msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Graphene 1.6b theme for WordPress\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-11-24 16:21+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-24 16:35+0800\n" "Last-Translator: Boban Svemoguci \n" "Language-Team: Balkanboy Media \n" "Language: sr_YU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;esc_attr_e;esc_attr__\n" "X-Poedit-Basepath: D:/MyVault/MyProjects/Websites/theme-graphene/site/wp-" "content/themes/graphene\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Generator: Poedit 2.0.4\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: 404.php:23 #, php-format msgid "Searching for: %s" msgstr "Pretraga: %s" #: 404.php:29 search-404.php:3 msgid "Error 404 - Page Not Found" msgstr "Greška 404 - Stranica Nije Nađena" #: 404.php:31 search-404.php:5 msgid "" "Sorry, I've looked everywhere but I can't find the page you're looking for." msgstr "Izvinite, tražio sam svuda ali nisam našao stranicu koju tražite" #: 404.php:32 search-404.php:6 msgid "" "If you follow the link from another website, I may have removed or renamed " "the page some time ago. You may want to try searching for the page:" msgstr "" "Ako pratite link sa drugog sajta, možda je pomeren ili je stranica " "preimenovana pre izvesnog vremena. Možda želite da pretražujete stranicu:" #: 404.php:40 msgid "Automated search" msgstr "Automatska pretraga" #: 404.php:43 #, php-format msgid "Searching for the terms %s ..." msgstr "Pretraga termina %s ..." #: admin/ajax-handler.php:9 admin/ajax-handler.php:33 admin/ajax-handler.php:51 msgid "" "Sorry, but you don't have the necessary permission to modify theme options." msgstr "" #: admin/ajax-handler.php:20 #, fuzzy #| msgid "Options Presets" msgid "Options saved." msgstr "Prisetovi opcija" #: admin/ajax-handler.php:84 msgid "Colour preset deleted." msgstr "" #: admin/ajax-handler.php:84 msgid "Colour preset saved." msgstr "" #: admin/custom-fields.php:14 msgid "Graphene post-specific options" msgstr "Odredjene opcije Graphene članka" #: admin/custom-fields.php:15 msgid "Graphene page-specific options" msgstr "Odredjene opcije Graphene stranice" #: admin/custom-fields.php:92 msgid "" "These settings will only be applied to this particular post or page you're " "editing. They will override the global settings set in the Graphene Options " "or Graphene Display options page." msgstr "" "Ova podešavanja će važiti samo za odredjene članke ili stranicu koju " "prepravljate. Ona će presnimiti globalna podešavanja na stranici podešena u " "Graphene Opcijama ili Graphene stranici Opcije prikazivanja." #: admin/custom-fields.php:93 msgid "Slider options" msgstr "Slider opcije" #: admin/custom-fields.php:97 admin/customizer/options-general.php:144 msgid "Slider image" msgstr "Slajder slika" #: admin/custom-fields.php:101 admin/custom-fields.php:136 #: admin/custom-fields.php:150 msgid "Use global setting" msgstr "Koristite globalno podešavanje" #: admin/custom-fields.php:102 admin/customizer/options-general.php:146 msgid "Don't show image" msgstr "Ne prikazuj sliku" #: admin/custom-fields.php:103 msgid "Featured Image" msgstr "Izdvojena slika" #: admin/custom-fields.php:104 admin/customizer/options-general.php:148 msgid "First image in post" msgstr "Prva slika u članku" #: admin/custom-fields.php:105 msgid "Custom URL" msgstr "Prilagođen URL" #: admin/custom-fields.php:111 msgid "Custom slider image URL" msgstr "URL prilagođene slike slajdera" #: admin/custom-fields.php:115 msgid "" "Make sure you select Custom URL in the slider image option above to use this " "custom url." msgstr "" "Proverite da li ste odabrali Prilagođen URL u opciji slajder slika da biste " "koristili prilagodjen URL" #: admin/custom-fields.php:120 #, fuzzy #| msgid "Custom slider image URL" msgid "Custom slider URL" msgstr "URL prilagođene slike slajdera" #: admin/custom-fields.php:124 msgid "Use this to override the link that is used in the slider." msgstr "" #: admin/custom-fields.php:128 msgid "Display options" msgstr "Opcije prikazivanja" #: admin/custom-fields.php:132 msgid "AddThis Social Sharing button" msgstr "AddThis Social Sharing dugme" #: admin/custom-fields.php:137 msgid "Show button" msgstr "Prikažite dugme" #: admin/custom-fields.php:138 msgid "Hide button" msgstr "Sakrijte dugme" #: admin/custom-fields.php:146 admin/customizer/options-display.php:99 msgid "Post date display" msgstr "Prikaz datuma članka" #: admin/custom-fields.php:151 admin/customizer/options-display.php:101 msgid "Hidden" msgstr "Sakriven" #: admin/custom-fields.php:152 msgid "As an icon (without the year)" msgstr "Kao ikona (bez godine)" #: admin/custom-fields.php:153 msgid "As an icon (including the year)" msgstr "Kao ikona (uključujući godinu)" #: admin/custom-fields.php:154 msgid "As inline text" msgstr "Kao inline tekst" #: admin/custom-fields.php:162 msgid "Navigation options" msgstr "Opcije za navigaciju" #: admin/custom-fields.php:166 admin/customizer/controls.php:293 #: admin/customizer/controls.php:343 msgid "Description" msgstr "Opis" #: admin/custom-fields.php:170 msgid "" "Only required if you need a description in the navigation menu and you are " "not using a custom menu." msgstr "" "Zahteva se samo ako je potreban opis u meniju navigacije i ako ne koristite " "prilagođeni meni." #: admin/customizer/controls.php:140 #, fuzzy #| msgid "" #| "This option enables you to place virtually any content to every nook and " #| "cranny in the theme, by attaching widget areas to the theme's action " #| "hooks." msgid "" "This option enables you to place virtually any content anywhere in the " "theme, by attaching widget areas to the theme's action hooks." msgstr "" "Ova opcija Vam omogućava da virtualno postavite bilo koji sadržaj bilo gde, " "na taj način što ćete postaviti vidžet polja na action hooks teme." #: admin/customizer/controls.php:141 msgid "" "All action hooks available in the Graphene Theme are listed below. Click on " "the filename to display all the action hooks available in that file. Then, " "tick the checkbox next to an action hook to make a widget area available for " "that action hook." msgstr "" "Svi action hook-ovi u Graphen temi su dostupne u listi ispod. Kliknite na " "ime fajla da prikažete sve action hook-ove dostupne u fajlu. Zatim, označite " "checkbox do action hook-a da napravite vidžet polje dostupno za action hook." #: admin/customizer/controls.php:142 #, php-format msgid "" "To see a visual map showing where each action hook in Graphene is located, " "visit this page: %s" msgstr "" #: admin/customizer/controls.php:142 #, fuzzy #| msgid "Graphene Options" msgid "Graphene Action Hooks Map" msgstr "Graphene Opcije" #: admin/customizer/controls.php:152 msgid "Click to show/hide the action hooks for this file" msgstr "Klikni prikaži/sakrij action hooks za ovaj fajl" #: admin/customizer/controls.php:193 msgid "Container width" msgstr "Širina container-a" #: admin/customizer/controls.php:202 #, fuzzy #| msgid "two-column mode" msgid "Columns width (two-column mode)" msgstr "Mod sa dve kolone" #: admin/customizer/controls.php:204 admin/customizer/controls.php:224 msgid "Content" msgstr "Sadržaj" #: admin/customizer/controls.php:208 msgid "Sidebar" msgstr "Sajdbar" #: admin/customizer/controls.php:218 #, fuzzy #| msgid "three-column mode" msgid "Columns width (three-column mode)" msgstr "Mod sa tri kolone" #: admin/customizer/controls.php:220 msgid "Left sidebar" msgstr "Levi sajdbar" #: admin/customizer/controls.php:228 msgid "Right sidebar" msgstr "Desni sajdbar" #: admin/customizer/controls.php:269 admin/customizer/controls.php:334 #, fuzzy #| msgid "Custom URL" msgid "Custom" msgstr "Prilagođen URL" #: admin/customizer/controls.php:298 admin/customizer/controls.php:348 #, fuzzy #| msgid "%s URL" msgid "URL" msgstr "%s URL" #: admin/customizer/controls.php:302 #, fuzzy #| msgid "Note: Leave values empty to reset to the default values." msgid "Leave the URL empty to use the default RSS URL." msgstr "" "Napomena: Ostavite prazne vrednosti da resetujete na predefinisane vrednosti" #: admin/customizer/controls.php:308 admin/customizer/controls.php:353 #, fuzzy #| msgid "Favicon URL" msgid "Icon URL" msgstr "Favicon URL" #: admin/customizer/controls.php:312 admin/customizer/controls.php:358 msgid "Icon name" msgstr "" #: admin/customizer/controls.php:317 admin/customizer/customizer.php:38 #: inc/comments.php:184 msgid "Delete" msgstr "Obrišite" #: admin/customizer/controls.php:318 #, fuzzy #| msgid "Post and pages top border" msgid "Drag and drop to reorder" msgstr "Gornji okvir članka i stranice" #: admin/customizer/controls.php:324 admin/customizer/controls.php:362 #, fuzzy #| msgid "Social Media profile URL" msgid "Add social profile" msgstr "URL do Social Media profila" #: admin/customizer/controls.php:328 msgid "Choose type" msgstr "" #: admin/customizer/controls.php:377 msgid "" "Reset all of the theme's settings to their default values. Custom Header, " "Custom Menus, and other WordPress settings won't be affected." msgstr "" #: admin/customizer/controls.php:378 #, fuzzy #| msgid "This action is not reversible." msgid "WARNING: This action is not reversible." msgstr "Ova radnja nije reverzibilna." #: admin/customizer/controls.php:380 #, fuzzy #| msgid "This action is not reversible." msgid "Confirm to reset settings? This action is not reversible." msgstr "Ova radnja nije reverzibilna." #: admin/customizer/controls.php:380 admin/customizer/options-utilities.php:13 #, fuzzy #| msgid "Reset to default settings" msgid "Reset settings" msgstr "Resetuj na predifinisana podešavanja" #: admin/customizer/controls.php:400 admin/customizer/options-utilities.php:38 #, fuzzy #| msgid "Export Theme options" msgid "Export settings" msgstr "Izvezi temu" #: admin/customizer/controls.php:422 admin/customizer/options-utilities.php:32 #, fuzzy #| msgid "Import Theme options" msgid "Import settings" msgstr "Uvezi temu" #: admin/customizer/customizer.php:35 msgid "Oops, nothing found." msgstr "" #: admin/customizer/customizer.php:37 msgid "Please select the exported Graphene options file to import." msgstr "" #: admin/customizer/customizer.php:39 msgid "(optional)" msgstr "" #: admin/customizer/customizer.php:40 #, fuzzy #| msgid "Link Text" msgid "Link" msgstr "Tekst linka" #: admin/customizer/customizer.php:41 msgid "Please select a settings file to import." msgstr "" #: admin/customizer/customizer.php:95 #, fuzzy #| msgid "Graphene Theme" msgid "Graphene: General" msgstr "Graphene Tema" #: admin/customizer/customizer.php:99 #, fuzzy #| msgid "Graphene Options" msgid "Graphene: Display" msgstr "Graphene Opcije" #: admin/customizer/customizer.php:103 #, fuzzy #| msgid "Graphene Options" msgid "Graphene: Colours" msgstr "Graphene Opcije" #: admin/customizer/customizer.php:104 msgid "" "Changing colours for your website involves a lot more than just trial and " "error. Simply mixing and matching colours without regard to their " "compatibility may do more damage than good to your site's aesthetics." msgstr "" "Menjanje boje vašeg sajta uključuje mnogo više od procesa i greške. " "Jednostavno mešanje i uklapanje boja bez obzira na njihovu kompatibilnost " "mogu da napravi više štete od nego koristi estetici Vašeg sajta. " #: admin/customizer/customizer.php:104 #, php-format msgid "" "It's generally a good idea to stick to colours from colour pallettes that " "are aesthetically pleasing. Try the %s website for a kickstart on some " "colour palettes you can use." msgstr "" "Generalno je dobra ideja da se držite palete boja koje su estetski " "zadovoljavajuće. Probajte %s vebsajt za palete boja koje možete koristiti." #: admin/customizer/customizer.php:108 #, fuzzy #| msgid "Graphene FAQs" msgid "Graphene: Advanced" msgstr "Graphene FAQs" #: admin/customizer/customizer.php:112 #, fuzzy #| msgid "Graphene Options" msgid "Graphene: Utilities" msgstr "Graphene Opcije" #: admin/customizer/options-advanced.php:13 msgid "Custom Tags" msgstr "" #: admin/customizer/options-advanced.php:20 msgid "Code to insert into the element" msgstr "" #: admin/customizer/options-advanced.php:31 msgid "Action Hooks Widget Areas" msgstr "Action Hooks Widget polja" #: admin/customizer/options-colours.php:13 #, fuzzy #| msgid "Top bar" msgid "Top Bar" msgstr "Top bar" #: admin/customizer/options-colours.php:19 #: admin/customizer/options-colours.php:207 msgid "Background" msgstr "" #: admin/customizer/options-colours.php:26 #, fuzzy #| msgid "Secondary Menu" msgid "Primary Menu" msgstr "Sekundarni Meni" #: admin/customizer/options-colours.php:34 #: admin/customizer/options-colours.php:57 msgid "Background (default state)" msgstr "" #: admin/customizer/options-colours.php:35 #: admin/customizer/options-colours.php:58 #, fuzzy #| msgid "Text decoration (hover state )" msgid "Text (default state)" msgstr "Dekoracija teksta ( hover)" #: admin/customizer/options-colours.php:36 #: admin/customizer/options-colours.php:59 #, fuzzy #| msgid "Background image and excerpt" msgid "Background (active state)" msgstr "Pozadinska slika i odlomak" #: admin/customizer/options-colours.php:37 #: admin/customizer/options-colours.php:60 #, fuzzy #| msgid "Text decoration (hover state )" msgid "Text (active state)" msgstr "Dekoracija teksta ( hover)" #: admin/customizer/options-colours.php:38 #: admin/customizer/options-colours.php:61 #, fuzzy #| msgid "Dropdown menu item width" msgid "Dropdown menu text (default state)" msgstr "Širina stavke opadajućeg menija " #: admin/customizer/options-colours.php:39 #: admin/customizer/options-colours.php:62 #, fuzzy #| msgid "Dropdown menu item width" msgid "Dropdown menu text (active state)" msgstr "Širina stavke opadajućeg menija " #: admin/customizer/options-colours.php:48 inc/setup.php:97 msgid "Secondary Menu" msgstr "Sekundarni Meni" #: admin/customizer/options-colours.php:56 #, fuzzy #| msgid "Top bar" msgid "Top border" msgstr "Top bar" #: admin/customizer/options-colours.php:71 #: admin/customizer/options-general.php:65 msgid "Slider" msgstr "Slajder" #: admin/customizer/options-colours.php:76 #, fuzzy #| msgid "Widget item background" msgid "Slider caption background" msgstr "Pozadina stavke u vidžetu" #: admin/customizer/options-colours.php:85 #, fuzzy #| msgid "Slider options" msgid "Slider caption text" msgstr "Slider opcije" #: admin/customizer/options-colours.php:94 #, fuzzy #| msgid "Content area" msgid "Content Area" msgstr "Oblast sa sadržajem " #: admin/customizer/options-colours.php:102 msgid "Main content wrapper background" msgstr "Pozadina okvira glavnog sadržaja" #: admin/customizer/options-colours.php:103 msgid "Post and pages content background" msgstr "Pozadina sadržaja članka i stranica" #: admin/customizer/options-colours.php:104 msgid "Post meta and footer border" msgstr "Meta članka i okvir podnožja" #: admin/customizer/options-colours.php:105 #, fuzzy #| msgid "Content Text" msgid "Content text" msgstr "Sadržaj teksta" #: admin/customizer/options-colours.php:106 #, fuzzy #| msgid "Title text font" msgid "Title text" msgstr "Font teksta naslova" #: admin/customizer/options-colours.php:107 msgid "Links" msgstr "" #: admin/customizer/options-colours.php:108 #, fuzzy #| msgid "Link colour (hover state )" msgid "Links (hover)" msgstr "Boja linka (hover)" #: admin/customizer/options-colours.php:109 msgid "Sticky posts border" msgstr "" #: admin/customizer/options-colours.php:110 #, fuzzy #| msgid "Post and pages content background" msgid "Child pages content background" msgstr "Pozadina sadržaja članka i stranica" #: admin/customizer/options-colours.php:119 msgid "Widgets" msgstr "Vidžeti" #: admin/customizer/options-colours.php:127 msgid "Widget item background" msgstr "Pozadina stavke u vidžetu" #: admin/customizer/options-colours.php:128 msgid "Widget item list border" msgstr "Okvir stavke iz liste vidžeta" #: admin/customizer/options-colours.php:129 msgid "Widget header border" msgstr "Okvir zaglavlja vidžeta" #: admin/customizer/options-colours.php:138 #, fuzzy #| msgid "Button label" msgid "Buttons and Labels" msgstr "Oznaka dugmeta" #: admin/customizer/options-colours.php:146 #, fuzzy #| msgid "Button background colour" msgid "Button background" msgstr "Boja pozadine dugmeta" #: admin/customizer/options-colours.php:147 #, fuzzy #| msgid "Button label" msgid "Button text" msgstr "Oznaka dugmeta" #: admin/customizer/options-colours.php:148 #, fuzzy #| msgid "Widget item background" msgid "Label background" msgstr "Pozadina stavke u vidžetu" #: admin/customizer/options-colours.php:149 msgid "Label text" msgstr "" #: admin/customizer/options-colours.php:158 msgid "Archives" msgstr "Arhive" #: admin/customizer/options-colours.php:166 #, fuzzy #| msgid "Archive label colour" msgid "Archive label background" msgstr "Boja oznake arhive" #: admin/customizer/options-colours.php:167 #, fuzzy #| msgid "Archive label colour" msgid "Archive label border" msgstr "Boja oznake arhive" #: admin/customizer/options-colours.php:168 #, fuzzy #| msgid "Archive label colour" msgid "Archive label label colour" msgstr "Boja oznake arhive" #: admin/customizer/options-colours.php:169 #, fuzzy #| msgid "Archive label colour" msgid "Archive label text colour" msgstr "Boja oznake arhive" #: admin/customizer/options-colours.php:178 #: admin/customizer/options-general.php:301 #, fuzzy #| msgid "Comments off" msgid "Comments" msgstr "Komentari su isključeni" #: admin/customizer/options-colours.php:186 #, fuzzy #| msgid "Comments off" msgid "Comments background" msgstr "Komentari su isključeni" #: admin/customizer/options-colours.php:187 #, fuzzy #| msgid "Comments off" msgid "Comments border" msgstr "Komentari su isključeni" #: admin/customizer/options-colours.php:188 #, fuzzy #| msgid "Comments off" msgid "Comments box shadow" msgstr "Komentari su isključeni" #: admin/customizer/options-colours.php:189 #, fuzzy #| msgid "Comments off" msgid "Comments text" msgstr "Komentari su isključeni" #: admin/customizer/options-colours.php:190 msgid "Author comments border" msgstr "" #: admin/customizer/options-colours.php:199 #: admin/customizer/options-general.php:513 #, fuzzy #| msgid "Footer Menu" msgid "Footer" msgstr "Meni podnožja" #: admin/customizer/options-colours.php:208 #, fuzzy #| msgid "Normal website" msgid "Normal text" msgstr "Standardni vebsajt" #: admin/customizer/options-colours.php:209 #, fuzzy #| msgid "Link Text" msgid "Link text" msgstr "Tekst linka" #: admin/customizer/options-display.php:13 #, fuzzy #| msgid "Column mode" msgid "Columns Layout" msgstr "Mod kolona" #: admin/customizer/options-display.php:20 #, fuzzy #| msgid "Container width" msgid "Container style" msgstr "Širina container-a" #: admin/customizer/options-display.php:22 msgid "Boxed" msgstr "" #: admin/customizer/options-display.php:23 #, fuzzy #| msgid "Column width" msgid "Full width" msgstr "Širina kolone" #: admin/customizer/options-display.php:30 msgid "Layout" msgstr "" #: admin/customizer/options-display.php:32 msgid "One column" msgstr "Jedna kolona" #: admin/customizer/options-display.php:33 #, fuzzy #| msgid "Two columns (with sidebar left)" msgid "Two columns, right sidebar" msgstr "Dve kolone( sa sajdbarom levo)" #: admin/customizer/options-display.php:34 #, fuzzy #| msgid "Two columns (with sidebar left)" msgid "Two columns, left sidebar" msgstr "Dve kolone( sa sajdbarom levo)" #: admin/customizer/options-display.php:35 #, fuzzy #| msgid "Three columns (with two sidebars left)" msgid "Three columns, right sidebars" msgstr "Tri kolone (sa dva sajdbara levo)" #: admin/customizer/options-display.php:36 #, fuzzy #| msgid "Three columns (with two sidebars left)" msgid "Three columns, left sidebars" msgstr "Tri kolone (sa dva sajdbara levo)" #: admin/customizer/options-display.php:37 #, fuzzy #| msgid "Three columns (with two sidebars left)" msgid "Three columns, left & right sidebars" msgstr "Tri kolone (sa dva sajdbara levo)" #: admin/customizer/options-display.php:45 #, fuzzy #| msgid "Column width" msgid "Columns Width" msgstr "Širina kolone" #: admin/customizer/options-display.php:47 #, fuzzy #| msgid "Note: Leave values empty to reset to the default values." msgid "Leave values empty to reset to the default values." msgstr "" "Napomena: Ostavite prazne vrednosti da resetujete na predefinisane vrednosti" #: admin/customizer/options-display.php:62 msgid "Posts Elements" msgstr "" #: admin/customizer/options-display.php:69 msgid "Hide post author" msgstr "Sakrij autora članka" #: admin/customizer/options-display.php:75 msgid "Hide post categories" msgstr "Sakrij kategorije članka" #: admin/customizer/options-display.php:81 msgid "Hide post tags" msgstr "Sakrij oznake članka" #: admin/customizer/options-display.php:87 msgid "Hide post comment count" msgstr "Sakrij broj komentara članka" #: admin/customizer/options-display.php:93 #, fuzzy #| msgid "Hide post author" msgid "Hide author bio" msgstr "Sakrij autora članka" #: admin/customizer/options-display.php:102 msgid "Icon" msgstr "" #: admin/customizer/options-display.php:103 #, fuzzy #| msgid "As an icon (without the year)" msgid "Icon with year" msgstr "Kao ikona (bez godine)" #: admin/customizer/options-display.php:104 #, fuzzy #| msgid "As inline text" msgid "Inline text" msgstr "Kao inline tekst" #: admin/customizer/options-display.php:112 msgid "Excerpts" msgstr "" #: admin/customizer/options-display.php:119 #, fuzzy #| msgid "Show excerpts in front page" msgid "Show excerpts in Front Page" msgstr "Prikaži odlomak na početnoj stranici" #: admin/customizer/options-display.php:125 msgid "Show full content in archive pages" msgstr "Prikaži pun sadržaj na stranicama arhive" #: admin/customizer/options-display.php:131 msgid "Show More link for manual excerpts" msgstr "Prikaži Više link za manualne odlomke" #: admin/customizer/options-display.php:137 #, fuzzy #| msgid "Retain these HTML tags in excerpts" msgid "Keep these HTML tags in excerpts" msgstr "Zadržati ove HTML oznake u odlomcima" #: admin/customizer/options-display.php:138 msgid "" "Enter the HTML tags you'd like to retain in excerpts. For example, enter " "<p><ul><li> to retain <p>, " "<ul>, and <li> HTML tags." msgstr "" "Unesite HTML tagove koje želite da zadržite u odlomcima. Na primer, unesite " "<p><ul><li> da zadržite <p>, <ul>, i <li> HTML oznake." #: admin/customizer/options-display.php:149 #, fuzzy #| msgid "Miscellaneous Display Options" msgid "Miscellaneous" msgstr "Raznovrsne opcije prikazivanja" #: admin/customizer/options-display.php:157 msgid "Disable custom editor styles" msgstr "Onemogućite prilagođene stilove uređivača" #: admin/customizer/options-general.php:13 #, fuzzy #| msgid "Header Text" msgid "Header" msgstr "Tekst zaglavlja" #: admin/customizer/options-general.php:20 #, fuzzy #| msgid "Disabled for pages" msgid "Disable Top Bar" msgstr "Onemogućiti za stranice" #: admin/customizer/options-general.php:26 msgid "Use light-coloured header bars" msgstr "Koristi svetle boje za bar zaglavlja" #: admin/customizer/options-general.php:32 msgid "Link header image to front page" msgstr "Linkuj sliku zaglavlja do početne stranice " #: admin/customizer/options-general.php:33 msgid "" "Check this if you disable the header texts and want the header image to be " "linked to the front page." msgstr "" "Štiklirajte ovo ukoliko ste isključili tekst zaglavlja i želite da slika " "zaglavlja linkuje početnu stranicu." #: admin/customizer/options-general.php:39 msgid "Disable Featured Image replacing header image" msgstr "Isključi da izdvojena slika zamenjuje sliku zaglavlja" #: admin/customizer/options-general.php:40 msgid "" "Check this to prevent the posts Featured Image replacing the header image " "regardless of the featured image dimension." msgstr "" "Štiklirajte ovo kako bi ste sprečili izdvojenu sliku članka da zameni sliku " "zaglavlja bez obzira na dimenzije izdvojene slike." #: admin/customizer/options-general.php:46 #, fuzzy #| msgid "Header widget area" msgid "Header image max height" msgstr "Vidžet polje u zaglavlju" #: admin/customizer/options-general.php:53 msgid "Search box location" msgstr "Lokacija polja za pretraživanje" #: admin/customizer/options-general.php:55 msgid "Top bar" msgstr "Top bar" #: admin/customizer/options-general.php:56 msgid "Navigation bar" msgstr "Bar za navigaciju" #: admin/customizer/options-general.php:57 #, fuzzy #| msgid "--Disabled--" msgid "Disabled" msgstr "--Onemogućeno--" #: admin/customizer/options-general.php:72 msgid "Disable slider" msgstr "Isključite slajder" #: admin/customizer/options-general.php:78 msgid "Extend slider to full width of theme" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:84 #, fuzzy #| msgid "Slider options" msgid "Slider content" msgstr "Slider opcije" #: admin/customizer/options-general.php:86 msgid "Show latest posts" msgstr "Prikaži poslednje članke" #: admin/customizer/options-general.php:87 msgid "Show random posts" msgstr "Prikaži nasumične članke" #: admin/customizer/options-general.php:88 #: admin/customizer/options-general.php:268 msgid "Show specific posts/pages" msgstr "Prikaži odredjene članke/stranice" #: admin/customizer/options-general.php:89 msgid "Show posts from categories" msgstr "Prikažite članke iz kategorija" #: admin/customizer/options-general.php:96 msgid "Include posts with featured image only" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:102 #: admin/customizer/options-general.php:293 msgid "Posts and/or pages to display" msgstr "Članci i/ili stranice za prikaz" #: admin/customizer/options-general.php:103 #: admin/customizer/options-general.php:294 #, fuzzy #| msgid "" #| "Enter ID of posts and/or pages to be displayed, separated by comma. " #| "Example: 1,13,45,33" msgid "" "Enter ID of posts and/or pages to be displayed, separated by comma.
Applicable only if \"Show specific posts/pages\" is selected above.
Example: 1,13,45,33" msgstr "" "Unesite ID članaka i/ili stranica za prikaz, odvojedni zarezom. primer:" "1,13,45,33" #: admin/customizer/options-general.php:113 msgid "Categories to display" msgstr "Kategorije za prikaz" #: admin/customizer/options-general.php:116 msgid "" "All posts within the categories selected here will be displayed on the " "slider. Usage example: create a new category \"Featured\" and assign all " "posts to be displayed on the slider to that category, and then select that " "category here." msgstr "" "Svi članci medju selektovanim kategorijama ovde biće prikazani na slajderu. " "Primer upotrebe: kreiraj novu kategoriju \"Featured\" " #: admin/customizer/options-general.php:118 #: admin/customizer/options-general.php:244 #: admin/customizer/options-general.php:286 #, fuzzy #| msgid "Hide post categories" msgid "Select categories" msgstr "Sakrij kategorije članka" #: admin/customizer/options-general.php:125 #, fuzzy #| msgid "Author's posts listings" msgid "Exclude the categories from posts listing" msgstr "Autorovi listinzi članaka" #: admin/customizer/options-general.php:131 #, fuzzy #| msgid "Show posts from categories" msgid "Show posts from categories in random order" msgstr "Prikažite članke iz kategorija" #: admin/customizer/options-general.php:137 msgid "Number of posts to display" msgstr "Broj članaka za prikaz " #: admin/customizer/options-general.php:138 msgid "posts" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:147 #, fuzzy #| msgid "Featured Image" msgid "Featured image" msgstr "Izdvojena slika" #: admin/customizer/options-general.php:149 #, fuzzy #| msgid "Custom slider image URL" msgid "Custom image" msgstr "URL prilagođene slike slajdera" #: admin/customizer/options-general.php:154 #, fuzzy #| msgid "Custom slider image URL" msgid "Custom slider image" msgstr "URL prilagođene slike slajdera" #: admin/customizer/options-general.php:157 #, fuzzy #| msgid "" #| "Make sure you select Custom URL in the slider image option above to use " #| "this custom url." msgid "" "Make sure you select \"Custom image\" in the slider image option above to " "use this image." msgstr "" "Proverite da li ste odabrali Prilagođen URL u opciji slajder slika da biste " "koristili prilagodjen URL" #: admin/customizer/options-general.php:163 msgid "Slider display style" msgstr "Stil prikazivanja slajdera" #: admin/customizer/options-general.php:165 msgid "Background image and excerpt" msgstr "Pozadinska slika i odlomak" #: admin/customizer/options-general.php:166 msgid "Full post content" msgstr "Pun sadržaj članka" #: admin/customizer/options-general.php:173 msgid "Slider height" msgstr "Visina slajda" #: admin/customizer/options-general.php:174 #: admin/customizer/options-general.php:181 msgid "px" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:180 #, fuzzy #| msgid "Slider height" msgid "Slider height (mobile)" msgstr "Visina slajda" #: admin/customizer/options-general.php:187 msgid "Slider speed" msgstr "Brzina slajda" #: admin/customizer/options-general.php:188 msgid "milliseconds" msgstr "milisekunde" #: admin/customizer/options-general.php:189 #, fuzzy #| msgid "This is the duration that each slider item will be shown" msgid "This is the duration that each slider item will be shown." msgstr "Vremenski period koliko će svaki slajd trajati" #: admin/customizer/options-general.php:195 msgid "Move slider to bottom of page" msgstr "Prebaci slajder na dno stranice" #: admin/customizer/options-general.php:202 msgid "Infinite Scroll" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:209 #, fuzzy #| msgid "Disabled for pages" msgid "Enable for posts" msgstr "Onemogućiti za stranice" #: admin/customizer/options-general.php:215 #, fuzzy #| msgid "Leave comment" msgid "Enable for comments" msgstr "Ostavite komentar" #: admin/customizer/options-general.php:221 #, fuzzy #| msgid "Loading tweets..." msgid "Loading method" msgstr "Učitavanje tvitova..." #: admin/customizer/options-general.php:223 msgid "Auto-load" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:224 msgid "Click-to-load" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:232 #, fuzzy #| msgid "Front Page Options" msgid "Front Page" msgstr "Opcije početne stranice" #: admin/customizer/options-general.php:239 msgid "Front page posts categories" msgstr "Kategorije članaka na početnoj stranici" #: admin/customizer/options-general.php:242 #, fuzzy #| msgid "" #| "Only posts that belong to the categories selected here will be displayed " #| "on the front page. Does not affect Static Front Page." msgid "" "Only posts that belong to the categories selected here will be displayed on " "the front page. Works only if not using Static Front Page." msgstr "" "Samo članci koji pripadaju selektovanim kategorijama biće prikazane na " "početnoj stranici. Ne utiče na statičnu početnu stranicu." #: admin/customizer/options-general.php:252 #, fuzzy #| msgid "Homepage Panes" msgid "Home Page Panes" msgstr "Paneli početne strane" #: admin/customizer/options-general.php:259 msgid "Disable homepage panes" msgstr "Onemogućiti panele početne strane " #: admin/customizer/options-general.php:265 msgid "Type of content to show" msgstr "Vrsta sadržaja koja se prikazuje" #: admin/customizer/options-general.php:267 msgid "Latest posts" msgstr "Poslednji članci" #: admin/customizer/options-general.php:275 #, fuzzy #| msgid "Number of posts to display" msgid "Number of posts" msgstr "Broj članaka za prikaz " #: admin/customizer/options-general.php:281 #, fuzzy #| msgid "Category to show latest posts from" msgid "Categories to show latest posts from" msgstr "Kategorije koje pokazuju poslednje postove od" #: admin/customizer/options-general.php:284 #, fuzzy #| msgid "" #| "Only posts that belong to the categories selected here will be displayed " #| "on the front page. Does not affect Static Front Page." msgid "" "Only posts that belong to the categories selected here will be displayed in " "the home page panes." msgstr "" "Samo članci koji pripadaju selektovanim kategorijama biće prikazane na " "početnoj stranici. Ne utiče na statičnu početnu stranicu." #: admin/customizer/options-general.php:308 msgid "Commenting" msgstr "Komentarisanje" #: admin/customizer/options-general.php:309 #, fuzzy #| msgid "" #| "Note: this setting overrides the global WordPress Discussion Setting " #| "called \"Allow people to post comments on new articles\" and also the " #| "\"Allow comments\" option for individual posts/pages." msgid "" "Overrides the global WordPress Discussion Setting called \"Allow people to " "post comments on new articles\" and also the \"Allow comments\" option for " "individual posts/pages." msgstr "" "Napomena: ova podešavanja zamenjuju globalne WordPress opcije diskusije " "\"Dozvoliti da se postuju komentari na novim artiklima\" ili takodje " "\"Dozvoliti komentare\" opciju za individualne članke/stranice." #: admin/customizer/options-general.php:311 msgid "Use WordPress settings" msgstr "Koristite WordPress podešavanja" #: admin/customizer/options-general.php:312 #, fuzzy #| msgid "Disabled for pages" msgid "Disable for pages" msgstr "Onemogućiti za stranice" #: admin/customizer/options-general.php:313 #, fuzzy #| msgid "Disabled completely" msgid "Disable completely" msgstr "Potpuno onemogućiti" #: admin/customizer/options-general.php:321 #, fuzzy #| msgid "Child Page Options" msgid "Child Pages" msgstr "Opcije stranice ćerke" #: admin/customizer/options-general.php:328 msgid "Hide parent box if content is empty" msgstr "Sakij polja ako nema sadržaja" #: admin/customizer/options-general.php:334 msgid "Disable contextual navigation in the sidebar" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:340 msgid "Child page listings" msgstr "Listinzi stranica ćerke" #: admin/customizer/options-general.php:342 msgid "Show listing" msgstr "Pokaži listing" #: admin/customizer/options-general.php:343 msgid "Hide listing" msgstr "Sakrij listing" #: admin/customizer/options-general.php:344 #, fuzzy #| msgid "Only show listing if parent content is empty" msgid "Show only if parent is empty" msgstr "Pokaži listing samo ako nema sadržaja" #: admin/customizer/options-general.php:352 #, fuzzy #| msgid "Widget Area Options" msgid "Widget Areas" msgstr "Opcije za vidžet polja" #: admin/customizer/options-general.php:359 msgid "Enable header widget area" msgstr "Uključite vidžet polje u zaglavlju" #: admin/customizer/options-general.php:360 msgid "" "Important: This widget area is unstyled, as it is often " "used for advertisement banners, etc. If you enable it, make sure you style " "it to your needs using the Custom CSS option." msgstr "" "Važno: Ovo vidžet polje nije stilizovano kako je inače " "slučaj za reklamne banere, itd. Ako ovo omogućite, vodite računa da ste ga " "uredili po svojim optrebama koristeći opciju Prilagodjen CSS." #: admin/customizer/options-general.php:366 #, fuzzy #| msgid "Enable alternate front page sidebar widget area" msgid "Enable alternative sidebar widget area in front page." msgstr "Uključite rezervni sajdbar na početnoj stranici" #: admin/customizer/options-general.php:372 #, fuzzy #| msgid "Enable alternate front page footer widget area" msgid "Enable alternative footer widget area in front page." msgstr "Uključite rezervno vidžet polje u podnožju na početnoj stranici" #: admin/customizer/options-general.php:378 msgid "Divide footer widget area into this number of columns" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:384 msgid "Divide alternative footer widget area into this number of columns" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:391 #, fuzzy #| msgid "Social Media profile URL" msgid "Social Profiles" msgstr "URL do Social Media profila" #: admin/customizer/options-general.php:398 msgid "Open social media links in new window" msgstr "Otvori social media linkove u novom prozoru" #: admin/customizer/options-general.php:403 #, fuzzy #| msgid "Social Media profile URL" msgid "Social profiles" msgstr "URL do Social Media profila" #: admin/customizer/options-general.php:410 #, fuzzy #| msgid "Social Sharing Buttons" msgid "Social Sharing" msgstr "Social Sharing dugmad" #: admin/customizer/options-general.php:417 #, fuzzy #| msgid "Show social sharing button" msgid "Show social sharing buttons" msgstr "Prikaži dugme za social sharing" #: admin/customizer/options-general.php:423 msgid "Include static Pages" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:429 #, fuzzy #| msgid "Show full content in archive pages" msgid "Include home and archive pages" msgstr "Prikaži pun sadržaj na stranicama arhive" #: admin/customizer/options-general.php:435 #, fuzzy #| msgid "Button label" msgid "Buttons location" msgstr "Oznaka dugmeta" #: admin/customizer/options-general.php:437 msgid "Bottom of posts" msgstr "Ispod članaka" #: admin/customizer/options-general.php:438 msgid "Top of posts" msgstr "Iznad članaka" #: admin/customizer/options-general.php:439 #, fuzzy #| msgid "Bottom of posts" msgid "Top and bottom of posts" msgstr "Ispod članaka" #: admin/customizer/options-general.php:446 #, fuzzy #| msgid "Social sharing buttons location" msgid "Social sharing buttons code" msgstr "Pozicija social sharing dugmadi " #: admin/customizer/options-general.php:447 msgid "" "You can use codes from any popular social sharing sites, like Facebook, " "Digg, AddThis, etc." msgstr "" "Možete koristiti kodove za bilo koji popularni social sharing sajta kao što " "su Facebook, Digg, AddThis itd." #: admin/customizer/options-general.php:458 #, fuzzy #| msgid "Add-ons" msgid "Ads" msgstr "Dodaci" #: admin/customizer/options-general.php:465 #, fuzzy #| msgid "Show random posts" msgid "Show ads" msgstr "Prikaži nasumične članke" #: admin/customizer/options-general.php:471 msgid "Include Front Page" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:477 #, fuzzy #| msgid "Your Adsense code" msgid "Ads code" msgstr "Vaš Adsense kod" #: admin/customizer/options-general.php:488 msgid "Analytics" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:495 #, fuzzy #| msgid "Enable Google Analytics tracking" msgid "Enable analytics tracking" msgstr "Uključi Google Analytics praćenje" #: admin/customizer/options-general.php:501 #, fuzzy #| msgid "Google Analytics tracking code" msgid "Analytics code" msgstr "Kod za praćenje Google Analytics" #: admin/customizer/options-general.php:502 #, php-format msgid "" "The analytics code will be added inside the %s element of all pages in this " "site." msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:520 msgid "Copyright text (html allowed)" msgstr "Copyright tekst (html dozvoljen)" #: admin/customizer/options-general.php:530 msgid "Do not show copyright info" msgstr "Ne pokazuj copyright informaciju" #: admin/customizer/options-general.php:536 #, fuzzy #| msgid "Do not show the \"Return to top\" link" msgid "Disable \"Return to top\" button" msgstr "Ne prikazuj \"Vratite se na vrh stranice\" link" #: admin/customizer/options-general.php:543 msgid "Print" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:550 #, fuzzy #| msgid "Enable print CSS for single posts and pages?" msgid "Clean up single posts and pages when printing" msgstr "Uključi CSS za štampu za pojedinačne članke i stranice?" #: admin/customizer/options-general.php:556 msgid "Show print button" msgstr "Prikazati dugme za štampanje?" #: admin/customizer/options-import.php:44 admin/uninstall.php:32 msgid "ERROR: You are not authorised to perform that operation" msgstr "GREŠKA: Niste autorizovani da izvedete ovu operaciju" #: admin/customizer/options-import.php:64 msgid "" "Before you can upload your import file, you will need to fix the following " "error:" msgstr "" "Pre nego što otpremite svoj uvežen fajl, moraćete da popravite sledeće " "greške:" #: admin/customizer/options-import.php:70 #, fuzzy #| msgid "Import Graphene Theme Options" msgid "Import Graphene Theme Colour Presets" msgstr "Uvoženje opcije Graphene Theme " #: admin/customizer/options-import.php:73 #, fuzzy #| msgid "Choose a file from your computer:" msgid "" "Choose a Graphene theme's colour presets export file from your computer:" msgstr "Izaberite fajl sa Vašeg kompjutera:" #: admin/customizer/options-import.php:74 #, php-format msgid "Maximum size: %s" msgstr "Maksimalna veličina: %s" #: admin/customizer/options-import.php:81 msgid "Upload file and import" msgstr "Otpremi fajl i uvezi" #: admin/customizer/options-import.php:100 #, fuzzy #| msgid "Import Graphene Theme Options" msgid "Export Graphene Theme Colour Presets" msgstr "Uvoženje opcije Graphene Theme " #: admin/customizer/options-import.php:103 msgid "Please select the colour presets to be exported." msgstr "" #: admin/customizer/options-import.php:113 msgid "Export colour presets" msgstr "" #: admin/customizer/options-import.php:114 #, fuzzy #| msgid "Go to the Graphene options page" msgid "« Return to Graphene Options" msgstr "Idi na stranicu Graphene opcije" #: admin/customizer/options-import.php:132 #, fuzzy #| msgid "ERROR: You are not authorised to perform that operation" msgid "Authorisation checks failed to perform this operation." msgstr "GREŠKA: Niste autorizovani da izvedete ovu operaciju" #: admin/customizer/options-import.php:154 msgid "Could not read uploaded file. Please check the file and try again." msgstr "" #: admin/customizer/options-import.php:158 #, fuzzy #| msgid "The uploaded file does not contain valid Graphene options." msgid "" "Uploaded file does not contain any setting to import. Please check and try " "again." msgstr "Otpremljeni fajl ne sadrži validne Graphene opcije." #: admin/customizer/options-import.php:159 #, fuzzy #| msgid "The uploaded file does not contain valid Graphene options." msgid "" "The uploaded file does not contain valid Graphene options. Please check and " "try again." msgstr "Otpremljeni fajl ne sadrži validne Graphene opcije." #: admin/customizer/options-utilities.php:19 #, fuzzy #| msgid "Reset to default settings" msgid "Reset theme settings" msgstr "Resetuj na predifinisana podešavanja" #: admin/customizer/options-utilities.php:26 #, fuzzy #| msgid "Import/export theme options" msgid "Import & export settings" msgstr "Opcije Uvoza/Izvoza" #: admin/customizer/options-utilities.php:33 msgid "" "Import Graphene settings to replace all current Graphene settings on this " "website." msgstr "" #: admin/customizer/options-utilities.php:39 msgid "" "Export Graphene settings so that you can import them later on as a backup, " "or replicate settings on other websites." msgstr "" #: admin/customizer/options-utilities.php:46 #, fuzzy #| msgid "Use global setting" msgid "Legacy settings" msgstr "Koristite globalno podešavanje" #: admin/customizer/options-utilities.php:53 #, fuzzy #| msgid "Import Graphene Theme Options" msgid "Export legacy Graphene settings" msgstr "Uvoženje opcije Graphene Theme " #: admin/customizer/options-utilities.php:54 msgid "" "Export legacy Graphene settings in case you need to roll back from Graphene " "2.0." msgstr "" #: admin/db-updater.php:247 #, php-format msgid "Follow %s on Twitter" msgstr "Pratite %s na Tviteru" #: admin/db-updater.php:258 #, php-format msgid "Visit %s's Facebook page" msgstr "Posetite %s's Facebook stranicu" #: admin/feature-pointers.php:9 msgid "Where are all the options?!" msgstr "Gde su sve opcije?" #: admin/feature-pointers.php:10 msgid "We've decided to clean things up!" msgstr "Rešili smo da raščistimo stvari" #: admin/feature-pointers.php:11 msgid "" "We know how too many options can really be daunting to new users, so we've " "hidden them." msgstr "" "Znamo da previše opcija ume da obeshrabri nove korisnike, zato smo ih " "sakrili." #: admin/feature-pointers.php:12 msgid "" "But no worries! If you're a seasoned user of the Graphene theme, or whenever " "you feel ready to further customise your site, just click on the \"Show all " "options\" link, and they will magically appear to you." msgstr "" "Ali bez brige! Ako ste povremeni korisnik Graphene teme, ili kad god " "odlučite da više preuredjujete svoj sajt, samo kliknite na \"Prikaži sve " "opcije\", i one će vam se prikazati odmah." #: admin/options-defaults.php:80 #, php-format msgid "Subscribe to %s's RSS feed" msgstr "Pretplatite se na %s RSS feed" #: admin/options-defaults.php:165 #, fuzzy #| msgid "default" msgid "Default" msgstr "podrazumevano" #: admin/options-defaults.php:169 msgid "Dream Magnet" msgstr "" #: admin/options-defaults.php:173 msgid "Curiosity Killed" msgstr "" #: admin/options-defaults.php:177 msgid "Zesty Orange" msgstr "" #: admin/options-init.php:51 msgid "Graphene Options" msgstr "Graphene Opcije" #: admin/options-init.php:110 msgid "Template preview not found." msgstr "Pregled šablona nije pronadjen." #: admin/options-init.php:113 msgid "default" msgstr "podrazumevano" #: admin/options-init.php:172 admin/options-init.php:176 msgid "Theme default" msgstr "Theme default" #: admin/options-init.php:217 msgid "Learn more about this feature set" msgstr "" #: admin/options-init.php:218 #, fuzzy #| msgid "Documentation Wiki" msgid "Documentation" msgstr "Wiki dokumentacija" #: admin/options.php:26 #, fuzzy, php-format #| msgid "%1$s at %2$s" msgid "Version %1$s by %2$s" msgstr "%1$s u %2$s" #: admin/options.php:32 #, fuzzy #| msgid "Graphene Options" msgid "Customise Graphene settings" msgstr "Graphene Opcije" #: admin/options.php:37 msgid "Get community support" msgstr "" #: admin/options.php:42 msgid "" "Graphene theme is a labour of love, but it could not survive on love alone. " "Help support the theme and ensure its continuous development." msgstr "" #: admin/options.php:43 msgid "Make a contribution" msgstr "" #: admin/options.php:47 msgid "News and announcement" msgstr "" #: admin/options.php:56 msgid "No news items." msgstr "Nema vesti." #: admin/uninstall.php:23 msgid "Uninstall Graphene" msgstr "Deinstalirati Graphene" #: admin/uninstall.php:24 #, php-format msgid "Theme uninstalled. Redirecting to %s" msgstr "Tema je deinstalirana. Redirekcija %s" #: admin/user.php:7 msgid "Graphene-specific User Profile Information" msgstr "Informacije korisničkog profila specifičnog za Graphene" #: admin/user.php:8 msgid "The settings defined here are used only with the Graphene theme." msgstr "Podešavanja koja su definisana ovde se koriste samo sa Graphene temom." #: admin/user.php:12 msgid "Author profile image URL" msgstr "URL slike autorovog profila" #: admin/user.php:14 #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "You can specify the image to be displayed as the author's profile image " #| "in the Author's page. If no URL is defined here, the author's Gravatar will be used." msgid "" "You can specify the image to be displayed as the author's profile image in " "the Author's page. If no URL is defined here, the author's %s will be used." msgstr "" "Možete odrediti da slika bude prikazana kao što je autorova profil slika na " "njegovoj stranici. Ako URL nije definisan ovde, autorov Gravatar će biti korišćen." #: admin/user.php:19 #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "Please enter the full URL (including http://) to your " #| "profile image." msgid "Please enter the full URL (including %s) to your profile image." msgstr "" "Molimo da unesete pun URL (uključujući http://) na vašu profil " "sliku." #: admin/user.php:19 msgid "" "Important: Image width must be less than or equal to " "150px." msgstr "" "Važno: širina slike mora biti jednaka ili manja od " "150px." #: admin/user.php:24 #, fuzzy #| msgid "Hide date" msgid "Hide email" msgstr "Sakrijte datum" #: admin/user.php:28 msgid "Remove email address from your author bio." msgstr "" #: admin/user.php:33 msgid "Current location" msgstr "" #: admin/user.php:38 msgid "" "Will be displayed on your front-facing author profile page. Recommended to " "use \"City, Country\" format, e.g. \"Lisbon, Portugal\"." msgstr "" #: admin/user.php:43 #, fuzzy #| msgid "Social Media icon URL" msgid "Social media URLs" msgstr "Social Media URL ikone" #: archive.php:24 archive.php:26 archive.php:30 #, fuzzy, php-format #| msgid "Archives" msgid "%s archive" msgstr "Arhive" #: archive.php:28 msgid "F Y" msgstr "F Y" #: archive.php:32 msgid "Blog Archive" msgstr "Blog arhiva" #: author.php:32 #, fuzzy #| msgid "Author's posts listings" msgid "Author's posts" msgstr "Autorovi listinzi članaka" #: category.php:13 #, fuzzy, php-format #| msgid "Category Archive: %s" msgid "Category: %s" msgstr "Arhiva kategorije: %s" #: comments.php:25 msgid "" "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Ovaj članak je zaštićen šifrom. Ukucajte šifru da vidite komentare." #: comments.php:50 inc/loop.php:818 loop-author.php:58 #, fuzzy, php-format #| msgid "Edit comment" msgid "%s comment" msgid_plural "%s comments" msgstr[0] "Izmeniti komentar" msgstr[1] "Izmeniti komentar" msgstr[2] "" #: comments.php:52 #, php-format msgid "%s ping" msgid_plural "%s pings" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: comments.php:82 #, fuzzy #| msgid "Edit comment" msgid "Skip to comment form" msgstr "Izmeniti komentar" #: comments.php:124 msgid "Comments have been disabled." msgstr "Komentari su onemogućeni" #: comments.php:138 msgid "Your email address will not be published." msgstr "Vaša email adresa neće biti obavljena." #: comments.php:141 msgid "Submit Comment" msgstr "Postaviti Komentar" #: footer.php:74 #, php-format msgid "Made with %1$s by %2$s." msgstr "" #: footer.php:76 #, fuzzy #| msgid "Graphene Theme" msgid "Graphene Themes" msgstr "Graphene Tema" #: header.php:30 #, fuzzy #| msgid "Disable search box" msgid "Toggle search form" msgstr "Isključi box za pretragu" #: header.php:60 header.php:98 msgid "Go back to the front page" msgstr "Vratite se na početnu stranicu" #: header.php:81 #, fuzzy #| msgid "Slider animation" msgid "Toggle navigation" msgstr "Slajder animacija" #: inc/comments.php:25 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Vaš komentar čeka odobrenje" #: inc/comments.php:54 #, fuzzy #| msgid "Name:" msgid "Name" msgstr "Ime:" #: inc/comments.php:58 #, fuzzy #| msgid "Email:" msgid "Email" msgstr "Email:" #: inc/comments.php:62 #, fuzzy #| msgid "Site title options" msgid "Website (optional)" msgstr "Opcije naslova sajta" #: inc/comments.php:88 #, fuzzy #| msgid "Message:" msgid "Your message" msgstr "Poruka:" #: inc/comments.php:184 #, fuzzy #| msgid "Leave comment" msgid "Delete this comment" msgstr "Ostavite komentar" #: inc/comments.php:186 msgid "Mark this comment as spam" msgstr "" #: inc/comments.php:186 msgid "Spam" msgstr "" #: inc/comments.php:213 #, fuzzy #| msgid "Leave comment" msgid "Fetch more comments" msgstr "Ostavite komentar" #: inc/comments.php:258 #, php-format msgid "%1$s on %2$s at %3$s" msgstr "" #: inc/comments.php:263 msgid "Author" msgstr "" #: inc/comments.php:271 msgid "Reply" msgstr "Odgovoriti" #: inc/functions.php:184 #, php-format msgid "Visit %1$s's %2$s page" msgstr "Posetite %1$s's %2$s stranicu" #: inc/functions.php:327 #, php-format msgid "" "You haven't placed any widget into this widget area. Go to %1$s and place " "some widgets in the widget area called %2$s." msgstr "" #: inc/functions.php:327 msgid "WP Admin > Appearance > Widgets" msgstr "" #: inc/functions.php:328 msgid "This notice will not be displayed to your site's visitors." msgstr "" #: inc/infinite-scroll.php:98 inc/scripts.php:73 #, fuzzy #| msgid "Read more" msgid "Load more" msgstr "Pročitaj više" #: inc/loop.php:99 loop.php:36 msgid "Continue reading" msgstr "Pročitaj više" #: inc/loop.php:220 #, fuzzy #| msgid "« Previous page" msgid "« Prev" msgstr "« Prethodna stranica" #: inc/loop.php:221 #, fuzzy #| msgid "Next page »" msgid "Next »" msgstr "Sledeća stranica »" #: inc/loop.php:235 msgid "Pages:" msgstr "Stranice:" #: inc/loop.php:573 #, php-format msgid "Print this %s" msgstr "Odštampajte %s" #: inc/loop.php:597 #, fuzzy, php-format #| msgid "Return to top" msgid "Return to %s" msgstr "Vratite se na vrh stranice" #: inc/loop.php:727 #, fuzzy, php-format #| msgid "%1$s at %2$s" msgid "By %1$s in %2$s" msgstr "%1$s u %2$s" #: inc/loop.php:728 #, php-format msgid "Filed under %2$s" msgstr "" #: inc/loop.php:729 #, fuzzy, php-format #| msgid "by %s" msgid "By %s" msgstr "od %s" #: inc/loop.php:810 #, fuzzy #| msgid "Tags:" msgid "Tags" msgstr "Oznake:" #: inc/loop.php:817 msgid "Leave comment" msgstr "Ostavite komentar" #: inc/loop.php:916 msgid "In this section" msgstr "" #: inc/menus.php:136 msgid "FontAwesome Icon Name" msgstr "" #: inc/menus.php:179 #, php-format msgid "Choose from 580+ %s" msgstr "" #: inc/menus.php:179 msgid "available icons" msgstr "" #: inc/menus.php:224 msgid "Home" msgstr "Početna" #: inc/menus.php:296 #, fuzzy, php-format #| msgid "(No title)" msgid "#%d (no title)" msgstr "(bez naslova)" #: inc/panes.php:70 inc/panes.php:85 loop-author.php:58 loop-children.php:45 #: loop.php:17 loop.php:43 #, php-format msgid "Permalink to %s" msgstr "Link stalne veze do %s" #: inc/panes.php:85 msgid "Read more" msgstr "Pročitaj više" #: inc/scripts.php:80 #, php-format msgid "Fetching %1$s of %2$s items left ..." msgstr "" #: inc/scripts.php:84 #, php-format msgid "Fetching %1$s of %2$s item left ..." msgid_plural "Fetching %1$s of %2$s items left ..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: inc/scripts.php:89 msgid "All loaded!" msgstr "" #: inc/scripts.php:93 inc/scripts.php:97 #, php-format msgid "Fetching %1$s of %2$s comments left ..." msgid_plural "Fetching %1$s of %2$s comments left ..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: inc/scripts.php:102 msgid "All comments loaded!" msgstr "" #: inc/setup.php:96 msgid "Header Menu" msgstr "Meni zaglavlja" #: inc/setup.php:98 msgid "Footer Menu" msgstr "Meni podnožja" #: inc/setup.php:148 msgid "Forest" msgstr "" #: inc/setup.php:153 msgid "Mountains" msgstr "" #: inc/setup.php:158 msgid "Road" msgstr "" #: inc/setup.php:162 msgid "Header image by Syahir Hakim" msgstr "Slika zaglavlja od strane Syahir Hakim" #: inc/setup.php:166 msgid "" "This is the default Graphene theme header image, cropped from image by " "Quantin Houyoux at sxc.hu" msgstr "" "Ovo je podrazumevana slika zaglavlja Graphene teme, isečena od strane " "Quantin Houyoux at sxc.hu" #: inc/setup.php:170 inc/setup.php:174 inc/setup.php:178 inc/setup.php:182 #: inc/setup.php:186 msgid "Header image cropped from image by Ilco at sxc.hu" msgstr "Slika zaglavlja isečena iz slike Ilco na sxc.hu" #: inc/setup.php:207 #, fuzzy #| msgid "Graphene Theme news" msgid "Graphene - Sidebar One" msgstr "Vesti Graphene teme" #: inc/setup.php:209 msgid "" "The first sidebar widget area (will always be displayed on the right hand " "side)." msgstr "Prvo Sajdbar vidžet područje (uvek će biti prikazano na desnoj strani)" #: inc/setup.php:216 msgid "Graphene - Sidebar Two" msgstr "" #: inc/setup.php:218 msgid "" "The second sidebar widget area (will always be displayed on the left hand " "side)." msgstr "Drugo Sajdbar vidžet polje (dostupno samo u lejautu sa tri kolone)" #: inc/setup.php:236 #, fuzzy #| msgid "Graphene FAQs" msgid "Graphene - Footer" msgstr "Graphene FAQs" #: inc/setup.php:238 msgid "" "The footer widget area. Leave empty to disable. Set the number of columns to " "display at the theme's Display Options page." msgstr "" "Vidžet polje podnožja. Ostavite prazno da ne bude prikazano. Postavite broj " "kolona koje ćete prikazati na stranici Opcije Prikazivanja. " #: inc/setup.php:253 msgid "Graphene - Sidebar One (Front Page)" msgstr "" #: inc/setup.php:255 msgid "" "The first sidebar widget area that will only be displayed on the front page." msgstr "Prvo Sajdbar vidžet polje koje će biti prikazano na početnoj stranici" #: inc/setup.php:262 msgid "Graphene - Sidebar Two (Front Page)" msgstr "" #: inc/setup.php:264 msgid "" "The second sidebar widget area that will only be displayed on the front page." msgstr "" "Drugo Sajdbar vidžet polje koje će biti prikazano samo na početnoj stranici." #: inc/setup.php:273 msgid "Graphene - Footer (Front Page)" msgstr "" #: inc/setup.php:275 msgid "" "The footer widget area that will only be displayed on the front page. Leave " "empty to disable. Set the number of columns to display at the theme's " "Display Options page." msgstr "" "Polje u podnožju za vidžet koje se prikazuje samo na početnoj stranici. " "Ostavite prazno da ne bude prikazano. Postavite broj kolona za prikaz na " "stranici Opcije prikazivanjai teme." #: inc/setup.php:285 #, fuzzy #| msgid "Graphene Theme" msgid "Graphene - Header" msgstr "Graphene Tema" #: inc/setup.php:287 msgid "The header widget area." msgstr "Vidžet polje za zaglavlje" #: inc/setup.php:304 #, php-format msgid "" "Dynamically added widget area. This widget area is attached to the %s action " "hook." msgstr "" "Dinamički dodato vidžet polje. Ovo vidžet polje je prikačeno na %s action " "hook." #: inc/slider.php:61 #, fuzzy #| msgid "View full post" msgid "View post" msgstr "Pogledaj ceo članak" #: loop-author.php:58 loop-children.php:45 loop-page.php:5 loop-page.php:16 #: loop-single.php:16 loop.php:4 loop.php:18 msgid "(No title)" msgstr "(bez naslova)" #: loop-author.php:65 msgid "Most commented posts" msgstr "Najvise komentarisani članci" #: loop-not-found.php:3 msgid "Not found" msgstr "Nije pronadjeno" #: loop-not-found.php:8 msgid "" "Sorry, but you are looking for something that isn't here. Wanna try a search?" msgstr "" "Izvinjavamo se, ali tražite nešto čega ovde nema. Želite li da pokušate sa " "pretragom?" #: loop-not-found.php:10 msgid "" "Sorry, but no results were found for that keyword. Wanna try an alternative " "keyword search?" msgstr "" "Izvinjavamo se, ali nema rezultata za ove ključne reči. Želite da pokušate " "pretragu sa alternativnim ključnim rečima?" #: loop-page.php:42 loop-single.php:44 loop.php:74 msgid "Permanent link to this article:" msgstr "Trajni link do ovog članka:" #: search-404.php:17 #, fuzzy, php-format #| msgid "Search results for: %s" msgid "Found %1$s search result for keyword: %2$s" msgid_plural "Found %1$s search results for keyword: %2$s" msgstr[0] "Rezultati pretrage za: %s" msgstr[1] "Rezultati pretrage za: %s" msgstr[2] "" #: search-404.php:26 msgid "Suggested results" msgstr "Predloženi rezultati" #: search-404.php:31 #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "I've done a courtesy search for the term %s for you. See if you can find " #| "what you're looking for in the list below:" msgid "" "I've done a courtesy search for the term %1$s for you and found a total of " "%2$s result. See if you can find what you're looking for below." msgid_plural "" "I've done a courtesy search for the term %1$s for you and found a total of " "%2$s results. See if you can find what you're looking for below." msgstr[0] "" "Pretražili smo termin %s za Vas. Pogledajte da li možete naći ono što " "tražite u listi ispod:" msgstr[1] "" "Pretražili smo termin %s za Vas. Pogledajte da li možete naći ono što " "tražite u listi ispod:" msgstr[2] "" #: search-404.php:52 msgid "" "Sorry, couldn't find anything. Try searching for " "alternative terms using the search form above." msgstr "" "Izvinite, ne možemo ništa da nadjemo. Pokušajte da tražite " "alternativne termine koristeći pretragu iznad." #: search.php:18 #, fuzzy, php-format #| msgid "Search results for: %s" msgid "%1$d result for %2$s" msgid_plural "%1$d results for %2$s" msgstr[0] "Rezultati pretrage za: %s" msgstr[1] "Rezultati pretrage za: %s" msgstr[2] "" #: searchform.php:3 msgid "Search" msgstr "Petraga" #: sidebar-two.php:28 msgid "Front Page Sidebar Two Widget Area" msgstr "Polje za drugi vidžet Sajdbar na početnoj stranici " #: sidebar-two.php:30 msgid "Sidebar Two Widget Area" msgstr "Drugo vidžet polje u Sajdbaru" #: sidebar.php:28 msgid "Front Page Sidebar Widget Area" msgstr "Polje za Sajdbar vidžet na početnoj stranici" #: sidebar.php:30 msgid "Sidebar Widget Area" msgstr "Polje za vidžete u Sajdbaru" #: tag.php:13 #, fuzzy, php-format #| msgid "Tag Archive: %s" msgid "Tag: %s" msgstr "Arhiva oznake: %s" #: taxonomy.php:15 #, fuzzy, php-format #| msgid "%1$s at %2$s" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s u %2$s" #: template-onecolumn.php:10 #, fuzzy #| msgid "One column" msgid "One column, no sidebar" msgstr "Jedna kolona" #: template-threecolumnscenter.php:11 #, fuzzy #| msgid "Three columns (with sidebars left and right)" msgid "Three columns, sidebar left and right" msgstr "Tri kolone (sa sajdbarovima levo i desno)" #: template-threecolumnsleft.php:13 #, fuzzy #| msgid "Three columns (with sidebars left and right)" msgid "Three columns, sidebars on the right" msgstr "Tri kolone (sa sajdbarovima levo i desno)" #: template-threecolumnsright.php:13 #, fuzzy #| msgid "Three columns (with two sidebars left)" msgid "Three columns, sidebars on the left" msgstr "Tri kolone (sa dva sajdbara levo)" #: template-twocolumnsleft.php:13 #, fuzzy #| msgid "Two columns (with sidebar right)" msgid "Two columns, sidebar on the right" msgstr "Dve kolone( sa sajdbarom desno)" #: template-twocolumnsright.php:13 #, fuzzy #| msgid "Two columns (with sidebar left)" msgid "Two columns, sidebar on the left" msgstr "Dve kolone( sa sajdbarom levo)" #~ msgid "Continue reading »" #~ msgstr "Pročitaj više »" #~ msgid "Daily Archive: %s" #~ msgstr "Dnevna arhiva: %s" #~ msgid "Monthly Archive: %s" #~ msgstr "Mesečna arhiva: %s" #~ msgid "Yearly Archive: %s" #~ msgstr "Godišnja arhiva: %s" #~ msgid "%1$s Archive: %2$s" #~ msgstr "%1$s Arhiva: %2$s" #~ msgid "" #~ "You may use these HTML " #~ "tags and attributes: %s" #~ msgstr "" #~ "Možete koristiti sledeće HTML tagove i atribute: %s" #~ msgid "Copyright" #~ msgstr "Autorska prava" #~ msgid "" #~ "Except where otherwise noted, content on this site is licensed under a %s." #~ msgstr "" #~ "Osim kada je drugačije naznačeno, sadržaj ovog sajta je licenciran pod %s." #~ msgid "Creative Commons Licence" #~ msgstr "Creative Commons Licenca" #~ msgid "Creative Commons Licence BY-NC-ND" #~ msgstr "Creative Commons Licenca BY-NC-ND" #~ msgid "Powered by %1$s and the %2$s." #~ msgstr "Omogućeno od strane %1$s i %2$s" #~ msgid "Subscribe to RSS feed" #~ msgstr "Pretplatite se na RSS feed" #~ msgid "Author's details" #~ msgstr "Podaci o autoru" #~ msgid "Name: %1$s %2$s" #~ msgstr "Ime: %1$s %2$s" #~ msgid "Date registered: %1$s" #~ msgstr "Datum registracije: %1$s" #~ msgid "Biography" #~ msgstr "Biografija" #~ msgid "Permalink Link to %s" #~ msgstr "Link stalne veze do %s" #~ msgid "View page »" #~ msgstr "Pogledajte stranicu »" #~ msgid "Edit %s" #~ msgstr "Edituj %s" #~ msgid "Status update" #~ msgstr "Ažuriranje statusa" #~ msgid "Audio" #~ msgstr "Audio" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Slika" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Video" #~ msgid "Post format" #~ msgstr "Format članka" #~ msgid "l F j, Y" #~ msgstr "l F j, Y" #~ msgid "g:i A" #~ msgstr "g:i A" #~ msgid "Edit post" #~ msgstr "Izmeniti članak" #~ msgid "Posted on: %s" #~ msgstr "Postavljeno na: %s" #~ msgid "F j, Y" #~ msgstr "F j, Y" #~ msgid "Categories:" #~ msgstr "Kategorije:" #~ msgid "This post has no tag" #~ msgstr "Ovaj članak nema oznaku" #~ msgid "About the author" #~ msgstr "O autoru" #~ msgid "Read the rest of this entry »" #~ msgstr "Pročitajte ostatak ovog članka »" #~ msgid "Meta" #~ msgstr "Meta" #~ msgid "Posts RSS" #~ msgstr "Meta" #~ msgid "Comments RSS" #~ msgstr "RSS Komentara" #~ msgid "Powered by %s" #~ msgstr "Omogućeno od strane %s" #~ msgid "" #~ "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing " #~ "platform." #~ msgstr "" #~ "Omogućeno od strane WordPress, state-of-the-art semantic personal " #~ "publishing platform." #~ msgid "Graphene's Frequently Asked Questions" #~ msgstr "Graphene često postavljena pitanja" #~ msgid "Where should I go for the theme's support?" #~ msgstr "Koj sajt da posetim za podršku u vezi teme?" #~ msgid "" #~ "Please direct all support requests for the theme at the theme's Support " #~ "Forum." #~ msgstr "" #~ "Molimo Vas sve tehničke zahteve teme prosledite na na Forum za podršku ." #~ msgid "The post's featured image is replacing my header image. Help!" #~ msgstr "Izdvojena slika članka menja moju sliku zaglavlja. Pomozite!" #~ msgid "" #~ "This is actually one of the theme's features, based on the feature in the " #~ "default TwentyTen theme. Any featured image that has a size of greater " #~ "than or equal to the theme's header image size (960 x 198 pixels) will " #~ "replace the header image when the post/page that featured image is " #~ "assigned to is being displayed. It enables you to have different header " #~ "image for different posts and/or pages." #~ msgstr "" #~ "Ovo je u stvari jedna od opcija teme, bazirane na opciji u podrazumevanoj " #~ "TwentyTen temi. Bilo koja izdvojena slika koje je veća ili je iste " #~ "veličine kao slika zaglavlja (960 x 198 piksela) zameniće sliku zaglavlja " #~ "kada članak/stranica kojoj je opcija slike dodeljena će biti prikazana. " #~ "To omogućava da imate različitu header sliku za različite postove i/ili " #~ "stranice." #~ msgid "" #~ "If you want to disable this feature, simply tick the Disable Featured " #~ "Image replacing header image option in the Graphene Options page, under " #~ "Display > Header Display Options." #~ msgstr "" #~ "Ako želite da onemogućite ovu opciju, jednostavno označite Isključi " #~ "izdvojenu sliku i zameni slikom zaglavlja opciju u Graphene Opcije stranici, pod " #~ "Prikaz > Opcije prikazivanja zaglavlja." #~ msgid "Can I modify Graphene to my heart's content without paying anything?" #~ msgstr "" #~ "Mogu li da modifikujem Graphene temu kako mi srce želi bez da bilo šta " #~ "platim?" #~ msgid "" #~ "The Graphene WordPress theme, along with all the other themes in the " #~ "WordPress.org Official Free Themes Directory, is released under the GNU " #~ "General Public License (GPL) Version 2. The full text of that licence is " #~ "included with the theme in the licence.txt file in the " #~ "theme's folder. Releasing the theme under that licence means, among " #~ "others, that you are free to modify the theme in any way for any " #~ "purpose (including commercial) without any obligation to the theme's " #~ "author. However, if you decide to redistribute the theme, the licence " #~ "dictates that you must release the theme under the same licence, GPLv2." #~ msgstr "" #~ "Graphene WordPress tema, zajedno sa ostalim temama u WordPress.org " #~ "Official Free Themes Directory, je objavljeno pod GNU General Public " #~ "License (GPL) Version 2. Kompletan tekst licence je uključen u temu u " #~ "licence.txt fajl u folderu teme. Objavljivanje teme pod " #~ "licencom znači, izmedju ostalog, da ste slobodni da modifikujete " #~ "temu na bilo koj način ili u bilo koje svrhe ( uključujući komercijalne) bez ikakvih obligacija prema autora teme, licenca diktira da morate " #~ "objaviti temu pod istom licencom, GPLv2." #~ msgid "" #~ "But of course, the author would always appreciate donations to support ongoing and future " #~ "developments of the theme." #~ msgstr "" #~ "Ali naravno , autor bi uvek cenio donaciju da podrži tekuće i buduće razvoje " #~ "teme." #~ msgid "" #~ "If the theme is released under GPLv2, what is this Creative Commons " #~ "licence in the theme's footer?" #~ msgstr "" #~ "Ako je tema objavljena pod GPLv2, šta je onda Creative Commons licence u " #~ "podnožju teme?" #~ msgid "" #~ "The Creative Commons licence is a popular licence nowadays that are used " #~ "by a lot of web-based content authors to licence their work such that it " #~ "protects their intellectual property but in the same time allows its free " #~ "distribution. It is included with the theme simply to make it easy for " #~ "the theme's users to make use of the licence for the content they " #~ "publish. Theme users can remove it altogether via the theme's Options " #~ "page should they wish not to use it." #~ msgstr "" #~ "The Creative Commons licenca je popularna licenca današnjice koja se " #~ "koristi od strane mnogih autora stranica koje se baziraju na web sadržaju " #~ "da licenciraju svoj rad tako što štite intelektualnu svojinu ali u isto " #~ "vreme omogućavaju slobodnu distribuciju. To je uključeno u temu " #~ "jednostavno da omogući korisnicima teme lakše korišćenje licence za " #~ "sadržaj koji objavljuju. Korisnici tema mogu da je uklone zajedno preko " #~ "teme stranice Opcija ako ne žele da je koriste." #~ msgid "" #~ "Put simply, it is not the licence that is applied for the theme " #~ "itself, but just for the website's content should the theme user " #~ "wants to use it." #~ msgstr "" #~ "Ubacite jednostavno, to nije licenca koja se primenjuje za samu temu " #~ ", već za sadržaj vebsajta koji korisnik teme želi da upotrebi. " #~ msgid "Is the theme compatible with this plugin or that plugin?" #~ msgstr "Da li je tema kompatibilna sa ovim ili onim dodatkom?" #~ msgid "" #~ "I don't know. With so many plugins available for WordPress, there's no " #~ "way that I (or anybody else for that matter) can test for compatibility " #~ "for all of them. Having said that, the theme is built with all the " #~ "necessary WordPress components included with it, so chances are most " #~ "plugins will be compatible with the theme." #~ msgstr "" #~ "Ne znam. Sa toliko dodataka-ova dostupnih za WordPress, nije moguće da ja " #~ "(ili bilo ko drugi u ove svrhe) može da testira kompatibilnost za sve " #~ "njih. Takoreći, tema je napravljena sa svim potrebnim WordPress " #~ "komponentama koje su uključene, tako da je većina dodataka-ova " #~ "kompatibilna sa temom. " #~ msgid "" #~ "My suggestion is to just install the plugin and try it. If you stumble " #~ "into problem, ask for support from the plugin author first. If the plugin " #~ "author says that it's a problems with the theme, you know where to find " #~ "support." #~ msgstr "" #~ "Moja sugestija je da samo instalirate i probate. Ako naletite na problem, " #~ "potražite pomoć od autora dodatka prvo. Ako autor dodatka kaže da je " #~ "problem u temi, znate gde da nadjete podršku. " #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Pregled" #~ msgid "Enable preview of your site on the Graphene Theme Options page" #~ msgstr "" #~ "Uključi pregled promena svog sajta na Graphene stranici Opcije prikaza" #~ msgid "Rescan action hooks" #~ msgstr "Skenirajte ponovo action hooks" #~ msgid "Header Display Options" #~ msgstr "Opcije prikaza zaglavlja" #~ msgid "Use random header image" #~ msgstr "Koristi nasumičnu sliku zaglavlja" #~ msgid "" #~ "Check this to show a random header image (random image taken from the " #~ "available default header images)." #~ msgstr "" #~ "Štiklirajte ovo da prikažete nasumičnu sliku zaglavlja (nasumična slika " #~ "je uzeta iz dostupnih predefinisanih slika zaglavlja)." #~ msgid "" #~ "Note: only works on pages where a specific header image " #~ "is not defined." #~ msgstr "" #~ "Napomena: radi samo na stranicama gde nije definisana " #~ "slika zaglavlja. " #~ msgid "Column Options" #~ msgstr "Opcije kolona" #~ msgid "Three columns (with two sidebars right)" #~ msgstr "Tri kolone (sa dva sajdbara desno)" #~ msgid "bbPress column mode" #~ msgstr "bbPress mod kolona" #~ msgid "Column Width Options" #~ msgstr "Opcije širine kolone" #~ msgid "Posts Display Options" #~ msgstr "Opcije prikazivanja članka" #~ msgid "" #~ "Note: displaying date as inline text allows more space for the content " #~ "area, especially useful for a three-column layout configuration." #~ msgstr "" #~ "Napomena: Prikazivanje datuma kao inline tekst dozvoljava više prostora " #~ "za područje sadržaja, naročito za layout konfiguraciju sa tri kolone." #~ msgid "" #~ "Only affects posts listing (such as the front page) and not single post " #~ "view." #~ msgstr "" #~ "Utiče samo na listing članaka (kao što je početna stranica) ne samo na " #~ "jedan post." #~ msgid "Show post author's gravatar" #~ msgstr "" #~ "Prikaži gravatar autora članka" #~ msgid "Show post author's info" #~ msgstr "Prikaži informacije autora članka" #~ msgid "Excerpts Display Options" #~ msgstr "Opcije prikaza odlomka" #~ msgid "" #~ "Note: Archive pages include the archive for category, tags, time, and " #~ "search results pages. Enabling this option will cause the full content of " #~ "posts and pages listed in those archives to displayed instead of the " #~ "excerpt, and truncated by the Read More tag if used." #~ msgstr "" #~ "Napomena: Stranice arhive uključuju arhivu za kategorije, oznake, vreme i " #~ "stranice rezultata pretrage. Uključivanje ove opcije će učiniti da se " #~ "potpuni sadržaj članaka i stranica prelista u ovim arhivama umesto " #~ "odlomaka i biće skraćeno sa Pročitaj više tagom." #~ msgid "Comments Display Options" #~ msgstr "Opcije prikazivanja komentara" #~ msgid "Hide allowed tags in comment form" #~ msgstr "Sakrij dozvoljene oznake u formi komentara" #~ msgid "Colours Options" #~ msgstr "Opcije za boju" #~ msgid "" #~ "When you've got the perfect combination, you can even share it with " #~ "fellow Graphene theme users through the Support Forum." #~ msgstr "" #~ "Kada dobijete idealnu kombinaciju, možete to podeliti sa korisnicima " #~ "Graphene teme preko Foruma " #~ "za podršku." #~ msgid "" #~ "Note: The previews work best on modern Gecko- and Webkit-" #~ "based browsers, such as Mozilla Firefox and Google Chrome." #~ msgstr "" #~ "Napomena: Pregled najbolje radi na modernim Gecko i " #~ "Webkit pregledačima, kao što su Mozilla Firefox i Google Chrome." #~ msgid "" #~ "Note: To reset any of the colours to their default " #~ "value, just click on \"Clear\" beside the colour field and save the " #~ "settings. The theme will automatically revert the value to the default " #~ "colour." #~ msgstr "" #~ "Napomena: Da resetujete bilo koju od boja na njihove " #~ "predefinisane vrednosti, samo kliknite na \"Obriši\" pored polja sa " #~ "bojama i sačuvajte ga u podešavanjima. Tema će se automatski vratiti u " #~ "vrednost predefinisane boje." #~ msgid "Post and pages bottom border" #~ msgstr "Donji okvir članka i stranice" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Obriši" #~ msgid "Widget preview" #~ msgstr "Pregled vidžeta" #~ msgid "Widget title" #~ msgstr "Naslov vidžeta" #~ msgid "List item" #~ msgstr "Član liste" #~ msgid "Widget title colour" #~ msgstr "Boja vidžet naslova" #~ msgid "Widget title text shadow colour" #~ msgstr "Boja senke teksta vidžet naslova" #~ msgid "Widget header gradient bottom colour" #~ msgstr "Donja boja gradijenta zaglavlja vidžeta" #~ msgid "Widget header gradient top colour" #~ msgstr "Gornja boja gradijenta zaglavlja vidžeta" #~ msgid "Slider background preview" #~ msgstr "Pregled pozadine slajdera" #~ msgid "Slider top left colour" #~ msgstr "Boja gornjeg levog slajdera" #~ msgid "Slider bottom right colour" #~ msgstr "Boja donjeg desnog slajdera" #~ msgid "Block buttons" #~ msgstr "Blok dugmad" #~ msgid "Block button preview" #~ msgstr "Pregled blok dugmeta" #~ msgid "Button label colour" #~ msgstr "Boja teksta dugmeta" #~ msgid "Button label text shadow" #~ msgstr "Senka teksta dugmeta" #~ msgid "Archive title" #~ msgstr "Naslov arhive" #~ msgid "Archive title preview" #~ msgstr "Pregled naslova arhive" #~ msgid "Archive title:" #~ msgstr "Naslov arhive:" #~ msgid "Sample title" #~ msgstr "Naslov primera" #~ msgid "Archive background gradient left colour" #~ msgstr "Boja levog gradijenta pozadine arhive" #~ msgid "Archive background gradient right colour" #~ msgstr "Boja desnog gradijenta pozadine arhive" #~ msgid "Archive text colour" #~ msgstr "Boja teksta arhive" #~ msgid "Archive label and text shadow colour" #~ msgstr "Boja oznake, i senke teksta arhive" #~ msgid "Text Style Options" #~ msgstr "Opcije stila teksta" #~ msgid "" #~ "Note that these are CSS properties, so any valid CSS values for each " #~ "particular property can be used." #~ msgstr "" #~ "Ovo su CSS stavke, pa se bilo koje validne CSS vrednosti mogu koristiti " #~ "za svaku stavku. " #~ msgid "Some example CSS properties values:" #~ msgstr "Neki od primera CSS stavki:" #~ msgid "Text font:" #~ msgstr "Font teksta:" #~ msgid "Text size and line height:" #~ msgstr "Veličina teksta i visina linije:" #~ msgid "Text weight:" #~ msgstr "Debljina teksta:" #~ msgid "Text style:" #~ msgstr "Stil teksta:" #~ msgid "Text colour:" #~ msgstr "Boja teksta:" #~ msgid "Title text size" #~ msgstr "Veličina teksta naslova" #~ msgid "Title text weight" #~ msgstr "Debljina teksta naslova" #~ msgid "Title text line height" #~ msgstr "Visina linije teksta naslova" #~ msgid "Title text style" #~ msgstr "Stil teksta naslova" #~ msgid "Description text font" #~ msgstr "Font opisa teksta" #~ msgid "Description text size" #~ msgstr "Veličina opisa teksta" #~ msgid "Description text weight" #~ msgstr "Debljina opisa teksta" #~ msgid "Description text line height" #~ msgstr "Visina linije opisa teksta" #~ msgid "Description text style" #~ msgstr "Stil opisa teksta" #~ msgid "Text font" #~ msgstr "Font teksta" #~ msgid "Text size" #~ msgstr "Veličina teksta" #~ msgid "Text line height" #~ msgstr "Visina linije teksta" #~ msgid "Text colour" #~ msgstr "Boja teksta" #~ msgid "Link colour (normal state )" #~ msgstr "Boja linka (normal)" #~ msgid "Link colour (visited state )" #~ msgstr "Boja linka (visited)" #~ msgid "Text decoration (normal state )" #~ msgstr "Dekoracija teksta (normal)" #~ msgid "Footer Widget Display Options" #~ msgstr "Opcije prikazivanja vidžeta podnožja" #~ msgid "Number of columns to display" #~ msgstr "Broj kolona za prikaz" #~ msgid "Number of columns to display for front page footer widget" #~ msgstr "Broj kolona za prikaz vidžeta u podnožju na početnoj stranicu" #~ msgid "Navigation Menu Display Options" #~ msgstr "Opcije prikazivanja navigacionog menija" #~ msgid "Disable description in Header Menu" #~ msgstr "Isključi opis u meniju zaglavlja" #~ msgid "Description for default menu \"Home\" item" #~ msgstr "Opis za predefinisanu meni stavku \"Home\" " #~ msgid "" #~ "Use these tags to customise your own site title structure: #site-" #~ "name, #site-desc, #post-title" #~ msgstr "" #~ "Koristite ove oznake da prilagodite strukturu naslova sajta: #site-" #~ "name, #site-desc, #post-title" #~ msgid "Custom front page site title" #~ msgstr "Prilagođeni naslov sajta na početnoj stranici" #~ msgid "" #~ "Defaults to #site-name » #site-desc. The #post-" #~ "title tag cannot be used here." #~ msgstr "" #~ "Predefinisani #site-name » #site-desc. #post-" #~ "title oznaka se ne može koristiti ovde." #~ msgid "Custom content pages site title" #~ msgstr "Prilagodi sadržaj naslova stranice sajta" #~ msgid "Defaults to #post-title » #site-name." #~ msgstr "Predefinisani #post-title » #site-name." #~ msgid "Favicon options" #~ msgstr "Favicon opcije" #~ msgid "Upload or select image from gallery" #~ msgstr "Otpremi ili selektuj sliku iz galerije" #~ msgid "" #~ "Simply enter the full URL to your favicon file here to enable favicon. " #~ "Make sure you include the http:// in front of the URL as " #~ "well. Or use the WordPress media uploader to upload an image, or select " #~ "one from the media library." #~ msgstr "" #~ "Jednostavno unesite kompletan URL do Vašeg favicon fajla ovde da bi se " #~ "prikazao favicon. Budite sigurni da ste uneli http:// ispred " #~ "URL-a. Ili koristite WordPress media uploader da otpremite sliku, ili da " #~ "selektujete jednu iz media biblioteke." #~ msgid "WordPress Editor options" #~ msgstr "Opcije Wordpress uređivača" #~ msgid "Custom CSS" #~ msgstr "Prilagođeni CSS" #~ msgid "Custom CSS styles" #~ msgstr "Prilagođeni stilovi CSS" #~ msgid "" #~ "You can enter your own CSS codes below to modify any other aspects of the " #~ "theme's appearance that is not included in the options." #~ msgstr "" #~ "Možete uneti Vaš CSS kod ispod da modifikujete bilo koji od aspekata " #~ "izgleda teme koja se ne nalazi u opcijama." #~ msgid "Slider Options" #~ msgstr "Slider opcije" #~ msgid "What do you want to show in the slider" #~ msgstr "Šta želite da prikažete na slajderu" #~ msgid "" #~ "Applicable only if Show specific posts/pages is selected " #~ "above." #~ msgstr "" #~ "Primenljivo samo ako su Prikazani odredjeneni članci/stranice selektovani iznad" #~ msgid "Thumbnail and excerpt" #~ msgstr "Mala slika i odlomak" #~ msgid "Horizontal slide" #~ msgstr "Horizontalni slajd" #~ msgid "Vertical slide" #~ msgstr "Vertikalni slajd" #~ msgid "Fade" #~ msgstr "Fade" #~ msgid "No effect" #~ msgstr "Bez efekta" #~ msgid "Slider transition speed" #~ msgstr "Brzina tranzicije slajdera" #~ msgid "" #~ "This is the speed of the slider transition. Lower values = higher speed." #~ msgstr "Ovo je brzina tranzicije slajdera. Niže vrednosti = veća brzina" #~ msgid "You may select multiple categories by holding down the CTRL key." #~ msgstr "" #~ "Možete selektovati više kategorija tako što ćete pritisnuti CTRL taster." #~ msgid "Latest posts by category" #~ msgstr "Poslednji članci po kategorijama" #~ msgid "Posts and/or pages" #~ msgstr "Članci i/ili stranice" #~ msgid "Number of latest posts to display" #~ msgstr "Broj poslednjih članaka za prikazivanje" #~ msgid "" #~ "Applicable only if Latest posts or Latest posts " #~ "by category is selected above." #~ msgstr "" #~ "Primenljivo samo ako su Poslednji članci ili " #~ "Poslednji članci po kategorijama selektovani iznad." #~ msgid "" #~ "Applicable only if Latest posts by category is selected " #~ "above." #~ msgstr "" #~ "Primenljivo samo ako su Poslednji članci po kategorijama " #~ "selektovani iznad." #~ msgid "" #~ "Applicable only if Posts and/or pages is selected above." #~ msgstr "" #~ "Primenljivo samo ako su članci i/ili stranice " #~ "selektovani iznad." #~ msgid "" #~ "Note: homepage panes are only displayed when using a static " #~ "front page." #~ msgstr "" #~ "Napomena: paneli na početnoj stranici se prikazuju samo " #~ "ako se koristi statična početna stranica." #~ msgid "Comments Options" #~ msgstr "Opcije komentara" #~ msgid "Alternate Widgets" #~ msgstr "Rezervni vidžeti" #~ msgid "" #~ "You can enable the theme to show different widget areas in the front page " #~ "than the rest of the website. If you enable this option, additional " #~ "widget areas that will only be displayed on the front page will be added " #~ "to the Widget settings page." #~ msgstr "" #~ "Možete uključiti da tema pokazuje različita vidžet polja na početnoj " #~ "stranici od ostatka vebsajta. Ako omogućite ovu opciju, dodatna vidžet " #~ "polja koja će biti prikazana na početnoj stranici će biti dodata na " #~ "stranici Vidžeti." #~ msgid "" #~ "You can also specify different column counts for the front page footer " #~ "widget and the rest-of-site footer widget if you enable this option." #~ msgstr "" #~ "Možete odrediti različiti broj kolona za vidžet u podnožju na početnoj " #~ "stranici i ostalim vidžetima u podnožju na sajtu ukoliko omogućite ovu " #~ "opciju." #~ msgid "Top Bar Options" #~ msgstr "Top bar opcije" #~ msgid "Hide the top bar" #~ msgstr "Sakrij top bar" #~ msgid "Hide feed icon" #~ msgstr "Sakrij Feed ikonu" #~ msgid "Use custom feed URL" #~ msgstr "Koristi prilagodjeni feed URL" #~ msgid "" #~ "This custom feed URL will replace the default WordPress RSS feed URL." #~ msgstr "" #~ "Ovaj prilagođeni feed URL će zameniti predefinisani WordPress RSS feed " #~ "URL." #~ msgid "Twitter URL" #~ msgstr "Twitter URL" #~ msgid "Enter the URL to your Twitter page." #~ msgstr "Unesite URL do vaše Twiter stranice" #~ msgid "Facebook URL" #~ msgstr "Facebook URL" #~ msgid "Enter the URL to your Facebook profile page." #~ msgstr "Unesite URL do vaše Facebook profil stranice" #~ msgid "%s Title" #~ msgstr "%s Naslov" #~ msgid "" #~ "The title is empty and the following title will be shown: %s" #~ msgstr "Nema naslova i sledeći naslov će biti prikazan: %s" #~ msgid "%s icon URL" #~ msgstr "%s ikona URL" #~ msgid "Add new social media icon" #~ msgstr "Dodaj novu social media ikonu" #~ msgid "Show in Pages as well?" #~ msgstr "Takodje prikaži na stranici?" #~ msgid "Both top and bottom" #~ msgstr "Zajedno iznad i ispod" #~ msgid "Your social sharing button code" #~ msgstr "Kod za vaše social sharing dugme" #~ msgid "You may use these tags to get the post's URL, title, and excerpt:" #~ msgstr "" #~ "Možete koristiti ove oznake da dobijete URL članka, naslov i odlomak:" #~ msgid "Adsense Options" #~ msgstr "Adsense opcije" #~ msgid "Show Adsense advertising" #~ msgstr "Prikaži Adsense reklamiranje" #~ msgid "Show ads on front page as well" #~ msgstr "Prikaži reklame i na početnoj stranici" #~ msgid "Google Analytics Options" #~ msgstr "Google Analitycs opcije" #~ msgid "" #~ "Note: the theme now places the Google Analytics script " #~ "in the <head> element to better support the new " #~ "asynchronous Google Analytics script. Please make sure you update your " #~ "script to use the new asynchronous script from Google Analytics." #~ msgstr "" #~ "Napomena: tema sada stavlja Google Analytics skriptu u " #~ "<head> element da bolje podrži novu asinhrovanu Google " #~ "Analytics skriptu. Proverite da li ste ažurirali skriptu da bi koristili " #~ "novu asinhrovanu skriptu iz Google Analytics-a." #~ msgid "" #~ "Make sure you include the full tracking code (including the <" #~ "script> and </script> tags) and not just the " #~ "UA-#######-# code." #~ msgstr "" #~ "Proverite da li ste ubacili ceo kod za praćenje (uključujući <" #~ "script> i </script> oznake) a ne samo " #~ "UA-#######-# kod." #~ msgid "Footer Options" #~ msgstr "Opcije podnožja" #~ msgid "Use Creative Commons licence for content" #~ msgstr "Koristi Creative Commons licencu za sadržaj" #~ msgid "" #~ "If this field is empty, the following default copyright text will be " #~ "displayed:" #~ msgstr "" #~ "Ako je ovo polje prazno, sledeći predefinisani copyright tekst biće " #~ "prikazan:" #~ msgid "Print Options" #~ msgstr "Opcije štampanja" #~ msgid "" #~ "Note: This is an experimental feature. Please report any " #~ "problem at the Support Forum." #~ msgstr "" #~ "Naznačite: Ovo je eksperimentalni opcija . Molimo Vas " #~ "prijavite bilo koji problem na Forum za podršku." #~ msgid "Options import completed" #~ msgstr "Uvoženje opcija izvršeno" #~ msgid "Sorry, there has been an error." #~ msgstr "Izvinite, doslo je do greške." #~ msgid "The uploaded file could not be read." #~ msgstr "Otpremljeni fajl ne može da se učita." #~ msgid "The uploaded file is not supported." #~ msgstr "Otpremljeni fajl nije podržan." #~ msgid "" #~ "File is empty. Please upload something more substantial. This error could " #~ "also be caused by uploads being disabled in your php.ini or by " #~ "post_max_size being defined as smaller than upload_max_filesize in php." #~ "ini." #~ msgstr "" #~ "Fajl je prazan. Molimo otpremite nešto više kul. Ova greška takođe može " #~ "biti izazvana ukoliko je otpremanje onemogućeno u Vašem php.ini ili je " #~ "post_max_size definisano kao manje od upload_max_filesize u php.ini." #~ msgid "Toggle all options boxes" #~ msgstr "Otvori sva polja za opcije" #~ msgid "The \"Normal website\" settings preset has been applied." #~ msgstr "\"Normal website\" podešavanja su primenjena" #~ msgid "Settings have been reset." #~ msgstr "Podešavanja su resetovana" #~ msgid "ERROR: Invalid category to show in slider." #~ msgstr "Greška: Nevalidna kategorija za prikazivanje na slajderu." #~ msgid "" #~ "ERROR: You must specify the posts/pages to be displayed when you have " #~ "\"Show specific posts/pages\" selected for the slider." #~ msgstr "" #~ "Greška: Morate odrediti članke/stranice koje se prikazuju kada imate " #~ "\"Prikaži specifične članke/stranice\" selektovane za slajder." #~ msgid "" #~ "ERROR: You must have selected at least one category when you have \"Show " #~ "posts from categories\" selected for the slider." #~ msgstr "" #~ "Greška: Morate selektovati najmanje jednu kategoriju kada imate \"Prikaži " #~ "članke iz kategorije\" selektovano u ovom folderu." #~ msgid "ERROR: Invalid category selected for the slider categories." #~ msgstr "Greška: Nevalidna kategorija selektovana za slajder kategorije" #~ msgid "" #~ "ERROR: The number of posts to displayed in the slider must be a an " #~ "integer value." #~ msgstr "Greška: Broj postova prikazanih na slajderu mora biti celi broj." #~ msgid "ERROR: Invalid option for the slider image is specified." #~ msgstr "Greška: Nevalidna opcija za slajder sliku je odredjena." #~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the custom slider image URL." #~ msgstr "Greška: Loš URL unešen za prilagođenu slajder sliku" #~ msgid "ERROR: Invalid option for the slider display style is specified." #~ msgstr "Greška: Odredjena je nevalidna opcija za prikaz stila slajdera." #~ msgid "ERROR: The value for slider height must be an integer." #~ msgstr "Greška: Vrednost za visinu slajdera mora biti celi broj" #~ msgid "ERROR: The value for slider speed must be an integer." #~ msgstr "Greška: Vrednost za brzinu slajdera mora biti celi broj." #~ msgid "ERROR: The value for slider transition speed must be an integer." #~ msgstr "Greška: Vrednost tranzicije slajdera mora biti celi broj." #~ msgid "ERROR: Invalid slider animation." #~ msgstr "Greška: Nevalidna slajder animacija." #~ msgid "" #~ "ERROR: Invalid category selected for the front page posts categories." #~ msgstr "" #~ "Greška: Označena nevalidna kategorija za kategorije članaka na početnoj " #~ "stranici" #~ msgid "" #~ "ERROR: Invalid option for the type of content to show in homepage panes." #~ msgstr "" #~ "Greška: Nevalidna opcija za tip sadržaja koji se prikazuju na okvirima na " #~ "početnoj stranici." #~ msgid "" #~ "ERROR: The value for the number of latest posts to display in homepage " #~ "panes must be an integer." #~ msgstr "" #~ "Greška: Vrednost brojeva poslednjih članaka koji se prikazuju na okvirima " #~ "na početnoj stranici moraju biti celi broj." #~ msgid "" #~ "ERROR: Invalid category selected for the latest posts to show from in the " #~ "homepage panes." #~ msgstr "" #~ "Greška: Selektovana nevalidna kategorija za prikazivanje poslednjih " #~ "članaka koji će se prikazivati na okviru početne stranice." #~ msgid "ERROR: Invalid option for the comments option." #~ msgstr "Greška: Nevalidna opcija za opcije komentara." #~ msgid "ERROR: Invalid option for the child page listings." #~ msgstr "Greška: Nevalidna opcija za listing stranice ćerke." #~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the custom feed URL." #~ msgstr "Greška: Loš URL unešen za prilagođeni feed URL" #~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the Twitter URL." #~ msgstr "Greška: Loš URL unešen za Twitter URL" #~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the Facebook URL." #~ msgstr "Greška: Loš URL unešen za Facebook URL." #~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the social media icon URL." #~ msgstr "Greška: Loš URL unešen za ikonu social media" #~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the social media URL." #~ msgstr "Greška: Loš URL unešen za social media URL." #~ msgid "ERROR: Invalid option for the social sharing buttons location." #~ msgstr "Greška: Nevalidna opcija za lokaciju social sharing dugmadi." #~ msgid "ERROR: Invalid option for the Search box location." #~ msgstr "Greška: Nevalidna opcija za Search box lokaciju" #~ msgid "ERROR: Invalid option for the column mode." #~ msgstr "Greška: Nevalidna opcija za column mode." #~ msgid "ERROR: Invalid option for the bbPress column mode." #~ msgstr "Greška: Nevalidna opcija za bbPress mod kolona." #~ msgid "" #~ "ERROR: Invalid width for %s. Width value must be positive number without " #~ "units." #~ msgstr "" #~ "Greška: Nevalidna širina za %s. Vrednost širine mora biti pozitivni broj " #~ "bez mere za jedinicu." #~ msgid "ERROR: Invalid option for the post date display." #~ msgstr "Greška: Nevalidna opcija za prikaz vremena na članku." #~ msgid "" #~ "ERROR: The number of columns to be displayed in the footer widget must be " #~ "a an integer value." #~ msgstr "" #~ "Greška: Broj kolona koje se prikazuju vidžetu podnožja moraju biti celi " #~ "brojevi." #~ msgid "ERROR: The width of the submenu must be a an integer value." #~ msgstr "Greška: Širina u podmeniju mora biti celi broj." #~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the favicon URL." #~ msgstr "Greška: loš URL unešen za favicon URL." #~ msgid "ERROR: Invalid action hook selected widget action hooks." #~ msgstr "Greška: nevalidni action hook selektovan." #~ msgid "" #~ "Please confirm that you would like to uninstall the Graphene theme. All " #~ "of the theme's options in the database will be deleted." #~ msgstr "" #~ "Molim potvrdite da želite da deinstalirate Graphene temu. Sve opcije teme " #~ "u bazi podataka će biti obrisane." #~ msgid "Uninstall Theme" #~ msgstr "Deinstaliraj temu." #~ msgid "Graphene Theme Options" #~ msgstr "Opcije Graphene teme" #~ msgid "" #~ "These are the global settings for the theme. You may override some of the " #~ "settings in individual posts and pages." #~ msgstr "" #~ "Ovo su globalna podešavanja teme. Možete promeniti neka podešavanja u " #~ "individualnim člancima i stranicama." #~ msgid "General" #~ msgstr "Opšte" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Prikaz" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Napredno" #~ msgid "Save Options" #~ msgstr "Sačuvajte opcije" #~ msgid "Need help?" #~ msgstr "Potrebna Vam je pomoć?" #~ msgid "Support Forum" #~ msgstr "Forum za podršku" #~ msgid "Also, find out how you can %s." #~ msgstr "Takođe, saznajte kako možete da %s." #~ msgid "support the Graphene theme" #~ msgstr "podržite Graphene temu" #~ msgid "Support the developer" #~ msgstr "podržite divelopera" #~ msgid "" #~ "Developing this awesome theme took a lot of effort and time, months and " #~ "months of continuous voluntary unpaid work. If you like this theme or if " #~ "you are using it for commercial websites, please consider a donation to " #~ "the developer to help support future updates and development." #~ msgstr "" #~ "Razvitak ovih super tema zahteva puno truda i vremena, mesece i mesece " #~ "neprekidnog volonterskog rada. Ako Vam se svidja ova tema ili ako je " #~ "koristite za komercijalne sajtove, molimo Vas razmislite o donaciji " #~ "diveloperu da pomognete podršku budućih abdejtova i razvoja. " #~ msgid "Graphene Usage Survey" #~ msgstr "Anketa korišćenja Graphene" #~ msgid "" #~ "Help us to get to know you better. Take the Graphene theme usage survey " #~ "now! Every opinion counts towards making the theme better. The survey is " #~ "very short, and is completely anonymous." #~ msgstr "" #~ "Pomozite nam da Vas upoznamo bolje. Popunite anketu o korišćenju Graphene " #~ "teme ! Svako mišljenje pomaže stvaranju bolje teme. Anketa je kratka, i " #~ "potpuno anonimna." #~ msgid "Take the survey" #~ msgstr "Popunite anketu" #~ msgid "Add-ons and plugins" #~ msgstr "Dodaci" #~ msgid "" #~ "Add-ons are not shipped with the theme, but can be installed separately " #~ "to extend the theme's capability." #~ msgstr "" #~ "Dodaci ne idu uz temu, ali mogu biti instalirani posebno da produže " #~ "sposobnost teme." #~ msgid "Installed" #~ msgstr "Instalirano" #~ msgid "Not installed" #~ msgstr "Nije instalirano" #~ msgid "Learn more" #~ msgstr "Naučite više" #~ msgid "" #~ "Mobile extension developed specifically for optimised display of your " #~ "site on mobile devices, such as iPhone and Android devices." #~ msgstr "" #~ "Mobilna ekstenzija razvijena posebno za optimizovan prikaz Vašeg sajta na " #~ "mobilnom uredjaju, kao što su iPhone i Android" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Dodaci" #~ msgid "" #~ "The plugins listed here are natively supported by the theme. All you need " #~ "to do is install the plugins and activate them." #~ msgstr "" #~ "Dodaci navedeni ovde su direktno podržani od strane teme. Sve što treba " #~ "da uradite je da instalirate dodatke i aktivirate ih." #~ msgid "Activated" #~ msgstr "Aktivirano" #~ msgid "" #~ "The default settings for the theme is preconfigured for use in blogs. If " #~ "you're using this theme primarily for a normal website, or if you want to " #~ "reset the settings to their default values, you can apply one of the " #~ "available options presets below." #~ msgstr "" #~ "Predefinisanja podešavanja za temu su prekonfigurisana za upotrebu na " #~ "blogovima. Ako koristite temu prevashodno za normalan sajt, ili ako " #~ "želite da resetujete podešavanja na njihove predefinisane vrednosti, " #~ "možete primeniti jednu od mogućih opcija prisetovanih ispod." #~ msgid "" #~ "Note that you can still configure the individual settings after you apply " #~ "any preset." #~ msgstr "" #~ "Znajte da još uvek možete konfigurisati individualna podešavanja pošto " #~ "ste prijavili bilo koji priset" #~ msgid "Select Options Preset" #~ msgstr "Selektujte prisetove opcije" #~ msgid "Apply Options Preset" #~ msgstr "Primeni prisetove opcije" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Uvoz" #~ msgid "Export" #~ msgstr "Izvoz" #~ msgid "Uninstall theme" #~ msgstr "Deinstaliraj temu" #~ msgid "" #~ "Be careful! Uninstalling the theme will remove all of " #~ "the theme's options from the database. Do this only if you decide not to " #~ "use the theme anymore." #~ msgstr "" #~ "Budite obazrivi! Deinstaliranjem teme ćete ukloniti sve " #~ "opcije teme iz baze podataka. Učinite ovo samo ako odlučite da ne " #~ "koristite ovu temu ikada više." #~ msgid "" #~ "If you just want to try another theme, there is no need to uninstall this " #~ "theme. Simply activate the other theme in the Appearance > Themes " #~ "admin page." #~ msgstr "" #~ "Ako želite da pokušate sa drugom temom , nema potrebe da deinstalirate " #~ "ovu temu. Jednostavno aktivirajte drugu temu u Izgled > Teme admin " #~ "stranici" #~ msgid "" #~ "Note that uninstalling this theme does not remove the " #~ "theme's files. To delete the files after you have uninstalled this theme, " #~ "go to Appearances > Themes and delete the theme from there." #~ msgstr "" #~ "Uočite da deinstaliranje ove teme ne uklanja fajlove " #~ "teme. Da obrišete fajlove pošto ste deinstalirali ovu temu, idite na " #~ "Izgled > Teme i obrisite teme odatle." #~ msgid "" #~ "The preview will be updated when the \"Save Options\" button above is " #~ "clicked." #~ msgstr "" #~ "Pregled će biti ažuriran kada se \"Sačuvajte opcije\" dugme iznad klikne." #~ msgid "Social Media name" #~ msgstr "Social Media ime" #~ msgid "Name of the social media, e.g. LinkedIn, etc." #~ msgstr "Ime social media, npr. LinkedIn itd." #~ msgid "Social Media title" #~ msgstr "Social Media naslov" #~ msgid "Title for the social media, leave empty for generated title." #~ msgstr "Naslov za social media, ostavite prazno za generisani naslov." #~ msgid "URL to your page for the social media." #~ msgstr "URL do Vaše stranice za social media." #~ msgid "" #~ "URL to the social media icon. Note: the theme uses the %s icon set for " #~ "the social media icons. Please do not hotlink the icons on the site. " #~ "Download the icons you need and upload them to your server instead." #~ msgstr "" #~ "URL do social media ikone Napomena: tema koristi %s set " #~ "ikona za social media ikone. Nemojte da hotlinkujete ikone na sajtu. " #~ "Daunloudujte ikone koje su vam potrebne i aploudujte ih umesto toga na " #~ "svoj server." #~ msgid "Website:" #~ msgstr "Vebsajt:" #~ msgid "Older posts «" #~ msgstr "Stari postovi «" #~ msgid "» Newer posts" #~ msgstr "» Noviji članci" #~ msgid "" #~ "ERROR: You must supply the post ID to get the image from as an " #~ "argument when calling the graphene_get_post_image() function." #~ msgstr "" #~ "GREŠKA: Morate dodati ID članka kao argument da biste dobili " #~ "sliku kada pozivate graphene_get_post_image() function." #~ msgid "Footer Widget Area" #~ msgstr " Vidžet polje podnožja" #~ msgid "Front Page Footer Widget Area" #~ msgstr "Polje u podnožju za vidžet na početnoj stranici" #~ msgid "Header Widget Area" #~ msgstr "Vidžet polje zaglavlja" #~ msgid "Display the latest Twitter status updates." #~ msgstr "Prikažite poslednje Twitter status informacije" #~ msgid "Follow me on Twitter" #~ msgstr "Pratite me na twitter-u" #~ msgid "follower" #~ msgstr "pratilac" #~ msgid "followers" #~ msgstr "pratilaca" #~ msgid "Latest tweets" #~ msgstr "Najnoviji tvitovi" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Naslov:" #~ msgid "Twitter Username:" #~ msgstr "Tviter korisničko ime:" #~ msgid "Number of tweets to display:" #~ msgstr "Broj tvitova koji se prikazuju:" #~ msgid "Show followers count" #~ msgstr "Prikaži broj pratilaca" #~ msgid "Open links in new window" #~ msgstr "Otvorite linkove u novom prozoru"