájlodban." #~ msgid "Toggle all options boxes" #~ msgstr "Minden beállítás mutatása" #~ msgid "The \"Normal website\" settings preset has been applied." #~ msgstr "A \"Normál weboldal\" beállításai érvénybe léptek." #~ msgid "Settings have been reset." #~ msgstr "A beállítások törölve lettek." #~ msgid "ERROR: Invalid category to show in slider." #~ msgstr "HIBA: Szabálytalan kategória beállítása a Tallózóban." #~ msgid "" #~ "ERROR: You must specify the posts/pages to be displayed when you have " #~ "\"Show specific posts/pages\" selected for the slider." #~ msgstr "" #~ "HIBA: Be kell állítani a bejegyzést/oldalt ami megjelenjen, ha a " #~ "Tallózóban a \"Csak egyedileg hozzáadott bejegyzések/oldalak jelenjenek " #~ "meg\" beállítást használod." #~ msgid "" #~ "ERROR: You must have selected at least one category when you have \"Show " #~ "posts from categories\" selected for the slider." #~ msgstr "" #~ "HIBA: Ki kell választani legalább egy kategóriát, ha a Tallózóban a " #~ "\"Kategória bejegyzései jelenjenek meg\" beállítást használod." #~ msgid "ERROR: Invalid category selected for the slider categories." #~ msgstr "HIBA: Nem megfelelő kategóriát választottál ki." #~ msgid "" #~ "ERROR: Invalid option for the slider categories exclusion from posts " #~ "listing is specified." #~ msgstr "" #~ "HIBA: Nem lehet kategóriát kiválasztani, ha csak bejegyzéseket jeleníthet " #~ "meg a Tallózó." #~ msgid "" #~ "ERROR: The number of posts to displayed in the slider must be a an " #~ "integer value." #~ msgstr "HIBA: A Tallózóban megjelenő bejegyzések száma egész kell legyen." #~ msgid "ERROR: Invalid option for the slider image is specified." #~ msgstr "HIBA: Nem jó képbeállítás a Tallózóban." #~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the custom slider image URL." #~ msgstr "HIBA: Helytelen URL cím lett megadva a Tallózó egyedi képénél." #~ msgid "ERROR: Invalid option for the slider display style is specified." #~ msgstr "HIBA: Nem jó beállítás a Tallózó stílusbeállításánál." #~ msgid "ERROR: The value for slider height must be an integer." #~ msgstr "HIBA: A Tallózó magasságának értéke egész szám kell legyen." #~ msgid "ERROR: The value for slider speed must be an integer." #~ msgstr "HIBA: A Tallózó sebessége egész szám kell legyen." #~ msgid "ERROR: The value for slider transition speed must be an integer." #~ msgstr "" #~ "HIBA: A Tallózó áttűnési sebességének értéke egész szám kell legyen." #~ msgid "ERROR: Invalid slider animation." #~ msgstr "HIBA: Érvénytelen Tallózó animáció." #~ msgid "" #~ "ERROR: Invalid category selected for the front page posts categories." #~ msgstr "" #~ "HIBA: Érvénytelen kategória a kezdőoldali bejegyzések megjelenítésénél." #~ msgid "" #~ "ERROR: Invalid option for the type of content to show in homepage panes." #~ msgstr "HIBA: Érvénytelen beállítás a kezdőoldal paneljeinél." #~ msgid "" #~ "ERROR: The value for the number of latest posts to display in homepage " #~ "panes must be an integer." #~ msgstr "" #~ "HIBA: A kezdőoldal paneleinél megadott érték egész szám kell legyen." #~ msgid "" #~ "ERROR: Invalid category selected for the latest posts to show from in the " #~ "homepage panes." #~ msgstr "" #~ "HIBA: Érvénytelen kategória lett kiválasztva az újabb bejegyzésekhez a " #~ "kezdőoldal paneleinél." #~ msgid "ERROR: Invalid option for the comments option." #~ msgstr "HIBA: Érvénytelen beállítás a hozzászólásoknál." #~ msgid "ERROR: Invalid option for the child page listings." #~ msgstr "HIBA: Érvénytelen beállítás a " #~ msgid "ERROR: You must supply an URL for the custom RSS Feed." #~ msgstr "" #~ "HIBA: Meg kell adni egy élő URL linket az egyéni RSS csatorna " #~ "használatához." #~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the custom RSS Feed URL." #~ msgstr "" #~ "HIBA: A megadott URL cím nem megfelelő az egyéni RSS csatorna " #~ "beállításánál." #~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the %s URL." #~ msgstr "HIBA: Rossz címet adtál %s URL címénél." #~ msgid "ERROR: Invalid option for the social sharing buttons location." #~ msgstr "HIBA: Rosszul adtad meg a közösségi megosztás gombjainak helyzetét." #~ msgid "ERROR: The value for the header image height must be an integer." #~ msgstr "HIBA: A fejléc képének magasságát egész számmal kell megadni." #~ msgid "ERROR: Invalid option for the Search box location." #~ msgstr "HIBA: A kereső mező pozícióját rosszul adtad meg." #~ msgid "ERROR: Invalid option for the column mode." #~ msgstr "HIBA: Rosszul állítottad be az oszlopok elrendezését." #~ msgid "ERROR: Invalid option for the bbPress column mode." #~ msgstr "HIBA: A bbPress elrendezését rosszul állítottad be." #~ msgid "" #~ "ERROR: Invalid width for %s. Width value must be positive number without " #~ "units." #~ msgstr "" #~ "HIBA: %s szélessége rosszul lett beállítva. A szélességet egész számmal " #~ "kell megadni." #~ msgid "ERROR: Invalid option for the post date display." #~ msgstr "HIBA: A bejegyzések dátumbeállítását rosszul adtad meg." #~ msgid "" #~ "ERROR: The number of columns to be displayed in the footer widget must be " #~ "a an integer value." #~ msgstr "" #~ "HIBA: A lábrészben megjelenő widget oszlopok számát egész számmal kell " #~ "megadni." #~ msgid "ERROR: The width of the submenu must be a an integer value." #~ msgstr "HIBA: Az almenü szélességét egész számmal kell megadni." #~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the favicon URL." #~ msgstr "HIBA: A favicon URL címe rosszul lett megadva." #~ msgid "ERROR: Invalid action hook selected widget action hooks." #~ msgstr "" #~ "HIBA: Egy módosító függvény (action hook) rosszul lett beállítva a " #~ "widgeteknél." #~ msgid "" #~ "Please confirm that you would like to uninstall the Graphene theme. All " #~ "of the theme's options in the database will be deleted." #~ msgstr "" #~ "Kérlek erősítsd meg, hogy tényleg el szeretnéd távolítani a Graphene " #~ "sablont. Ekkor minden beállítás és a sablonhoz tartozó adatbázis törlésre " #~ "kerül." #~ msgid "Uninstall Theme" #~ msgstr "Sablon eltávolítása" #~ msgid "Graphene Theme Options" #~ msgstr "Graphene sablon beállítása" #~ msgid "" #~ "These are the global settings for the theme. You may override some of the " #~ "settings in individual posts and pages." #~ msgstr "" #~ "Ezekkel a beállítási lehetőségekkel a Graphene sablont tudod személyre " #~ "szabni. A bejegyzéseket és az oldalakat nagy részben megváltoztatják ezek " #~ "a lehetőségek." #~ msgid "General" #~ msgstr "Alapbeállítás" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Kinézet" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Haladó" #~ msgid "Save Options" #~ msgstr "Beállítások mentése" #~ msgid "Need help?" #~ msgstr "Segítségre van szükséged?" #~ msgid "Support Forum" #~ msgstr "Támogatás (Support Forum)" #~ msgid "Also, find out how you can %s." #~ msgstr "A %s oldalon megtudhatsz többet, hogyan segítheted a fejlesztést." #~ msgid "support the Graphene theme" #~ msgstr "Támogasd a Graphene sablont" #~ msgid "Support the developer" #~ msgstr "Fejlesztő támogatása" #~ msgid "" #~ "Developing this awesome theme took a lot of effort and time, months and " #~ "months of continuous voluntary unpaid work. If you like this theme or if " #~ "you are using it for commercial websites, please consider a donation to " #~ "the developer to help support future updates and development." #~ msgstr "" #~ "A sablon fejlesztése sok időt vesz igénybe. A munka önkéntesen, minden " #~ "anyagi ellenszolgáltatás nélkül folyik folyamatosan. Ha tetszik a sablon " #~ "vagy kereskedelmi célú honlapon használod, támogasd kérlek a további " #~ "fejlesztést." #~ msgid "Graphene Usage Survey" #~ msgstr "Graphene felhasználói kérdőív" #~ msgid "" #~ "Help us to get to know you better. Take the Graphene theme usage survey " #~ "now! Every opinion counts towards making the theme better. The survey is " #~ "very short, and is completely anonymous." #~ msgstr "" #~ "Segíts nekünk, hogy még jobb legyen a sablon. Ezzel a rövid kérdőívvel " #~ "szeretnénk megtudni, merre haladjon tovább a fejlesztés, miket " #~ "fejlesszünk még tökéletesebbre, milyen újításokat végezzünk el a jövőben. " #~ "A válaszokat névtelenül kezeljük és teljesen önkéntes." #~ msgid "Take the survey" #~ msgstr "Kérdőív kitöltése" #~ msgid "Add-ons and plugins" #~ msgstr "Kiegészítők és beépülők" #~ msgid "" #~ "Add-ons are not shipped with the theme, but can be installed separately " #~ "to extend the theme's capability." #~ msgstr "" #~ "A kiegészítő szkriptek nem a sablon részei. Külön kell telepíteni őket, " #~ "ezzel növelhető a sablon képessége." #~ msgid "Installed" #~ msgstr "Telepítve" #~ msgid "Not installed" #~ msgstr "Nincs telepítve" #~ msgid "Learn more" #~ msgstr "Tudj meg többet" #~ msgid "" #~ "Mobile extension developed specifically for optimised display of your " #~ "site on mobile devices, such as iPhone and Android devices." #~ msgstr "" #~ "A mobil kiegészítő lehetőséget ad arra, hogy a sablon megfelelően " #~ "jelenjen meg mobil eszközökön, mint például az iPhone vagy Androidos " #~ "rendszerek." #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Beépülők (plugin-ek)" #~ msgid "" #~ "The plugins listed here are natively supported by the theme. All you need " #~ "to do is install the plugins and activate them." #~ msgstr "" #~ "A beépülők olyan szkriptek, amelyek külső fejlesztéssel készültek, de " #~ "támogatják a sablont. Csak telepíteni kell őket, majd a Bővítmények " #~ "oldalon bekapcsolni." #~ msgid "Activated" #~ msgstr "Bekapcsolt" #~ msgid "" #~ "The default settings for the theme is preconfigured for use in blogs. If " #~ "you're using this theme primarily for a normal website, or if you want to " #~ "reset the settings to their default values, you can apply one of the " #~ "available options presets below." #~ msgstr "" #~ "A sablon alapbeállítása blogok készítéséhez készült. Ha a sablont nem " #~ "blogként szeretnéd használni, akkor célszerű a Normál honlap beállítást " #~ "kiválasztani. Ha szeretnéd visszaállítani a sablon beállításait " #~ "alapértékre, megteheted a Alapbeállítások visszaállítása pontban " #~ "megteheted." #~ msgid "" #~ "Note that you can still configure the individual settings after you apply " #~ "any preset." #~ msgstr "" #~ "Vedd figyelembe, hogy bármelyiket is választod, az eddigi beállításaidat " #~ "felülírja." #~ msgid "Select Options Preset" #~ msgstr "Előre definiált beállítások" #~ msgid "Apply Options Preset" #~ msgstr "Előbeállítás használata" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Importálás" #~ msgid "Export" #~ msgstr "Exportálás" #~ msgid "Uninstall theme" #~ msgstr "Sablon eltávolítása" #~ msgid "" #~ "Be careful! Uninstalling the theme will remove all of " #~ "the theme's options from the database. Do this only if you decide not to " #~ "use the theme anymore." #~ msgstr "" #~ "Vigyázz! Amennyiben az eltávolítás mellett döntessz, " #~ "vedd figyelembe, hogy minden beállítást töröl az adatbázisból. Akkor " #~ "használd, ha biztosan nem szeretnéd tovább a sablont megtartani és " #~ "használni." #~ msgid "" #~ "If you just want to try another theme, there is no need to uninstall this " #~ "theme. Simply activate the other theme in the Appearance > Themes " #~ "admin page." #~ msgstr "" #~ "Ha csak egy másik sablont szeretnél kipróbálni, nem kell a Graphene " #~ "sablont eltávolítanod. A másik sablont egyszerűen kapcsold be a " #~ "Megjelenés > Sablonok adminisztrációs oldalon." #~ msgid "" #~ "Note that uninstalling this theme does not remove the " #~ "theme's files. To delete the files after you have uninstalled this theme, " #~ "go to Appearances > Themes and delete the theme from there." #~ msgstr "" #~ "Figyelj arra is, hogy eltávolításkor a szerverről nem törlődnek a sablon fájljai. A fájlok törlését véglegesen a Megjelenés > " #~ "Sablonok adminisztrációs oldalon tudod megtenni." #~ msgid "" #~ "The preview will be updated when the \"Save Options\" button above is " #~ "clicked." #~ msgstr "Az előnézet a \"Beállítások mentése\" gomb megnyomása után frissül." #~ msgid "Website:" #~ msgstr "Honlap:" #~ msgid "Older posts «" #~ msgstr "Régebbi bejegyzések «" #~ msgid "» Newer posts" #~ msgstr "» Újabb bejegyzések" #~ msgid "" #~ "ERROR: You must supply the post ID to get the image from as an " #~ "argument when calling the graphene_get_post_image() function." #~ msgstr "" #~ "HIBA: Be kell állítani a bejegyzés ID azonosítóját ahhoz, hogy " #~ "meghívhassa a a képet a graphene_get_post_image() szkript használatával." #~ msgid "Footer Widget Area" #~ msgstr "Lábrész widget terület" #~ msgid "Front Page Footer Widget Area" #~ msgstr "Kezdőoldal lábrész widget területe" #~ msgid "Header Widget Area" #~ msgstr "Fejléc widget terület" #~ msgid "Display the latest Twitter status updates." #~ msgstr "Legújabb Twitter bejegyzésekmegtekintése." #~ msgid "Follow %s" #~ msgstr "%s követése" #~ msgid "Latest tweets" #~ msgstr "Legfrisebb tweetek" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Cím:" #~ msgid "Twitter Username:" #~ msgstr "Twitter felhasználói név" #~ msgid "Number of tweets to display:" #~ msgstr "Megjelenő tweetek száma:" #~ msgid "Show followers count" #~ msgstr "Mutassa a követők számát" #~ msgid "Open links in new window" #~ msgstr "Linkeket új ablakban nyissa meg"