msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-11-24 16:21+0800\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Web Geeks\n" "Language: sl_SI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "ping: %d\n" "X-Generator: Poedit 2.0.4\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 2 : 3);\n" #: 404.php:23 #, php-format msgid "Searching for: %s" msgstr "Vyhľadávanie: %s" #: 404.php:29 search-404.php:3 msgid "Error 404 - Page Not Found" msgstr "Chyba 404 - stránka sa nenašla" #: 404.php:31 search-404.php:5 msgid "" "Sorry, I've looked everywhere but I can't find the page you're looking for." msgstr "Je nám ľúto, ale som pozrel všade, ale nemôžete nájsť stránku hľadáte." #: 404.php:32 search-404.php:6 msgid "" "If you follow the link from another website, I may have removed or renamed " "the page some time ago. You may want to try searching for the page:" msgstr "" "Ak budete nasledovať odkaz z inej webovej stránky, som môže odstrániť alebo " "premenovať stranu pred nejakým časom. Možno budete chcieť skúsiť " "vyhľadávanie na stránke:" #: 404.php:40 msgid "Automated search" msgstr "Automatizované vyhľadávanie" #: 404.php:43 #, php-format msgid "Searching for the terms %s ..." msgstr "Vyhľadávanie pojmov %s..." #: admin/ajax-handler.php:9 admin/ajax-handler.php:33 admin/ajax-handler.php:51 msgid "" "Sorry, but you don't have the necessary permission to modify theme options." msgstr "" #: admin/ajax-handler.php:20 #, fuzzy #| msgid "Options Presets" msgid "Options saved." msgstr "Možnosti prednastavenia" #: admin/ajax-handler.php:84 msgid "Colour preset deleted." msgstr "" #: admin/ajax-handler.php:84 msgid "Colour preset saved." msgstr "" #: admin/custom-fields.php:14 msgid "Graphene post-specific options" msgstr "Post-specific možnosti Graphene" #: admin/custom-fields.php:15 msgid "Graphene page-specific options" msgstr "Možnosti špecifické pre stránku Graphene" #: admin/custom-fields.php:92 msgid "" "These settings will only be applied to this particular post or page you're " "editing. They will override the global settings set in the Graphene Options " "or Graphene Display options page." msgstr "" "Toto nastavenie sa použije len na tento konkrétny post alebo stránky, ktorú " "upravujete. Bude prepísať globálne nastavenia v Graphene možnosti alebo " "Graphene zobraziť možnosti stránku." #: admin/custom-fields.php:93 msgid "Slider options" msgstr "Jazdca možností" #: admin/custom-fields.php:97 admin/customizer/options-general.php:144 msgid "Slider image" msgstr "Posuvník obrázok" #: admin/custom-fields.php:101 admin/custom-fields.php:136 #: admin/custom-fields.php:150 msgid "Use global setting" msgstr "Globálne nastavenie použite" #: admin/custom-fields.php:102 admin/customizer/options-general.php:146 msgid "Don't show image" msgstr "Nezobrazovať obrázok" #: admin/custom-fields.php:103 msgid "Featured Image" msgstr "Najlepšie obraz" #: admin/custom-fields.php:104 admin/customizer/options-general.php:148 msgid "First image in post" msgstr "Prvý obrázok v post" #: admin/custom-fields.php:105 msgid "Custom URL" msgstr "Vlastné URL" #: admin/custom-fields.php:111 msgid "Custom slider image URL" msgstr "Vlastný Posuvník Obrßzka" #: admin/custom-fields.php:115 msgid "" "Make sure you select Custom URL in the slider image option above to use this " "custom url." msgstr "" "Skontrolujte, či ste vybrali vlastné URL vo voľbe jazdca obrazu vyššie " "používať vlastné url." #: admin/custom-fields.php:120 #, fuzzy #| msgid "Custom slider image URL" msgid "Custom slider URL" msgstr "Vlastný Posuvník Obrßzka" #: admin/custom-fields.php:124 msgid "Use this to override the link that is used in the slider." msgstr "" #: admin/custom-fields.php:128 msgid "Display options" msgstr "Možnosti displeja" #: admin/custom-fields.php:132 msgid "AddThis Social Sharing button" msgstr "AddThis sociálny zdieľanie tlačidlo" #: admin/custom-fields.php:137 msgid "Show button" msgstr "Tlačidlo Zobraziť" #: admin/custom-fields.php:138 msgid "Hide button" msgstr "Skryť tlačidlo" #: admin/custom-fields.php:146 admin/customizer/options-display.php:99 msgid "Post date display" msgstr "Zobrazovanie dátumu príspevok" #: admin/custom-fields.php:151 admin/customizer/options-display.php:101 msgid "Hidden" msgstr "Skryté" #: admin/custom-fields.php:152 msgid "As an icon (without the year)" msgstr "Ako ikonu (bez rok)" #: admin/custom-fields.php:153 msgid "As an icon (including the year)" msgstr "Ako ikonu (vrátane roku)" #: admin/custom-fields.php:154 msgid "As inline text" msgstr "Ako inline text" #: admin/custom-fields.php:162 msgid "Navigation options" msgstr "Navigácia-možnosti" #: admin/custom-fields.php:166 admin/customizer/controls.php:293 #: admin/customizer/controls.php:343 msgid "Description" msgstr "Popis" #: admin/custom-fields.php:170 msgid "" "Only required if you need a description in the navigation menu and you are " "not using a custom menu." msgstr "" "Povinná len ak potrebujete popis v navigačnom menu a nepoužívate vlastnú " "ponuku." #: admin/customizer/controls.php:140 #, fuzzy #| msgid "" #| "This option enables you to place virtually any content to every nook and " #| "cranny in the theme, by attaching widget areas to the theme's action " #| "hooks." msgid "" "This option enables you to place virtually any content anywhere in the " "theme, by attaching widget areas to the theme's action hooks." msgstr "" "Táto možnosť umožňuje umiestniť prakticky všetok obsah na každú skulin tému, " "pripojením widget plochy na tému akcie háčikov." #: admin/customizer/controls.php:141 msgid "" "All action hooks available in the Graphene Theme are listed below. Click on " "the filename to display all the action hooks available in that file. Then, " "tick the checkbox next to an action hook to make a widget area available for " "that action hook." msgstr "" "Všetky akcie háčikov dostupné Graphene tému sú uvedené nižšie. Kliknite na " "názov súboru Ak chcete zobraziť všetky akcie boli háčiky sú k dispozícii v " "danom súbore. Potom označte začiarkavacie políčko vedľa akcie háku " "sprístupniť pre túto akciu hák widget plochy." #: admin/customizer/controls.php:142 #, php-format msgid "" "To see a visual map showing where each action hook in Graphene is located, " "visit this page: %s" msgstr "" #: admin/customizer/controls.php:142 #, fuzzy #| msgid "Graphene Options" msgid "Graphene Action Hooks Map" msgstr "Možnosti Graphene" #: admin/customizer/controls.php:152 msgid "Click to show/hide the action hooks for this file" msgstr "" "Kliknite na tlačidlo Zobraziť alebo skryť akcie háčikov pre tento súbor" #: admin/customizer/controls.php:193 msgid "Container width" msgstr "Kontajner šírka" #: admin/customizer/controls.php:202 #, fuzzy #| msgid "two-column mode" msgid "Columns width (two-column mode)" msgstr "Two-stĺpci režim" #: admin/customizer/controls.php:204 admin/customizer/controls.php:224 msgid "Content" msgstr "Obsah" #: admin/customizer/controls.php:208 msgid "Sidebar" msgstr "Bočný panel" #: admin/customizer/controls.php:218 #, fuzzy #| msgid "three-column mode" msgid "Columns width (three-column mode)" msgstr "troch-stĺpca režim" #: admin/customizer/controls.php:220 msgid "Left sidebar" msgstr "Vľavo sidebar" #: admin/customizer/controls.php:228 msgid "Right sidebar" msgstr "Vpravo sidebar" #: admin/customizer/controls.php:269 admin/customizer/controls.php:334 #, fuzzy #| msgid "Custom URL" msgid "Custom" msgstr "Vlastné URL" #: admin/customizer/controls.php:298 admin/customizer/controls.php:348 #, fuzzy #| msgid "%s URL" msgid "URL" msgstr "%s URL" #: admin/customizer/controls.php:302 #, fuzzy #| msgid "Note: Leave values empty to reset to the default values." msgid "Leave the URL empty to use the default RSS URL." msgstr "Poznámka: Nechajte hodnoty prázdne obnoviť predvolené hodnoty." #: admin/customizer/controls.php:308 admin/customizer/controls.php:353 #, fuzzy #| msgid "Favicon URL" msgid "Icon URL" msgstr "Favicon URL" #: admin/customizer/controls.php:312 admin/customizer/controls.php:358 msgid "Icon name" msgstr "" #: admin/customizer/controls.php:317 admin/customizer/customizer.php:38 #: inc/comments.php:184 msgid "Delete" msgstr "Odstrániť" #: admin/customizer/controls.php:318 #, fuzzy #| msgid "Post and pages top border" msgid "Drag and drop to reorder" msgstr "Post a stránky horný okraj" #: admin/customizer/controls.php:324 admin/customizer/controls.php:362 #, fuzzy #| msgid "Social Media profile URL" msgid "Add social profile" msgstr "Sociálnych médií profil URL" #: admin/customizer/controls.php:328 msgid "Choose type" msgstr "" #: admin/customizer/controls.php:377 msgid "" "Reset all of the theme's settings to their default values. Custom Header, " "Custom Menus, and other WordPress settings won't be affected." msgstr "" #: admin/customizer/controls.php:378 #, fuzzy #| msgid "This action is not reversible." msgid "WARNING: This action is not reversible." msgstr "Táto akcia nie je vratný." #: admin/customizer/controls.php:380 #, fuzzy #| msgid "This action is not reversible." msgid "Confirm to reset settings? This action is not reversible." msgstr "Táto akcia nie je vratný." #: admin/customizer/controls.php:380 admin/customizer/options-utilities.php:13 #, fuzzy #| msgid "Reset to default settings" msgid "Reset settings" msgstr "Chcete obnoviť predvolené nastavenie" #: admin/customizer/controls.php:400 admin/customizer/options-utilities.php:38 #, fuzzy #| msgid "Export Theme options" msgid "Export settings" msgstr "Téma voľby exportu" #: admin/customizer/controls.php:422 admin/customizer/options-utilities.php:32 #, fuzzy #| msgid "Import Theme options" msgid "Import settings" msgstr "Téma volieb importu" #: admin/customizer/customizer.php:35 msgid "Oops, nothing found." msgstr "" #: admin/customizer/customizer.php:37 msgid "Please select the exported Graphene options file to import." msgstr "" #: admin/customizer/customizer.php:39 msgid "(optional)" msgstr "" #: admin/customizer/customizer.php:40 #, fuzzy #| msgid "Link Text" msgid "Link" msgstr "Text odkazu" #: admin/customizer/customizer.php:41 msgid "Please select a settings file to import." msgstr "" #: admin/customizer/customizer.php:95 #, fuzzy #| msgid "Graphene Theme" msgid "Graphene: General" msgstr "Graphene tému" #: admin/customizer/customizer.php:99 #, fuzzy #| msgid "Graphene Options" msgid "Graphene: Display" msgstr "Možnosti Graphene" #: admin/customizer/customizer.php:103 #, fuzzy #| msgid "Graphene Options" msgid "Graphene: Colours" msgstr "Možnosti Graphene" #: admin/customizer/customizer.php:104 msgid "" "Changing colours for your website involves a lot more than just trial and " "error. Simply mixing and matching colours without regard to their " "compatibility may do more damage than good to your site's aesthetics." msgstr "" "Zmena farby pre vaše webové stránky zahŕňa oveľa viac než len pokusov a " "omylov. Jednoducho mixovania a párovania farby bez vzhľadom na ich " "kompatibilitu môže urobiť viac škody ako dobré, aby vaše stránky estetiku." #: admin/customizer/customizer.php:104 #, php-format msgid "" "It's generally a good idea to stick to colours from colour pallettes that " "are aesthetically pleasing. Try the %s website for a kickstart on some " "colour palettes you can use." msgstr "" "Vo všeobecnosti je to dobrý nápad držať sa farby z farebných pallettes, " "ktoré sú Esteticky príjemný. Skúste webová stránka %s pre naštartovať na " "niektoré farebné palety môžete použiť." #: admin/customizer/customizer.php:108 #, fuzzy #| msgid "Graphene FAQs" msgid "Graphene: Advanced" msgstr "Graphene FAQ" #: admin/customizer/customizer.php:112 #, fuzzy #| msgid "Graphene Options" msgid "Graphene: Utilities" msgstr "Možnosti Graphene" #: admin/customizer/options-advanced.php:13 msgid "Custom
Tags" msgstr "" #: admin/customizer/options-advanced.php:20 msgid "Code to insert into the element" msgstr "" #: admin/customizer/options-advanced.php:31 msgid "Action Hooks Widget Areas" msgstr "Akcia hákov na Widget plochy" #: admin/customizer/options-colours.php:13 #, fuzzy #| msgid "Top bar" msgid "Top Bar" msgstr "Top bar" #: admin/customizer/options-colours.php:19 #: admin/customizer/options-colours.php:207 msgid "Background" msgstr "" #: admin/customizer/options-colours.php:26 #, fuzzy #| msgid "Secondary Menu" msgid "Primary Menu" msgstr "Vedľajšej ponuke" #: admin/customizer/options-colours.php:34 #: admin/customizer/options-colours.php:57 msgid "Background (default state)" msgstr "" #: admin/customizer/options-colours.php:35 #: admin/customizer/options-colours.php:58 #, fuzzy #| msgid "Text decoration (hover state )" msgid "Text (default state)" msgstr "Znenie výzdoby (pri ukázaní štát)" #: admin/customizer/options-colours.php:36 #: admin/customizer/options-colours.php:59 #, fuzzy #| msgid "Background image and excerpt" msgid "Background (active state)" msgstr "Obrázok na pozadí a úryvok" #: admin/customizer/options-colours.php:37 #: admin/customizer/options-colours.php:60 #, fuzzy #| msgid "Text decoration (hover state )" msgid "Text (active state)" msgstr "Znenie výzdoby (pri ukázaní štát)" #: admin/customizer/options-colours.php:38 #: admin/customizer/options-colours.php:61 #, fuzzy #| msgid "Dropdown menu item width" msgid "Dropdown menu text (default state)" msgstr "Rozbaľovacia ponuka položky šírka" #: admin/customizer/options-colours.php:39 #: admin/customizer/options-colours.php:62 #, fuzzy #| msgid "Dropdown menu item width" msgid "Dropdown menu text (active state)" msgstr "Rozbaľovacia ponuka položky šírka" #: admin/customizer/options-colours.php:48 inc/setup.php:97 msgid "Secondary Menu" msgstr "Vedľajšej ponuke" #: admin/customizer/options-colours.php:56 #, fuzzy #| msgid "Top bar" msgid "Top border" msgstr "Top bar" #: admin/customizer/options-colours.php:71 #: admin/customizer/options-general.php:65 msgid "Slider" msgstr "Jazdca" #: admin/customizer/options-colours.php:76 #, fuzzy #| msgid "Widget item background" msgid "Slider caption background" msgstr "Widget položku pozadie" #: admin/customizer/options-colours.php:85 #, fuzzy #| msgid "Slider options" msgid "Slider caption text" msgstr "Jazdca možností" #: admin/customizer/options-colours.php:94 #, fuzzy #| msgid "Content area" msgid "Content Area" msgstr "Obsah oblasti" #: admin/customizer/options-colours.php:102 msgid "Main content wrapper background" msgstr "Hlavný obsah obalu pozadia" #: admin/customizer/options-colours.php:103 msgid "Post and pages content background" msgstr "Post a stránok obsahu pozadia" #: admin/customizer/options-colours.php:104 msgid "Post meta and footer border" msgstr "Poštou meta a päta hraníc" #: admin/customizer/options-colours.php:105 #, fuzzy #| msgid "Content Text" msgid "Content text" msgstr "Obsah textu" #: admin/customizer/options-colours.php:106 #, fuzzy #| msgid "Title text font" msgid "Title text" msgstr "Písmo pre text v názve" #: admin/customizer/options-colours.php:107 msgid "Links" msgstr "" #: admin/customizer/options-colours.php:108 #, fuzzy #| msgid "Link colour (hover state )" msgid "Links (hover)" msgstr "Prepojenie Farba (pri ukázaní štát)" #: admin/customizer/options-colours.php:109 msgid "Sticky posts border" msgstr "" #: admin/customizer/options-colours.php:110 #, fuzzy #| msgid "Post and pages content background" msgid "Child pages content background" msgstr "Post a stránok obsahu pozadia" #: admin/customizer/options-colours.php:119 msgid "Widgets" msgstr "Widgety" #: admin/customizer/options-colours.php:127 msgid "Widget item background" msgstr "Widget položku pozadie" #: admin/customizer/options-colours.php:128 msgid "Widget item list border" msgstr "Orámovanie zoznamu tovaru widget" #: admin/customizer/options-colours.php:129 msgid "Widget header border" msgstr "Widget hlavičky hraníc" #: admin/customizer/options-colours.php:138 #, fuzzy #| msgid "Button label" msgid "Buttons and Labels" msgstr "Označení tlačidla" #: admin/customizer/options-colours.php:146 #, fuzzy #| msgid "Button background colour" msgid "Button background" msgstr "Tlačidlo farba pozadia" #: admin/customizer/options-colours.php:147 #, fuzzy #| msgid "Button label" msgid "Button text" msgstr "Označení tlačidla" #: admin/customizer/options-colours.php:148 #, fuzzy #| msgid "Widget item background" msgid "Label background" msgstr "Widget položku pozadie" #: admin/customizer/options-colours.php:149 msgid "Label text" msgstr "" #: admin/customizer/options-colours.php:158 msgid "Archives" msgstr "Archívy" #: admin/customizer/options-colours.php:166 #, fuzzy #| msgid "Archive label colour" msgid "Archive label background" msgstr "Farba štítku Archív" #: admin/customizer/options-colours.php:167 #, fuzzy #| msgid "Archive label colour" msgid "Archive label border" msgstr "Farba štítku Archív" #: admin/customizer/options-colours.php:168 #, fuzzy #| msgid "Archive label colour" msgid "Archive label label colour" msgstr "Farba štítku Archív" #: admin/customizer/options-colours.php:169 #, fuzzy #| msgid "Archive label colour" msgid "Archive label text colour" msgstr "Farba štítku Archív" #: admin/customizer/options-colours.php:178 #: admin/customizer/options-general.php:301 #, fuzzy #| msgid "Comments off" msgid "Comments" msgstr "Komentáre Vypnuté" #: admin/customizer/options-colours.php:186 #, fuzzy #| msgid "Comments off" msgid "Comments background" msgstr "Komentáre Vypnuté" #: admin/customizer/options-colours.php:187 #, fuzzy #| msgid "Comments off" msgid "Comments border" msgstr "Komentáre Vypnuté" #: admin/customizer/options-colours.php:188 #, fuzzy #| msgid "Comments off" msgid "Comments box shadow" msgstr "Komentáre Vypnuté" #: admin/customizer/options-colours.php:189 #, fuzzy #| msgid "Comments off" msgid "Comments text" msgstr "Komentáre Vypnuté" #: admin/customizer/options-colours.php:190 msgid "Author comments border" msgstr "" #: admin/customizer/options-colours.php:199 #: admin/customizer/options-general.php:513 #, fuzzy #| msgid "Footer Menu" msgid "Footer" msgstr "Päta Menu" #: admin/customizer/options-colours.php:208 #, fuzzy #| msgid "Normal website" msgid "Normal text" msgstr "Normálnej webovej stránky" #: admin/customizer/options-colours.php:209 #, fuzzy #| msgid "Link Text" msgid "Link text" msgstr "Text odkazu" #: admin/customizer/options-display.php:13 #, fuzzy #| msgid "Column mode" msgid "Columns Layout" msgstr "Stĺpec režim" #: admin/customizer/options-display.php:20 #, fuzzy #| msgid "Container width" msgid "Container style" msgstr "Kontajner šírka" #: admin/customizer/options-display.php:22 msgid "Boxed" msgstr "" #: admin/customizer/options-display.php:23 #, fuzzy #| msgid "Column width" msgid "Full width" msgstr "Šírka stĺpca" #: admin/customizer/options-display.php:30 msgid "Layout" msgstr "" #: admin/customizer/options-display.php:32 msgid "One column" msgstr "Jeden stĺpec" #: admin/customizer/options-display.php:33 #, fuzzy #| msgid "Two columns (with sidebar left)" msgid "Two columns, right sidebar" msgstr "Dva stĺpce (s bočný panel vľavo)" #: admin/customizer/options-display.php:34 #, fuzzy #| msgid "Two columns (with sidebar left)" msgid "Two columns, left sidebar" msgstr "Dva stĺpce (s bočný panel vľavo)" #: admin/customizer/options-display.php:35 #, fuzzy #| msgid "Three columns (with two sidebars left)" msgid "Three columns, right sidebars" msgstr "Tri stĺpce (s dva sidebars vľavo)" #: admin/customizer/options-display.php:36 #, fuzzy #| msgid "Three columns (with two sidebars left)" msgid "Three columns, left sidebars" msgstr "Tri stĺpce (s dva sidebars vľavo)" #: admin/customizer/options-display.php:37 #, fuzzy #| msgid "Three columns (with two sidebars left)" msgid "Three columns, left & right sidebars" msgstr "Tri stĺpce (s dva sidebars vľavo)" #: admin/customizer/options-display.php:45 #, fuzzy #| msgid "Column width" msgid "Columns Width" msgstr "Šírka stĺpca" #: admin/customizer/options-display.php:47 #, fuzzy #| msgid "Note: Leave values empty to reset to the default values." msgid "Leave values empty to reset to the default values." msgstr "Poznámka: Nechajte hodnoty prázdne obnoviť predvolené hodnoty." #: admin/customizer/options-display.php:62 msgid "Posts Elements" msgstr "" #: admin/customizer/options-display.php:69 msgid "Hide post author" msgstr "Skryť príspevok autora" #: admin/customizer/options-display.php:75 msgid "Hide post categories" msgstr "Skryť miesto kategórie" #: admin/customizer/options-display.php:81 msgid "Hide post tags" msgstr "Skryť tento príspevok užitočný?" #: admin/customizer/options-display.php:87 msgid "Hide post comment count" msgstr "Skryť post komentár počítať" #: admin/customizer/options-display.php:93 #, fuzzy #| msgid "Hide post author" msgid "Hide author bio" msgstr "Skryť príspevok autora" #: admin/customizer/options-display.php:102 msgid "Icon" msgstr "" #: admin/customizer/options-display.php:103 #, fuzzy #| msgid "As an icon (without the year)" msgid "Icon with year" msgstr "Ako ikonu (bez rok)" #: admin/customizer/options-display.php:104 #, fuzzy #| msgid "As inline text" msgid "Inline text" msgstr "Ako inline text" #: admin/customizer/options-display.php:112 msgid "Excerpts" msgstr "" #: admin/customizer/options-display.php:119 #, fuzzy #| msgid "Show excerpts in front page" msgid "Show excerpts in Front Page" msgstr "Zobrazenie ukážky v prednej strane" #: admin/customizer/options-display.php:125 msgid "Show full content in archive pages" msgstr "Zobrazenie celého obsahu v archívoch stránkach" #: admin/customizer/options-display.php:131 msgid "Show More link for manual excerpts" msgstr "Zobraziť viac odkaz na ručné úryvky" #: admin/customizer/options-display.php:137 #, fuzzy #| msgid "Retain these HTML tags in excerpts" msgid "Keep these HTML tags in excerpts" msgstr "Ponechať tieto HTML tagov v čiastočnom" #: admin/customizer/options-display.php:138 #, fuzzy #| msgid "" #| "Enter the HTML tags you'd like to retain in excerpts. For example, enter " #| "
to retain
,
, "
#| "and
HTML tags."
msgid ""
"Enter the HTML tags you'd like to retain in excerpts. For example, enter "
"<p><ul><li>
to retain <p>
, "
"<ul>
, and <li>
HTML tags."
msgstr ""
"Zadajte HTML tagy, ktoré by ste chceli ponechať v úryvky. Zadajte napríklad "
"
,
a "
"code> HTML tagov udržať."
#: admin/customizer/options-display.php:149
#, fuzzy
#| msgid "Miscellaneous Display Options"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Rôzne možnosti zobrazenia"
#: admin/customizer/options-display.php:157
msgid "Disable custom editor styles"
msgstr "Vypnúť editor užívateľských štýly"
#: admin/customizer/options-general.php:13
#, fuzzy
#| msgid "Header Text"
msgid "Header"
msgstr "Text hlavičky"
#: admin/customizer/options-general.php:20
#, fuzzy
#| msgid "Disabled for pages"
msgid "Disable Top Bar"
msgstr "Vypnuté pre stránky"
#: admin/customizer/options-general.php:26
msgid "Use light-coloured header bars"
msgstr "Použitie svetlo sfarbeného hlavičky bary"
#: admin/customizer/options-general.php:32
msgid "Link header image to front page"
msgstr "Prepojenie hlavičky obrázku na prednej strane"
#: admin/customizer/options-general.php:33
msgid ""
"Check this if you disable the header texts and want the header image to be "
"linked to the front page."
msgstr ""
"Skontrolujte to, ak chcete vypnúť záhlavie textov v hlavičke obrázok "
"prepojený na prednej strane."
#: admin/customizer/options-general.php:39
msgid "Disable Featured Image replacing header image"
msgstr "Vypnúť najlepšie Image Nahradenie hlavičky obrázku"
#: admin/customizer/options-general.php:40
msgid ""
"Check this to prevent the posts Featured Image replacing the header image "
"regardless of the featured image dimension."
msgstr ""
"Skontrolujte sem, ak chcete zabrániť miest najlepšie Image Nahradenie header "
"image nezávisle od rozmeru najlepšie obraz."
#: admin/customizer/options-general.php:46
#, fuzzy
#| msgid "Header widget area"
msgid "Header image max height"
msgstr "Oblasť widget hlavičky"
#: admin/customizer/options-general.php:53
msgid "Search box location"
msgstr "Umiestnenie poľa vyhľadávania"
#: admin/customizer/options-general.php:55
msgid "Top bar"
msgstr "Top bar"
#: admin/customizer/options-general.php:56
msgid "Navigation bar"
msgstr "Navigačný panel"
#: admin/customizer/options-general.php:57
#, fuzzy
#| msgid "--Disabled--"
msgid "Disabled"
msgstr "--Vypnuté--"
#: admin/customizer/options-general.php:72
msgid "Disable slider"
msgstr "Vypnutie posúvača"
#: admin/customizer/options-general.php:78
msgid "Extend slider to full width of theme"
msgstr ""
#: admin/customizer/options-general.php:84
#, fuzzy
#| msgid "Slider options"
msgid "Slider content"
msgstr "Jazdca možností"
#: admin/customizer/options-general.php:86
msgid "Show latest posts"
msgstr "Zobraziť najnovšie príspevky"
#: admin/customizer/options-general.php:87
msgid "Show random posts"
msgstr "Zobraziť Náhodný miest"
#: admin/customizer/options-general.php:88
#: admin/customizer/options-general.php:268
msgid "Show specific posts/pages"
msgstr "Zobrazenie konkrétnych pracovných miest/pages"
#: admin/customizer/options-general.php:89
msgid "Show posts from categories"
msgstr "Zobraziť príspevky z kategórie"
#: admin/customizer/options-general.php:96
msgid "Include posts with featured image only"
msgstr ""
#: admin/customizer/options-general.php:102
#: admin/customizer/options-general.php:293
msgid "Posts and/or pages to display"
msgstr "Príspevky alebo stránky pre zobrazenie"
#: admin/customizer/options-general.php:103
#: admin/customizer/options-general.php:294
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter ID of posts and/or pages to be displayed, separated by comma. "
#| "Example: 1,13,45,33
"
msgid ""
"Enter ID of posts and/or pages to be displayed, separated by comma.
Applicable only if \"Show specific posts/pages\" is selected above.
Example: 1,13,45,33
"
msgstr ""
"Zadajte identifikáciu príspevky alebo stránky zobrazovať, oddelené čiarkou. "
"Príklad: 1,13,45,33
"
#: admin/customizer/options-general.php:113
msgid "Categories to display"
msgstr "Zobrazených kategórií"
#: admin/customizer/options-general.php:116
msgid ""
"All posts within the categories selected here will be displayed on the "
"slider. Usage example: create a new category \"Featured\" and assign all "
"posts to be displayed on the slider to that category, and then select that "
"category here."
msgstr ""
"Priradenie všetky príspevky sa zobrazujú na jazdec na túto kategóriu a potom "
"vyberte túto kategóriu. Príklad použitia: vytvoriť novú kategóriu "
"\"Odporúčané\" a priradiť všetky príspevky majú byť zobrazené na jazdca do "
"tejto kategórie, a potom vyberte túto kategóriu tu."
#: admin/customizer/options-general.php:118
#: admin/customizer/options-general.php:244
#: admin/customizer/options-general.php:286
#, fuzzy
#| msgid "Hide post categories"
msgid "Select categories"
msgstr "Skryť miesto kategórie"
#: admin/customizer/options-general.php:125
#, fuzzy
#| msgid "Author's posts listings"
msgid "Exclude the categories from posts listing"
msgstr "Autora miest výpisy"
#: admin/customizer/options-general.php:131
#, fuzzy
#| msgid "Show posts from categories"
msgid "Show posts from categories in random order"
msgstr "Zobraziť príspevky z kategórie"
#: admin/customizer/options-general.php:137
msgid "Number of posts to display"
msgstr "Počet pracovných miest pre zobrazenie"
#: admin/customizer/options-general.php:138
msgid "posts"
msgstr ""
#: admin/customizer/options-general.php:147
#, fuzzy
#| msgid "Featured Image"
msgid "Featured image"
msgstr "Najlepšie obraz"
#: admin/customizer/options-general.php:149
#, fuzzy
#| msgid "Custom slider image URL"
msgid "Custom image"
msgstr "Vlastný Posuvník Obrßzka"
#: admin/customizer/options-general.php:154
#, fuzzy
#| msgid "Custom slider image URL"
msgid "Custom slider image"
msgstr "Vlastný Posuvník Obrßzka"
#: admin/customizer/options-general.php:157
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Make sure you select Custom URL in the slider image option above to use "
#| "this custom url."
msgid ""
"Make sure you select \"Custom image\" in the slider image option above to "
"use this image."
msgstr ""
"Skontrolujte, či ste vybrali vlastné URL vo voľbe jazdca obrazu vyššie "
"používať vlastné url."
#: admin/customizer/options-general.php:163
msgid "Slider display style"
msgstr "Jazdec štýl zobrazenia"
#: admin/customizer/options-general.php:165
msgid "Background image and excerpt"
msgstr "Obrázok na pozadí a úryvok"
#: admin/customizer/options-general.php:166
msgid "Full post content"
msgstr "Plnej post obsah"
#: admin/customizer/options-general.php:173
msgid "Slider height"
msgstr "Jazdec výška"
#: admin/customizer/options-general.php:174
#: admin/customizer/options-general.php:181
msgid "px"
msgstr ""
#: admin/customizer/options-general.php:180
#, fuzzy
#| msgid "Slider height"
msgid "Slider height (mobile)"
msgstr "Jazdec výška"
#: admin/customizer/options-general.php:187
msgid "Slider speed"
msgstr "Jazdec rýchlosť"
#: admin/customizer/options-general.php:188
msgid "milliseconds"
msgstr "milisekúnd"
#: admin/customizer/options-general.php:189
#, fuzzy
#| msgid "This is the duration that each slider item will be shown"
msgid "This is the duration that each slider item will be shown."
msgstr "To je doba, že každý jazdec položky sa zobrazia"
#: admin/customizer/options-general.php:195
msgid "Move slider to bottom of page"
msgstr "Posuňte jazdec na spodnej časti stránky"
#: admin/customizer/options-general.php:202
msgid "Infinite Scroll"
msgstr ""
#: admin/customizer/options-general.php:209
#, fuzzy
#| msgid "Disabled for pages"
msgid "Enable for posts"
msgstr "Vypnuté pre stránky"
#: admin/customizer/options-general.php:215
#, fuzzy
#| msgid "Leave comment"
msgid "Enable for comments"
msgstr "Zanechať komentár"
#: admin/customizer/options-general.php:221
#, fuzzy
#| msgid "Loading tweets..."
msgid "Loading method"
msgstr "Načítavam tweets..."
#: admin/customizer/options-general.php:223
msgid "Auto-load"
msgstr ""
#: admin/customizer/options-general.php:224
msgid "Click-to-load"
msgstr ""
#: admin/customizer/options-general.php:232
#, fuzzy
#| msgid "Front Page Options"
msgid "Front Page"
msgstr "Predná strana možnosti"
#: admin/customizer/options-general.php:239
msgid "Front page posts categories"
msgstr "Predná strana príspevky kategórie"
#: admin/customizer/options-general.php:242
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Only posts that belong to the categories selected here will be displayed "
#| "on the front page. Does not affect Static Front Page."
msgid ""
"Only posts that belong to the categories selected here will be displayed on "
"the front page. Works only if not using Static Front Page."
msgstr ""
"Zobrazia sa iba príspevky, ktoré patria do kategórií vybranú na prednej "
"strane. Neovplyvňuje statické prednej strane."
#: admin/customizer/options-general.php:252
#, fuzzy
#| msgid "Homepage Panes"
msgid "Home Page Panes"
msgstr "Domovská stránka tabule"
#: admin/customizer/options-general.php:259
msgid "Disable homepage panes"
msgstr "Vypnúť Domovská stránka tabule"
#: admin/customizer/options-general.php:265
msgid "Type of content to show"
msgstr "Typ obsahu na zobrazenie"
#: admin/customizer/options-general.php:267
msgid "Latest posts"
msgstr "Posledné príspevky"
#: admin/customizer/options-general.php:275
#, fuzzy
#| msgid "Number of posts to display"
msgid "Number of posts"
msgstr "Počet pracovných miest pre zobrazenie"
#: admin/customizer/options-general.php:281
#, fuzzy
#| msgid "Category to show latest posts from"
msgid "Categories to show latest posts from"
msgstr "Kategória ukázať najnovšie príspevky od"
#: admin/customizer/options-general.php:284
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Only posts that belong to the categories selected here will be displayed "
#| "on the front page. Does not affect Static Front Page."
msgid ""
"Only posts that belong to the categories selected here will be displayed in "
"the home page panes."
msgstr ""
"Zobrazia sa iba príspevky, ktoré patria do kategórií vybranú na prednej "
"strane. Neovplyvňuje statické prednej strane."
#: admin/customizer/options-general.php:308
msgid "Commenting"
msgstr "Komentovanie"
#: admin/customizer/options-general.php:309
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Note: this setting overrides the global WordPress Discussion Setting "
#| "called \"Allow people to post comments on new articles\" and also the "
#| "\"Allow comments\" option for individual posts/pages."
msgid ""
"Overrides the global WordPress Discussion Setting called \"Allow people to "
"post comments on new articles\" and also the \"Allow comments\" option for "
"individual posts/pages."
msgstr ""
"Poznámka: Toto nastavenie má prednosť pred globálne nastavenia WordPress "
"diskusie s názvom \"Povoliť užívateľom možnosť písania komentárov sa o "
"nových článkoch\" a tiež \"Povoliť komentáre\" voľba pre individuálnych "
"pracovných miest/pages."
#: admin/customizer/options-general.php:311
msgid "Use WordPress settings"
msgstr "Použitie WordPress nastavení"
#: admin/customizer/options-general.php:312
#, fuzzy
#| msgid "Disabled for pages"
msgid "Disable for pages"
msgstr "Vypnuté pre stránky"
#: admin/customizer/options-general.php:313
#, fuzzy
#| msgid "Disabled completely"
msgid "Disable completely"
msgstr "Prenos úplne vypne"
#: admin/customizer/options-general.php:321
#, fuzzy
#| msgid "Child Page Options"
msgid "Child Pages"
msgstr "Možnosti stránky dieťaťa"
#: admin/customizer/options-general.php:328
msgid "Hide parent box if content is empty"
msgstr "Skryť materskej políčka, ak obsah nie je prázdny"
#: admin/customizer/options-general.php:334
msgid "Disable contextual navigation in the sidebar"
msgstr ""
#: admin/customizer/options-general.php:340
msgid "Child page listings"
msgstr "Dieťa page listings"
#: admin/customizer/options-general.php:342
msgid "Show listing"
msgstr "Zobraziť zoznam"
#: admin/customizer/options-general.php:343
msgid "Hide listing"
msgstr "Skryť zoznam"
#: admin/customizer/options-general.php:344
#, fuzzy
#| msgid "Only show listing if parent content is empty"
msgid "Show only if parent is empty"
msgstr "Zobraziť iba výpis, ak rodič obsah je prázdny"
#: admin/customizer/options-general.php:352
#, fuzzy
#| msgid "Widget Area Options"
msgid "Widget Areas"
msgstr "Widget plochy možnosti"
#: admin/customizer/options-general.php:359
msgid "Enable header widget area"
msgstr "Aby oblasť widget hlavičky"
#: admin/customizer/options-general.php:360
msgid ""
"Important: This widget area is unstyled, as it is often "
"used for advertisement banners, etc. If you enable it, make sure you style "
"it to your needs using the Custom CSS option."
msgstr ""
"Dôležité: Táto oblasť widget je unstyled, ako sa často "
"používa pre Optimalizačné, atď. Ak zapnete ju, uistite sa, že ste štýl vašim "
"potrebám pomocou možnosti vlastné CSS."
#: admin/customizer/options-general.php:366
#, fuzzy
#| msgid "Enable alternate front page sidebar widget area"
msgid "Enable alternative sidebar widget area in front page."
msgstr "Povoliť alternatívny prednej strane sidebar widget priestoru"
#: admin/customizer/options-general.php:372
#, fuzzy
#| msgid "Enable alternate front page footer widget area"
msgid "Enable alternative footer widget area in front page."
msgstr "Povoliť alternatívny prednej strane päty widget plochy"
#: admin/customizer/options-general.php:378
msgid "Divide footer widget area into this number of columns"
msgstr ""
#: admin/customizer/options-general.php:384
msgid "Divide alternative footer widget area into this number of columns"
msgstr ""
#: admin/customizer/options-general.php:391
#, fuzzy
#| msgid "Social Media profile URL"
msgid "Social Profiles"
msgstr "Sociálnych médií profil URL"
#: admin/customizer/options-general.php:398
msgid "Open social media links in new window"
msgstr "Otvorené sociálne media odkazy v novom okne"
#: admin/customizer/options-general.php:403
#, fuzzy
#| msgid "Social Media profile URL"
msgid "Social profiles"
msgstr "Sociálnych médií profil URL"
#: admin/customizer/options-general.php:410
#, fuzzy
#| msgid "Social Sharing Buttons"
msgid "Social Sharing"
msgstr "Sociálny zdieľanie tlačidlá"
#: admin/customizer/options-general.php:417
#, fuzzy
#| msgid "Show social sharing button"
msgid "Show social sharing buttons"
msgstr "Sociálny zdieľanie tlačidlo Zobraziť"
#: admin/customizer/options-general.php:423
msgid "Include static Pages"
msgstr ""
#: admin/customizer/options-general.php:429
#, fuzzy
#| msgid "Show full content in archive pages"
msgid "Include home and archive pages"
msgstr "Zobrazenie celého obsahu v archívoch stránkach"
#: admin/customizer/options-general.php:435
#, fuzzy
#| msgid "Button label"
msgid "Buttons location"
msgstr "Označení tlačidla"
#: admin/customizer/options-general.php:437
msgid "Bottom of posts"
msgstr "Spodnej časti miest"
#: admin/customizer/options-general.php:438
msgid "Top of posts"
msgstr "Najvyššie miest"
#: admin/customizer/options-general.php:439
#, fuzzy
#| msgid "Bottom of posts"
msgid "Top and bottom of posts"
msgstr "Spodnej časti miest"
#: admin/customizer/options-general.php:446
#, fuzzy
#| msgid "Social sharing buttons location"
msgid "Social sharing buttons code"
msgstr "Sociálny zdieľanie umiestnenie tlačidiel"
#: admin/customizer/options-general.php:447
msgid ""
"You can use codes from any popular social sharing sites, like Facebook, "
"Digg, AddThis, etc."
msgstr ""
"Používajte kódy z akéhokoľvek populárnej sociálne zdieľanie lokalít, ako "
"Facebook, Digg, AddThis, atď."
#: admin/customizer/options-general.php:458
#, fuzzy
#| msgid "Add-ons"
msgid "Ads"
msgstr "Doplnky"
#: admin/customizer/options-general.php:465
#, fuzzy
#| msgid "Show random posts"
msgid "Show ads"
msgstr "Zobraziť Náhodný miest"
#: admin/customizer/options-general.php:471
msgid "Include Front Page"
msgstr ""
#: admin/customizer/options-general.php:477
#, fuzzy
#| msgid "Your Adsense code"
msgid "Ads code"
msgstr "Váš kód Adsense"
#: admin/customizer/options-general.php:488
msgid "Analytics"
msgstr ""
#: admin/customizer/options-general.php:495
#, fuzzy
#| msgid "Enable Google Analytics tracking"
msgid "Enable analytics tracking"
msgstr "Umožniť sledovania služby Google Analytics"
#: admin/customizer/options-general.php:501
#, fuzzy
#| msgid "Google Analytics tracking code"
msgid "Analytics code"
msgstr "Google Analytics kód sledovania"
#: admin/customizer/options-general.php:502
#, php-format
msgid ""
"The analytics code will be added inside the %s element of all pages in this "
"site."
msgstr ""
#: admin/customizer/options-general.php:520
msgid "Copyright text (html allowed)"
msgstr "Autorským textom (html povolené)"
#: admin/customizer/options-general.php:530
msgid "Do not show copyright info"
msgstr "Nezobrazovať informácie o autorských právach"
#: admin/customizer/options-general.php:536
#, fuzzy
#| msgid "Do not show the \"Return to top\" link"
msgid "Disable \"Return to top\" button"
msgstr " odkaz"
#: admin/customizer/options-general.php:543
msgid "Print"
msgstr ""
#: admin/customizer/options-general.php:550
#, fuzzy
#| msgid "Enable print CSS for single posts and pages?"
msgid "Clean up single posts and pages when printing"
msgstr "Povoliť Tlač CSS jedného miesta a stránky?"
#: admin/customizer/options-general.php:556
msgid "Show print button"
msgstr "Tlač tlačidlo Zobraziť"
#: admin/customizer/options-import.php:44 admin/uninstall.php:32
msgid "ERROR: You are not authorised to perform that operation"
msgstr "Chyba: Ste nie sú oprávnení vykonávať operácie"
#: admin/customizer/options-import.php:64
msgid ""
"Before you can upload your import file, you will need to fix the following "
"error:"
msgstr ""
"Predtým, ako odovzdáte môžete importovať súbor, budete musieť opraviť sa "
"vyskytla nasledujúca chyba:"
#: admin/customizer/options-import.php:70
#, fuzzy
#| msgid "Import Graphene Theme Options"
msgid "Import Graphene Theme Colour Presets"
msgstr "Dovoz Graphene tému možnosti"
#: admin/customizer/options-import.php:73
#, fuzzy
#| msgid "Choose a file from your computer:"
msgid ""
"Choose a Graphene theme's colour presets export file from your computer:"
msgstr "Vyberte súbor z vášho počítača:"
#: admin/customizer/options-import.php:74
#, php-format
msgid "Maximum size: %s"
msgstr "Maximálny rozmer: %s"
#: admin/customizer/options-import.php:81
msgid "Upload file and import"
msgstr "Nahrať súbor a import"
#: admin/customizer/options-import.php:100
#, fuzzy
#| msgid "Import Graphene Theme Options"
msgid "Export Graphene Theme Colour Presets"
msgstr "Dovoz Graphene tému možnosti"
#: admin/customizer/options-import.php:103
msgid "Please select the colour presets to be exported."
msgstr ""
#: admin/customizer/options-import.php:113
msgid "Export colour presets"
msgstr ""
#: admin/customizer/options-import.php:114
#, fuzzy
#| msgid "Go to the Graphene options page"
msgid "« Return to Graphene Options"
msgstr "Prejdite na stránku možnosti Graphene"
#: admin/customizer/options-import.php:132
#, fuzzy
#| msgid "ERROR: You are not authorised to perform that operation"
msgid "Authorisation checks failed to perform this operation."
msgstr "Chyba: Ste nie sú oprávnení vykonávať operácie"
#: admin/customizer/options-import.php:154
msgid "Could not read uploaded file. Please check the file and try again."
msgstr ""
#: admin/customizer/options-import.php:158
#, fuzzy
#| msgid "The uploaded file does not contain valid Graphene options."
msgid ""
"Uploaded file does not contain any setting to import. Please check and try "
"again."
msgstr "Nahraný súbor neobsahuje platné Graphene možnosti."
#: admin/customizer/options-import.php:159
#, fuzzy
#| msgid "The uploaded file does not contain valid Graphene options."
msgid ""
"The uploaded file does not contain valid Graphene options. Please check and "
"try again."
msgstr "Nahraný súbor neobsahuje platné Graphene možnosti."
#: admin/customizer/options-utilities.php:19
#, fuzzy
#| msgid "Reset to default settings"
msgid "Reset theme settings"
msgstr "Chcete obnoviť predvolené nastavenie"
#: admin/customizer/options-utilities.php:26
#, fuzzy
#| msgid "Import/export theme options"
msgid "Import & export settings"
msgstr "Tému možnosti importu/exportu"
#: admin/customizer/options-utilities.php:33
msgid ""
"Import Graphene settings to replace all current Graphene settings on this "
"website."
msgstr ""
#: admin/customizer/options-utilities.php:39
msgid ""
"Export Graphene settings so that you can import them later on as a backup, "
"or replicate settings on other websites."
msgstr ""
#: admin/customizer/options-utilities.php:46
#, fuzzy
#| msgid "Use global setting"
msgid "Legacy settings"
msgstr "Globálne nastavenie použite"
#: admin/customizer/options-utilities.php:53
#, fuzzy
#| msgid "Import Graphene Theme Options"
msgid "Export legacy Graphene settings"
msgstr "Dovoz Graphene tému možnosti"
#: admin/customizer/options-utilities.php:54
msgid ""
"Export legacy Graphene settings in case you need to roll back from Graphene "
"2.0."
msgstr ""
#: admin/db-updater.php:247
#, php-format
msgid "Follow %s on Twitter"
msgstr "Nasledujte %s na stebėtų"
#: admin/db-updater.php:258
#, php-format
msgid "Visit %s's Facebook page"
msgstr "Navštívte %s na Facebook page"
#: admin/feature-pointers.php:9
msgid "Where are all the options?!"
msgstr "Tam, kde sú všetky možnosti?"
#: admin/feature-pointers.php:10
msgid "We've decided to clean things up!"
msgstr "Rozhodli sme sa vyčistiť veci!"
#: admin/feature-pointers.php:11
msgid ""
"We know how too many options can really be daunting to new users, so we've "
"hidden them."
msgstr ""
"Vieme, že ako príliš veľa možností, môže byť naozaj skľučujúca na nových "
"užívateľov, tak sme si ich skryté."
#: admin/feature-pointers.php:12
msgid ""
"But no worries! If you're a seasoned user of the Graphene theme, or whenever "
"you feel ready to further customise your site, just click on the \"Show all "
"options\" link, and they will magically appear to you."
msgstr " prepojenie, a oni budú magicky objaví na vás."
#: admin/options-defaults.php:80
#, php-format
msgid "Subscribe to %s's RSS feed"
msgstr "Vyberajte RSS na %s"
#: admin/options-defaults.php:165
#, fuzzy
#| msgid "default"
msgid "Default"
msgstr "predvolené"
#: admin/options-defaults.php:169
msgid "Dream Magnet"
msgstr ""
#: admin/options-defaults.php:173
msgid "Curiosity Killed"
msgstr ""
#: admin/options-defaults.php:177
msgid "Zesty Orange"
msgstr ""
#: admin/options-init.php:51
msgid "Graphene Options"
msgstr "Možnosti Graphene"
#: admin/options-init.php:110
msgid "Template preview not found."
msgstr "Ukážka šablóny nebol nájdený."
#: admin/options-init.php:113
msgid "default"
msgstr "predvolené"
#: admin/options-init.php:172 admin/options-init.php:176
msgid "Theme default"
msgstr "Predvolený motív"
#: admin/options-init.php:217
msgid "Learn more about this feature set"
msgstr ""
#: admin/options-init.php:218
#, fuzzy
#| msgid "Documentation Wiki"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentácia Wiki"
#: admin/options.php:26
#, fuzzy, php-format
#| msgid "%1$s at %2$s"
msgid "Version %1$s by %2$s"
msgstr "%1$s %2$ s"
#: admin/options.php:32
#, fuzzy
#| msgid "Graphene Options"
msgid "Customise Graphene settings"
msgstr "Možnosti Graphene"
#: admin/options.php:37
msgid "Get community support"
msgstr ""
#: admin/options.php:42
msgid ""
"Graphene theme is a labour of love, but it could not survive on love alone. "
"Help support the theme and ensure its continuous development."
msgstr ""
#: admin/options.php:43
msgid "Make a contribution"
msgstr ""
#: admin/options.php:47
msgid "News and announcement"
msgstr ""
#: admin/options.php:56
msgid "No news items."
msgstr "Žiadne novinky položky."
#: admin/uninstall.php:23
msgid "Uninstall Graphene"
msgstr "Odinštalovanie Graphene"
#: admin/uninstall.php:24
#, php-format
msgid "Theme uninstalled. Redirecting to %s"
msgstr "Téma odinštalovaný. Presmerovanie na %s"
#: admin/user.php:7
msgid "Graphene-specific User Profile Information"
msgstr "Graphene špecifické informácie o Profile používateľa"
#: admin/user.php:8
msgid "The settings defined here are used only with the Graphene theme."
msgstr "Nastavenia tu definované sa použijú len s Graphene tému."
#: admin/user.php:12
msgid "Author profile image URL"
msgstr "Autora profil Obrßzka"
#: admin/user.php:14
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "You can specify the image to be displayed as the author's profile image "
#| "in the Author's page. If no URL is defined here, the author's Gravatar will be used."
msgid ""
"You can specify the image to be displayed as the author's profile image in "
"the Author's page. If no URL is defined here, the author's %s will be used."
msgstr ""
"Môžete zadať obrázok, ktorý bude zobrazený ako autorov profil obrazu v "
"autorovej stránke. Ak nie je adresa URL je tu definovaná, autora Gravatar bude používať."
#: admin/user.php:19
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Please enter the full URL (including http://
) to your "
#| "profile image."
msgid "Please enter the full URL (including %s) to your profile image."
msgstr ""
"Zadajte celú adresu URL (vrátane http://
) na váš profil image."
#: admin/user.php:19
msgid ""
"Important: Image width must be less than or equal to "
"150px."
msgstr ""
"Dôležité:Šírka obrázka musí byť menší alebo rovný "
"150px."
#: admin/user.php:24
#, fuzzy
#| msgid "Hide date"
msgid "Hide email"
msgstr "Skryť dátum"
#: admin/user.php:28
msgid "Remove email address from your author bio."
msgstr ""
#: admin/user.php:33
msgid "Current location"
msgstr ""
#: admin/user.php:38
msgid ""
"Will be displayed on your front-facing author profile page. Recommended to "
"use \"City, Country\" format, e.g. \"Lisbon, Portugal\"."
msgstr ""
#: admin/user.php:43
#, fuzzy
#| msgid "Social Media icon URL"
msgid "Social media URLs"
msgstr "Sociálna Media ikona URL"
#: archive.php:24 archive.php:26 archive.php:30
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Archives"
msgid "%s archive"
msgstr "Archívy"
#: archive.php:28
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: archive.php:32
msgid "Blog Archive"
msgstr "Blog Archív"
#: author.php:32
#, fuzzy
#| msgid "Author's posts listings"
msgid "Author's posts"
msgstr "Autora miest výpisy"
#: category.php:13
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Category Archive: %s"
msgid "Category: %s"
msgstr "Kategória Archív: %s"
#: comments.php:25
msgid ""
"This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr ""
"Tento príspevok je chránený heslom. Zadajte heslo pre zobrazenie poznámky."
#: comments.php:50 inc/loop.php:818 loop-author.php:58
#, fuzzy, php-format
#| msgid "%d comments"
msgid "%s comment"
msgid_plural "%s comments"
msgstr[0] "Poznámky: %d"
msgstr[1] "Poznámky: %d"
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: comments.php:52
#, fuzzy, php-format
#| msgid "%d pings"
msgid "%s ping"
msgid_plural "%s pings"
msgstr[0] "ping: %d"
msgstr[1] "ping: %d"
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: comments.php:82
#, fuzzy
#| msgid "Edit comment"
msgid "Skip to comment form"
msgstr "Upraviť komentár"
#: comments.php:124
msgid "Comments have been disabled."
msgstr "Pripomienky boli vypnuté."
#: comments.php:138
msgid "Your email address will not be published."
msgstr "Vaša e-mailová adresa nebude zverejnený."
#: comments.php:141
msgid "Submit Comment"
msgstr "Odoslať komentár"
#: footer.php:74
#, php-format
msgid "Made with %1$s by %2$s."
msgstr ""
#: footer.php:76
#, fuzzy
#| msgid "Graphene Theme"
msgid "Graphene Themes"
msgstr "Graphene tému"
#: header.php:30
#, fuzzy
#| msgid "Disable search box"
msgid "Toggle search form"
msgstr "Vypnúť vyhľadávacieho poľa"
#: header.php:60 header.php:98
msgid "Go back to the front page"
msgstr "Prejdite späť na titulnú stránku"
#: header.php:81
#, fuzzy
#| msgid "Slider animation"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Jazdec animácie"
#: inc/comments.php:25
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Váš komentár čaká moderovanie komentárov."
#: inc/comments.php:54
#, fuzzy
#| msgid "Name:"
msgid "Name"
msgstr "meno:"
#: inc/comments.php:58
#, fuzzy
#| msgid "Email:"
msgid "Email"
msgstr "E-mail:"
#: inc/comments.php:62
#, fuzzy
#| msgid "Site title options"
msgid "Website (optional)"
msgstr "Možnosti názov stránky"
#: inc/comments.php:88
#, fuzzy
#| msgid "Message:"
msgid "Your message"
msgstr "Správa:"
#: inc/comments.php:184
#, fuzzy
#| msgid "Leave comment"
msgid "Delete this comment"
msgstr "Zanechať komentár"
#: inc/comments.php:186
msgid "Mark this comment as spam"
msgstr ""
#: inc/comments.php:186
msgid "Spam"
msgstr ""
#: inc/comments.php:213
#, fuzzy
#| msgid "Leave comment"
msgid "Fetch more comments"
msgstr "Zanechať komentár"
#: inc/comments.php:258
#, php-format
msgid "%1$s on %2$s at %3$s"
msgstr ""
#: inc/comments.php:263
msgid "Author"
msgstr ""
#: inc/comments.php:271
msgid "Reply"
msgstr "Odpoveď"
#: inc/functions.php:184
#, php-format
msgid "Visit %1$s's %2$s page"
msgstr "Navštívte %1$ s %2$ s stránku"
#: inc/functions.php:327
#, php-format
msgid ""
"You haven't placed any widget into this widget area. Go to %1$s and place "
"some widgets in the widget area called %2$s."
msgstr ""
#: inc/functions.php:327
msgid "WP Admin > Appearance > Widgets"
msgstr ""
#: inc/functions.php:328
msgid "This notice will not be displayed to your site's visitors."
msgstr ""
#: inc/infinite-scroll.php:98 inc/scripts.php:73
#, fuzzy
#| msgid "Read more"
msgid "Load more"
msgstr "Prečítajte si viac"
#: inc/loop.php:99 loop.php:36
msgid "Continue reading"
msgstr "Pokračovať v čítaní"
#: inc/loop.php:220
msgid "« Prev"
msgstr ""
#: inc/loop.php:221
msgid "Next »"
msgstr ""
#: inc/loop.php:235
msgid "Pages:"
msgstr "Stránky:"
#: inc/loop.php:573
#, php-format
msgid "Print this %s"
msgstr "Tlač %s"
#: inc/loop.php:597
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Return to top"
msgid "Return to %s"
msgstr "Návrat na vrch"
#: inc/loop.php:727
#, fuzzy, php-format
#| msgid "%1$s at %2$s"
msgid "By %1$s in %2$s"
msgstr "%1$s %2$ s"
#: inc/loop.php:728
#, php-format
msgid "Filed under %2$s"
msgstr ""
#: inc/loop.php:729
#, fuzzy, php-format
#| msgid "by %s"
msgid "By %s"
msgstr "Autor: %s"
#: inc/loop.php:810
#, fuzzy
#| msgid "Tags:"
msgid "Tags"
msgstr "Tagy:"
#: inc/loop.php:817
msgid "Leave comment"
msgstr "Zanechať komentár"
#: inc/loop.php:916
msgid "In this section"
msgstr ""
#: inc/menus.php:136
msgid "FontAwesome Icon Name"
msgstr ""
#: inc/menus.php:179
#, php-format
msgid "Choose from 580+ %s"
msgstr ""
#: inc/menus.php:179
msgid "available icons"
msgstr ""
#: inc/menus.php:224
msgid "Home"
msgstr "Domov"
#: inc/menus.php:296
#, fuzzy, php-format
#| msgid "(No title)"
msgid "#%d (no title)"
msgstr "(No title)"
#: inc/panes.php:70 inc/panes.php:85 loop-author.php:58 loop-children.php:45
#: loop.php:17 loop.php:43
#, php-format
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalink na %s"
#: inc/panes.php:85
msgid "Read more"
msgstr "Prečítajte si viac"
#: inc/scripts.php:80
#, php-format
msgid "Fetching %1$s of %2$s items left ..."
msgstr ""
#: inc/scripts.php:84
#, php-format
msgid "Fetching %1$s of %2$s item left ..."
msgid_plural "Fetching %1$s of %2$s items left ..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: inc/scripts.php:89
msgid "All loaded!"
msgstr ""
#: inc/scripts.php:93 inc/scripts.php:97
#, php-format
msgid "Fetching %1$s of %2$s comments left ..."
msgid_plural "Fetching %1$s of %2$s comments left ..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: inc/scripts.php:102
msgid "All comments loaded!"
msgstr ""
#: inc/setup.php:96
msgid "Header Menu"
msgstr "Hlavička Menu"
#: inc/setup.php:98
msgid "Footer Menu"
msgstr "Päta Menu"
#: inc/setup.php:148
msgid "Forest"
msgstr ""
#: inc/setup.php:153
msgid "Mountains"
msgstr ""
#: inc/setup.php:158
msgid "Road"
msgstr ""
#: inc/setup.php:162
msgid "Header image by Syahir Hakim"
msgstr "Header image Syahir Hakim"
#: inc/setup.php:166
msgid ""
"This is the default Graphene theme header image, cropped from image by "
"Quantin Houyoux at sxc.hu"
msgstr ""
"Toto je predvolený Graphene tému header image, orezanie z obrazu Quantin "
"Houyoux na sxc.hu"
#: inc/setup.php:170 inc/setup.php:174 inc/setup.php:178 inc/setup.php:182
#: inc/setup.php:186
msgid "Header image cropped from image by Ilco at sxc.hu"
msgstr "Header image orezaný z obrazu Ilco na sxc.hu"
#: inc/setup.php:207
#, fuzzy
#| msgid "Graphene Theme news"
msgid "Graphene - Sidebar One"
msgstr "Graphene tému Novinky"
#: inc/setup.php:209
msgid ""
"The first sidebar widget area (will always be displayed on the right hand "
"side)."
msgstr "Prvý sidebar widget priestoru (vždy sa zobrazí na pravej strane)."
#: inc/setup.php:216
msgid "Graphene - Sidebar Two"
msgstr ""
#: inc/setup.php:218
msgid ""
"The second sidebar widget area (will always be displayed on the left hand "
"side)."
msgstr "Druhý sidebar widget priestoru (sa vždy zobrazí na ľavej strane)."
#: inc/setup.php:236
#, fuzzy
#| msgid "Graphene FAQs"
msgid "Graphene - Footer"
msgstr "Graphene FAQ"
#: inc/setup.php:238
msgid ""
"The footer widget area. Leave empty to disable. Set the number of columns to "
"display at the theme's Display Options page."
msgstr ""
"Oblasti päty widget. Ponechajte prázdne vypnúť. Nastaví number stĺpce, ktoré "
"chcete zobraziť na tému možnosti zobraziť stránku."
#: inc/setup.php:253
msgid "Graphene - Sidebar One (Front Page)"
msgstr ""
#: inc/setup.php:255
msgid ""
"The first sidebar widget area that will only be displayed on the front page."
msgstr ""
"Prvý bočný panel widget oblasť, ktorá sa zobrazí iba na prednej strane."
#: inc/setup.php:262
msgid "Graphene - Sidebar Two (Front Page)"
msgstr ""
#: inc/setup.php:264
msgid ""
"The second sidebar widget area that will only be displayed on the front page."
msgstr ""
"Druhý bočný panel widget oblasť, ktorá sa zobrazí iba na prednej strane."
#: inc/setup.php:273
msgid "Graphene - Footer (Front Page)"
msgstr ""
#: inc/setup.php:275
msgid ""
"The footer widget area that will only be displayed on the front page. Leave "
"empty to disable. Set the number of columns to display at the theme's "
"Display Options page."
msgstr ""
"Päta widget oblasť, ktorá sa zobrazí iba na prednej strane. Ponechajte "
"prázdne vypnúť. Nastaví number stĺpce, ktoré chcete zobraziť na tému "
"možnosti zobraziť stránku."
#: inc/setup.php:285
#, fuzzy
#| msgid "Graphene Theme"
msgid "Graphene - Header"
msgstr "Graphene tému"
#: inc/setup.php:287
msgid "The header widget area."
msgstr "Oblasť widget hlavičky."
#: inc/setup.php:304
#, php-format
msgid ""
"Dynamically added widget area. This widget area is attached to the %s action "
"hook."
msgstr ""
"Dynamicky pridávaných widget plochy. Táto oblasť widget je pripojený k %s "
"akcie háčik."
#: inc/slider.php:61
#, fuzzy
#| msgid "View full post"
msgid "View post"
msgstr "Zobrazenie plnej post"
#: loop-author.php:58 loop-children.php:45 loop-page.php:5 loop-page.php:16
#: loop-single.php:16 loop.php:4 loop.php:18
msgid "(No title)"
msgstr "(No title)"
#: loop-author.php:65
msgid "Most commented posts"
msgstr "Najviac komentované zmeny"
#: loop-not-found.php:3
msgid "Not found"
msgstr "Nenašlo sa."
#: loop-not-found.php:8
msgid ""
"Sorry, but you are looking for something that isn't here. Wanna try a search?"
msgstr ""
"Je nám ľúto, ale ste hľadali niečo, čo nie je tu. Chceš skúsiť vyhľadávanie?"
#: loop-not-found.php:10
msgid ""
"Sorry, but no results were found for that keyword. Wanna try an alternative "
"keyword search?"
msgstr ""
"Je nám ľúto, ale nezistili žiadne výsledky pre dané kľúčové slovo. Chceš "
"skúsiť vyhľadávanie alternatívnych kľúčového slova?"
#: loop-page.php:42 loop-single.php:44 loop.php:74
msgid "Permanent link to this article:"
msgstr "Trvalý odkaz na tento článok:"
#: search-404.php:17
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Search results for: %s"
msgid "Found %1$s search result for keyword: %2$s"
msgid_plural "Found %1$s search results for keyword: %2$s"
msgstr[0] "Výsledky pre vyhľadávania: %s"
msgstr[1] "Výsledky pre vyhľadávania: %s"
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: search-404.php:26
msgid "Suggested results"
msgstr "Odporúčané výsledky"
#: search-404.php:31
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "I've done a courtesy search for the term %s for you. See if you can find "
#| "what you're looking for in the list below:"
msgid ""
"I've done a courtesy search for the term %1$s for you and found a total of "
"%2$s result. See if you can find what you're looking for below."
msgid_plural ""
"I've done a courtesy search for the term %1$s for you and found a total of "
"%2$s results. See if you can find what you're looking for below."
msgstr[0] ""
"Som urobil zdvorilostné hľadanie výrazu %s pre vás. Nájdete, ak môžete nájsť "
"to, čo ste hľadali v nižšie uvedenom zozname:"
msgstr[1] ""
"Som urobil zdvorilostné hľadanie výrazu %s pre vás. Nájdete, ak môžete nájsť "
"to, čo ste hľadali v nižšie uvedenom zozname:"
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: search-404.php:52
msgid ""
"Sorry, couldn't find anything. Try searching for "
"alternative terms using the search form above."
msgstr ""
"Je nám ľúto, ale nemohol nájsť čokoľvek. Skúste hľadať "
"alternatívne krivkami vyššie vyhľadávací formulár."
#: search.php:18
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Search results for: %s"
msgid "%1$d result for %2$s"
msgid_plural "%1$d results for %2$s"
msgstr[0] "Výsledky pre vyhľadávania: %s"
msgstr[1] "Výsledky pre vyhľadávania: %s"
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: searchform.php:3
msgid "Search"
msgstr "Vyhľadávanie"
#: sidebar-two.php:28
msgid "Front Page Sidebar Two Widget Area"
msgstr "Predné stránky Sidebar dve Widget plochy"
#: sidebar-two.php:30
msgid "Sidebar Two Widget Area"
msgstr "Bočný panel dve Widget oblasť"
#: sidebar.php:28
msgid "Front Page Sidebar Widget Area"
msgstr "Prednej strane Sidebar Widget priestoru"
#: sidebar.php:30
msgid "Sidebar Widget Area"
msgstr "Bočný panel Widget oblasť"
#: tag.php:13
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Tag Archive: %s"
msgid "Tag: %s"
msgstr "Tag Archív: %s"
#: taxonomy.php:15
#, fuzzy, php-format
#| msgid "%1$s at %2$s"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s %2$ s"
#: template-onecolumn.php:10
#, fuzzy
#| msgid "One column"
msgid "One column, no sidebar"
msgstr "Jeden stĺpec"
#: template-threecolumnscenter.php:11
#, fuzzy
#| msgid "Three columns (with sidebars left and right)"
msgid "Three columns, sidebar left and right"
msgstr "Tri stĺpce (s sidebars ľavý a pravý)"
#: template-threecolumnsleft.php:13
#, fuzzy
#| msgid "Three columns (with sidebars left and right)"
msgid "Three columns, sidebars on the right"
msgstr "Tri stĺpce (s sidebars ľavý a pravý)"
#: template-threecolumnsright.php:13
#, fuzzy
#| msgid "Three columns (with two sidebars left)"
msgid "Three columns, sidebars on the left"
msgstr "Tri stĺpce (s dva sidebars vľavo)"
#: template-twocolumnsleft.php:13
#, fuzzy
#| msgid "Two columns (with sidebar right)"
msgid "Two columns, sidebar on the right"
msgstr "Dva stĺpce (s bočnom paneli vpravo)"
#: template-twocolumnsright.php:13
#, fuzzy
#| msgid "Two columns (with sidebar left)"
msgid "Two columns, sidebar on the left"
msgstr "Dva stĺpce (s bočný panel vľavo)"
#, fuzzy
#~| msgid "Continue reading »"
#~ msgid "Continue reading »"
#~ msgstr "Pokračovať v čítaní»"
#~ msgid "Daily Archive: %s"
#~ msgstr "Denný Archív: %s"
#~ msgid "Monthly Archive: %s"
#~ msgstr "Mesačné Archív: %s"
#~ msgid "Yearly Archive: %s"
#~ msgstr "Ročné Archív: %s"
#~ msgid "%1$s Archive: %2$s"
#~ msgstr "%1$ s Archív: %2$ s"
#~ msgid ""
#~ "You may use these HTML "
#~ "tags and attributes: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Môžete použiť tieto HTML "
#~ "Tagy a atribúty: %s"
#~ msgid "Copyright"
#~ msgstr "Autorské práva"
#~ msgid ""
#~ "Except where otherwise noted, content on this site is licensed under a %s."
#~ msgstr ""
#~ "Except where otherwise noted, obsah na tejto stránke je licencovaný pod % "
#~ "s."
#~ msgid "Creative Commons Licence"
#~ msgstr "Creative Commons licenciu"
#~ msgid "Creative Commons Licence BY-NC-ND"
#~ msgstr "Licencia Creative Commons BY-NC-ND"
#~ msgid "Powered by %1$s and the %2$s."
#~ msgstr "Powered by %1$ s a %2$ s."
#~ msgid "Subscribe to RSS feed"
#~ msgstr "Vyberajte RSS"
#~ msgid "Author's details"
#~ msgstr "Podrobnosti autora"
#~ msgid "Name: %1$s %2$s"
#~ msgstr "Meno: %1$s %2$s"
#~ msgid "Date registered: %1$s"
#~ msgstr "Dni zapísaná: %1$ s"
#~ msgid "Biography"
#~ msgstr "Biografia"
#~ msgid "Permalink Link to %s"
#~ msgstr "Permalink odkaz na %s"
#~ msgid "View page »"
#~ msgstr "Zobraziť stránku»"
#~ msgid "Edit %s"
#~ msgstr "Upraviť %s"
#~ msgid "Status update"
#~ msgstr "Aktualizácia stavu"
#~ msgid "Audio"
#~ msgstr "Zvuk"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Obrázok"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Videa"
#~ msgid "Post format"
#~ msgstr "Príspevok formát"
#~ msgid "l F j, Y"
#~ msgstr "l f j y"
#~ msgid "g:i A"
#~ msgstr "g:i a"
#~ msgid "Edit post"
#~ msgstr "Upraviť príspevok"
#~ msgid "Posted on: %s"
#~ msgstr "Publikované dňa: %s"
#~ msgid "F j, Y"
#~ msgstr "F j, Y"
#~ msgid "Categories:"
#~ msgstr "Kategórie:"
#~ msgid "This post has no tag"
#~ msgstr "Tento príspevok nemá žiadna značka"
#~ msgid "About the author"
#~ msgstr "O autorovi"
#~ msgid "Read the rest of this entry »"
#~ msgstr "Prečítajte si zvyšok tohto vstupu»"
#~ msgid "Meta"
#~ msgstr "Meta"
#~ msgid "Posts RSS"
#~ msgstr "Pracovné miesta RSS"
#~ msgid "Comments RSS"
#~ msgstr "Komentáre RSS"
#~ msgid "Powered by %s"
#~ msgstr "Powered %s"
#~ msgid ""
#~ "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing "
#~ "platform."
#~ msgstr ""
#~ "Powered by WordPress-umenie sémantickej osobné publikovanie platformu."
#~ msgid "Graphene's Frequently Asked Questions"
#~ msgstr "Graphene na často kladené otázky"
#~ msgid "Where should I go for the theme's support?"
#~ msgstr "Tam, kde by mal ísť na tému Podpora?"
#~ msgid ""
#~ "Please direct all support requests for the theme at the theme's Support "
#~ "Forum."
#~ msgstr ""
#~ "Prosíme všetky podporné žiadosti o téme na tému rokov Podpora fórum."
#~ msgid "The post's featured image is replacing my header image. Help!"
#~ msgstr "Najlepšie obraz post je nahradiť mojej hlavičke obrázok. pomoc!"
#~ msgid ""
#~ "This is actually one of the theme's features, based on the feature in the "
#~ "default TwentyTen theme. Any featured image that has a size of greater "
#~ "than or equal to the theme's header image size (960 x 198 pixels) will "
#~ "replace the header image when the post/page that featured image is "
#~ "assigned to is being displayed. It enables you to have different header "
#~ "image for different posts and/or pages."
#~ msgstr ""
#~ "To je skutočne jedna Téma funkcie, založený na funkciu v TwentyTen "
#~ "predvolený motív. Najlepšie obraz, ktorý má veľkosť väčšia alebo rovná "
#~ "motívu hlavičke obrázok veľkosť (960 x 198 pixelov) bude nahradiť header "
#~ "image, keď na post/stránke, že najlepšie obraz je priradený k je "
#~ "zobrazené. To umožňuje mať odlišné hlavičky obrázku na rôznych miestach a/"
#~ "alebo stránky."
#~ msgid ""
#~ "If you want to disable this feature, simply tick the Disable Featured "
#~ "Image replacing header image option in the Graphene Options page, under "
#~ "Display > Header Display Options."
#~ msgstr ""
#~ "Ak chcete túto funkciu vypnúť, jednoducho označte Zakázať Odporúčané "
#~ "Obrázok nahradí hlavičke obrázok voľba v Graphene možnosti stránke, v "
#~ "časti Zobraziť > Možnosti zobrazenia hlavičky."
#~ msgid "Can I modify Graphene to my heart's content without paying anything?"
#~ msgstr "Môžem upravovať Graphene moje srdce obsahu bez platenia niečo?"
#~ msgid ""
#~ "The Graphene WordPress theme, along with all the other themes in the "
#~ "WordPress.org Official Free Themes Directory, is released under the GNU "
#~ "General Public License (GPL) Version 2. The full text of that licence is "
#~ "included with the theme in the licence.txt
file in the "
#~ "theme's folder. Releasing the theme under that licence means, among "
#~ "others, that you are free to modify the theme in any way for any "
#~ "purpose (including commercial) without any obligation to the theme's "
#~ "author. However, if you decide to redistribute the theme, the licence "
#~ "dictates that you must release the theme under the same licence, GPLv2."
#~ msgstr ""
#~ "Graphene WordPress tému, spolu so všetkými inými témami WordPress.org "
#~ "úradných zdarma motívy adresár, je uvoľnená pod GNU všeobecné Public "
#~ "License (GPL) verzia 2. Úplné znenie tejto licencie je súčasťou témy v "
#~ "súbore licence.txt
v danej témy zložku. Uvoľnenie tému podľa "
#~ "tejto licencie okrem iného znamená, že tie sú voľne upravovať tému v "
#~ "žiadnom prípade pre akýkoľvek účel (vrátane obchodných) bez "
#~ "akejkoľvek povinnosti autora motívu. Však ak sa rozhodnete distribuovať "
#~ "tému, licencie diktuje, že musí uvoľniť tému pod rovnakým licenciou GPLv2."
#~ msgid ""
#~ "But of course, the author would always appreciate donations to support ongoing and future "
#~ "developments of the theme."
#~ msgstr ""
#~ "Ale samozrejme, že autor vždy ocenia dary na podporu prebiehajúcich a budúcich "
#~ "vývoj tému."
#~ msgid ""
#~ "If the theme is released under GPLv2, what is this Creative Commons "
#~ "licence in the theme's footer?"
#~ msgstr ""
#~ "Ak táto téma je uvoľnený pod GPLv2, čo je táto licencia Creative Commons "
#~ "v päte tému?"
#~ msgid ""
#~ "The Creative Commons licence is a popular licence nowadays that are used "
#~ "by a lot of web-based content authors to licence their work such that it "
#~ "protects their intellectual property but in the same time allows its free "
#~ "distribution. It is included with the theme simply to make it easy for "
#~ "the theme's users to make use of the licence for the content they "
#~ "publish. Theme users can remove it altogether via the theme's Options "
#~ "page should they wish not to use it."
#~ msgstr ""
#~ "Creative Commons, licencie je populárna licencia dnes použitému veľa web "
#~ "založený autorov obsahu licencie ich práce tak, že chráni ich duševného "
#~ "vlastníctva, ale v tom istom čase umožňuje jeho bezplatnej distribúcie. "
#~ "Dodáva sa spolu s tému jednoducho uľahčujú témy užívatelia využiť "
#~ "povolenia pre obsah ich uverejní. Téma mohli zabezpečenie odstrániť "
#~ "používatelia ho úplne cez tému volieb stránku by si želali nepoužívať ho."
#~ msgid ""
#~ "Put simply, it is not the licence that is applied for the theme "
#~ "itself, but just for the website's content should the theme user "
#~ "wants to use it."
#~ msgstr ""
#~ "Zjednodušene povedané, je to nie licencie, ktorý je použitý na tému "
#~ "samo o sebe, ale len pre Prehladávanie obsahu webovej stránky by "
#~ "Téma užívateľ chce ju používať."
#~ msgid "Is the theme compatible with this plugin or that plugin?"
#~ msgstr "Táto téma je kompatibilný s tento plugin, alebo že plugin?"
#~ msgid ""
#~ "I don't know. With so many plugins available for WordPress, there's no "
#~ "way that I (or anybody else for that matter) can test for compatibility "
#~ "for all of them. Having said that, the theme is built with all the "
#~ "necessary WordPress components included with it, so chances are most "
#~ "plugins will be compatible with the theme."
#~ msgstr ""
#~ "neviem. S toľkými pluginy pre WordPress k dispozícii, neexistuje žiaden "
#~ "spôsob, že som (alebo niekto iný na to príde) otestovať kompatibilitu pre "
#~ "všetky z nich. Ktorý uviedol, že táto téma je postavená s všetky potrebné "
#~ "WordPress komponenty zahrnuté s ním, takže šanca, väčšina pluginov bude "
#~ "kompatibilná s témou."
#~ msgid ""
#~ "My suggestion is to just install the plugin and try it. If you stumble "
#~ "into problem, ask for support from the plugin author first. If the plugin "
#~ "author says that it's a problems with the theme, you know where to find "
#~ "support."
#~ msgstr ""
#~ "Môj návrh je len nainštalovať plugin a skúste to. Ak vám upadnou do "
#~ "problému, požiadať o podporu od autora pluginu prvý. Ak autor pluginu "
#~ "hovorí, že je problémy s témou, viete, kde hľadať podporu."
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Ukážka"
#~ msgid "Enable preview of your site on the Graphene Theme Options page"
#~ msgstr "Zapnúť náhľad na vašej lokalite Graphene tému volieb stránku"
#~ msgid "Rescan action hooks"
#~ msgstr "Preskenovať hákov na akciu"
#~ msgid "Header Display Options"
#~ msgstr "Možnosti zobrazenia hlavičky"
#~ msgid "Use random header image"
#~ msgstr "Použitie náhodných hlavičky obrázku"
#~ msgid ""
#~ "Check this to show a random header image (random image taken from the "
#~ "available default header images)."
#~ msgstr ""
#~ "Skontrolujte sem, ak chcete zobraziť náhodný header image (náhodný "
#~ "obrázok odobraté k dispozícii predvolené záhlavie obrázkov)."
#~ msgid ""
#~ "Note: only works on pages where a specific header image "
#~ "is not defined."
#~ msgstr ""
#~ "Poznámka: pracuje iba na stránkach, kde nie je "
#~ "definovaný špecifický header image."
#~ msgid "Column Options"
#~ msgstr "Stĺpec možnosti"
#~ msgid "Three columns (with two sidebars right)"
#~ msgstr "Tri stĺpce (s dva vpravo sidebars)"
#~ msgid "bbPress column mode"
#~ msgstr "bbPress stĺpec režim"
#~ msgid "Column Width Options"
#~ msgstr "Stĺpec šírku možností"
#~ msgid "Posts Display Options"
#~ msgstr "Príspevky možnosti zobrazenia"
#~ msgid ""
#~ "Note: displaying date as inline text allows more space for the content "
#~ "area, especially useful for a three-column layout configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Poznámka: zobrazovanie dátumu ako inline text umožňuje väčší priestor pre "
#~ "obsah plochy obzvlášť užitočné pre troch-stĺpca layoutu konfiguráciu."
#~ msgid ""
#~ "Only affects posts listing (such as the front page) and not single post "
#~ "view."
#~ msgstr ""
#~ "Ovplyvňuje iba príspevky výpis (napríklad na prednej strane) a nie jediné "
#~ "miesto zobrazenia."
#~ msgid "Show post author's gravatar"
#~ msgstr ""
#~ "Zobraziť príspevok autora gravatar"
#~ msgid "Show post author's info"
#~ msgstr "Zobraziť príspevok autora info"
#~ msgid "Excerpts Display Options"
#~ msgstr "Možnosti zobrazenia ukážky"
#~ msgid ""
#~ "Note: Archive pages include the archive for category, tags, time, and "
#~ "search results pages. Enabling this option will cause the full content of "
#~ "posts and pages listed in those archives to displayed instead of the "
#~ "excerpt, and truncated by the Read More tag if used."
#~ msgstr ""
#~ "Poznámka: Archív stránky patrí Archív pre kategórie, značky, čas a "
#~ "stránkach výsledkov vyhľadávania. Zapnutie tejto možnosti bude mať za "
#~ "následok úplné obsah príspevky a stránky uvedené v týchto archívov "
#~ "zobrazí namiesto výpis a skrátené štítkom viac, ak sa používa."
#~ msgid "Comments Display Options"
#~ msgstr "Možnosti zobrazenia komentáre"
#~ msgid "Hide allowed tags in comment form"
#~ msgstr "Skryť povolené Tagy v komentár formulára"
#~ msgid "Colours Options"
#~ msgstr "Možnosti farieb"
#~ msgid ""
#~ "When you've got the perfect combination, you can even share it with "
#~ "fellow Graphene theme users through the Support Forum."
#~ msgstr ""
#~ "Ak máte dokonalú kombináciu, môžete dokonca zdieľať s ostatnými "
#~ "používateľmi prostredníctvom grafenu tému Podpora fórum."
#~ msgid ""
#~ "Note: The previews work best on modern Gecko- and Webkit-"
#~ "based browsers, such as Mozilla Firefox and Google Chrome."
#~ msgstr ""
#~ "Poznámka: Náhľady pracovať najlepšie na moderné Gecko a "
#~ "Webkit báze prehliadačov ako Mozilla Firefox a Google Chrome."
#~ msgid ""
#~ "Note: To reset any of the colours to their default "
#~ "value, just click on \"Clear\" beside the colour field and save the "
#~ "settings. The theme will automatically revert the value to the default "
#~ "colour."
#~ msgstr ""
#~ " vedľa poľa Farba a uložte nastavenia. Téma bude automaticky vrátiť "
#~ "hodnotu predvolená farba."
#~ msgid "Post and pages bottom border"
#~ msgstr "Post a stránky spodné orámovanie"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Jasné"
#~ msgid "Widget preview"
#~ msgstr "Widget náhľad"
#~ msgid "Widget title"
#~ msgstr "Hlava widget"
#~ msgid "List item"
#~ msgstr "Položka zoznamu"
#~ msgid "Widget title colour"
#~ msgstr "Widget názov farby"
#~ msgid "Widget title text shadow colour"
#~ msgstr "Farby tieňa widget hlavy textu"
#~ msgid "Widget header gradient bottom colour"
#~ msgstr "Widget hlavičky gradientu spodnej farba"
#~ msgid "Widget header gradient top colour"
#~ msgstr "Widget hlavičky gradientu najvyššie farba"
#~ msgid "Slider background preview"
#~ msgstr "Ukážka jazdca pozadia"
#~ msgid "Slider top left colour"
#~ msgstr "Jazdec hornej ľavej farba"
#~ msgid "Slider bottom right colour"
#~ msgstr "Jazdec dolnej pravej farba"
#~ msgid "Block buttons"
#~ msgstr "Zablokovať tlačidlá"
#~ msgid "Block button preview"
#~ msgstr "Blok tlačidlo náhľad"
#~ msgid "Button label colour"
#~ msgstr "Tlačidlo farba štítku"
#~ msgid "Button label text shadow"
#~ msgstr "Tlačidlo tieň textu menovky"
#~ msgid "Archive title"
#~ msgstr "Archív hlavy"
#~ msgid "Archive title preview"
#~ msgstr "Archív hlavy náhľad"
#~ msgid "Archive title:"
#~ msgstr "Archív názov:"
#~ msgid "Sample title"
#~ msgstr "Vzorky hlavy"
#~ msgid "Archive background gradient left colour"
#~ msgstr "Archív spádového ľavé farba pozadia"
#~ msgid "Archive background gradient right colour"
#~ msgstr "Archív gradientu právo farba pozadia"
#~ msgid "Archive text colour"
#~ msgstr "Archív farby textu"
#~ msgid "Archive label and text shadow colour"
#~ msgstr "Archív popisu a textového Farba tieňa"
#~ msgid "Text Style Options"
#~ msgstr "Možnosti štýlu textu"
#~ msgid ""
#~ "Note that these are CSS properties, so any valid CSS values for each "
#~ "particular property can be used."
#~ msgstr ""
#~ "Všimnite si, že sú CSS vlastnosti, takže môžete použiť akékoľvek platné "
#~ "CSS hodnoty pre každú osobitnú vlastnosť."
#~ msgid "Some example CSS properties values:"
#~ msgstr "Niektoré hodnoty vlastností CSS príklad:"
#~ msgid "Text font:"
#~ msgstr "Písmo pre text:"
#~ msgid "Text size and line height:"
#~ msgstr "Veľkosť a riadok výška textu:"
#~ msgid "Text weight:"
#~ msgstr "Hmotnosť textu:"
#~ msgid "Text style:"
#~ msgstr "Štýl textu:"
#~ msgid "Text colour:"
#~ msgstr "Farby textu:"
#~ msgid "Title text size"
#~ msgstr "Názov veľkosti textu"
#~ msgid "Title text weight"
#~ msgstr "Hmotnosť hlavy textu"
#~ msgid "Title text line height"
#~ msgstr "Výška riadku textu hlavy"
#~ msgid "Title text style"
#~ msgstr "Názov štýlu textu"
#~ msgid "Description text font"
#~ msgstr "Písmo pre text popisu"
#~ msgid "Description text size"
#~ msgstr "Veľkosť textu popisu"
#~ msgid "Description text weight"
#~ msgstr "Popis textu hmotnosti"
#~ msgid "Description text line height"
#~ msgstr "Opis výška riadku textu"
#~ msgid "Description text style"
#~ msgstr "Popis štýlu textu"
#~ msgid "Text font"
#~ msgstr "Písmo pre text"
#~ msgid "Text size"
#~ msgstr "Veľkosť textu"
#~ msgid "Text line height"
#~ msgstr "Výška riadku textu"
#~ msgid "Text colour"
#~ msgstr "Farby textu"
#~ msgid "Link colour (normal state )"
#~ msgstr "Prepojenie farby (normálnom stave)"
#~ msgid "Link colour (visited state )"
#~ msgstr "Prepojenie farby (navštíveného štátu)"
#~ msgid "Text decoration (normal state )"
#~ msgstr "Znenie výzdoby (normálnom stave)"
#~ msgid "Footer Widget Display Options"
#~ msgstr "Možnosti zobrazenia päty Widget"
#~ msgid "Number of columns to display"
#~ msgstr "Počet stĺpcov zobrazíte"
#~ msgid "Number of columns to display for front page footer widget"
#~ msgstr "Počet stĺpcov zobrazíte na prednej strane päty widget"
#~ msgid "Navigation Menu Display Options"
#~ msgstr "Navigačné Menu zobraziť možnosti"
#~ msgid "Disable description in Header Menu"
#~ msgstr "Vypnúť popis v hlavičke Menu"
#~ msgid "Description for default menu \"Home\" item"
#~ msgstr " položka"
#~ msgid ""
#~ "Use these tags to customise your own site title structure: #site-"
#~ "name
, #site-desc
, #post-title
"
#~ msgstr ""
#~ "Použitie týchto značiek prispôsobiť názov štruktúru svoje vlastné "
#~ "stránky: #site-názov
, #site-desc
, # post-"
#~ "title
"
#~ msgid "Custom front page site title"
#~ msgstr "Názov lokality vlastné predná strana"
#~ msgid ""
#~ "Defaults to #site-name » #site-desc
. The #post-title"
#~ "code> tag cannot be used here."
#~ msgstr ""
#~ "Predvolené #site-názov» #site-desc
. Tu sa nemôže použiť "
#~ "značku # post-title
."
#~ msgid "Custom content pages site title"
#~ msgstr "Vlastný obsah stránok lokality názov"
#~ msgid "Defaults to #post-title » #site-name
."
#~ msgstr "Predvolené # post-title» #site-názov
."
#~ msgid "Favicon options"
#~ msgstr "Favicon možnosti"
#~ msgid "Upload or select image from gallery"
#~ msgstr "Nahrať alebo vyberte obrázok z menu Galéria"
#~ msgid ""
#~ "Simply enter the full URL to your favicon file here to enable favicon. "
#~ "Make sure you include the http://
in front of the URL as "
#~ "well. Or use the WordPress media uploader to upload an image, or select "
#~ "one from the media library."
#~ msgstr ""
#~ "Stačí zadať celú adresu URL súboru favicon tu umožniť favicon. Uistite "
#~ "sa, že ste obsahovať http://
v prednej časti URL rovnako. "
#~ "Použitie WordPress media uploader nahrať obrázok alebo vyberte jednu z "
#~ "knižnice médií."
#~ msgid "WordPress Editor options"
#~ msgstr "WordPress Editor možnosti"
#~ msgid "Custom CSS"
#~ msgstr "Vlastné CSS"
#~ msgid "Custom CSS styles"
#~ msgstr "Vlastné CSS štýly"
#~ msgid ""
#~ "You can enter your own CSS codes below to modify any other aspects of the "
#~ "theme's appearance that is not included in the options."
#~ msgstr ""
#~ "Môžete zadať vlastné CSS kódy chcete upraviť iné aspekty tému vzhľad, "
#~ "ktorý nie je zahrnutý v dialógovom okne Možnosti."
#~ msgid "Slider Options"
#~ msgstr "Jazdca možností"
#~ msgid "What do you want to show in the slider"
#~ msgstr "Čo chcete zobraziť posúvač"
#~ msgid ""
#~ "Applicable only if Show specific posts/pages is selected "
#~ "above."
#~ msgstr ""
#~ "Použiteľné len ak sú Show osobitných pracovných miest/pages"
#~ "strong> vybratá vyššie."
#~ msgid "Thumbnail and excerpt"
#~ msgstr "Miniatúru a úryvok"
#~ msgid "Horizontal slide"
#~ msgstr "Horizontálne snímky"
#~ msgid "Vertical slide"
#~ msgstr "Vertikálne snímky"
#~ msgid "Fade"
#~ msgstr "Vykresliť"
#~ msgid "No effect"
#~ msgstr "Žiadny vplyv"
#~ msgid "Slider transition speed"
#~ msgstr "Jazdec rýchlosť prechodu"
#~ msgid ""
#~ "This is the speed of the slider transition. Lower values = higher speed."
#~ msgstr "Toto je rýchlosť prechodu jazdca. Dolné hodnoty = vyššiu rýchlosť."
#~ msgid "You may select multiple categories by holding down the CTRL key."
#~ msgstr "Môžete vybrať viacero kategórií držte stlačený kláves CTRL."
#~ msgid "Latest posts by category"
#~ msgstr "Posledné príspevky podľa kategórie"
#~ msgid "Posts and/or pages"
#~ msgstr "Príspevky alebo stránky"
#~ msgid "Number of latest posts to display"
#~ msgstr "Počet posledné príspevky na zobrazenie"
#~ msgid ""
#~ "Applicable only if Latest posts or Latest posts "
#~ "by category is selected above."
#~ msgstr ""
#~ "Platí to iba vtedy, ak je vybratá posledné príspevky "
#~ "alebo posledné príspevky podľa kategórie vyššie."
#~ msgid ""
#~ "Applicable only if Latest posts by category is selected "
#~ "above."
#~ msgstr ""
#~ "Platí to iba ak je posledné príspevky podľa kategórie "
#~ "vybratá vyššie."
#~ msgid ""
#~ "Applicable only if Posts and/or pages is selected above."
#~ msgstr ""
#~ "Použiteľné len ak sú príspevky alebo stránky vybratá "
#~ "vyššie."
#~ msgid ""
#~ "Note: homepage panes are only displayed when using a static "
#~ "front page."
#~ msgstr ""
#~ " Poznámka: homepage tabule sú zobrazené iba pri "
#~ "použitístatický titulnú stránku."
#~ msgid "Comments Options"
#~ msgstr "Možnosti poznámok"
#~ msgid "Alternate Widgets"
#~ msgstr "Alternatívny widgety"
#~ msgid ""
#~ "You can enable the theme to show different widget areas in the front page "
#~ "than the rest of the website. If you enable this option, additional "
#~ "widget areas that will only be displayed on the front page will be added "
#~ "to the Widget settings page."
#~ msgstr ""
#~ "Môžete zapnúť tému ukázať rôzne widget plochy na prednej strane ako "
#~ "zvyšok webovej stránky. Ak zapnete túto možnosť, nastavenie Widget sa "
#~ "pridajú dodatočné widget plochy, ktoré sa zobrazia iba na prednej strane."
#~ msgid ""
#~ "You can also specify different column counts for the front page footer "
#~ "widget and the rest-of-site footer widget if you enable this option."
#~ msgstr ""
#~ "Môžete tiež určiť iný stĺpec počíta na prednej strane päty widget a "
#~ "zvyšok stránky Patička widget Ak aktivujete túto možnosť."
#~ msgid "Top Bar Options"
#~ msgstr "Najvyššie Bar možnosti"
#~ msgid "Hide the top bar"
#~ msgstr "Skryť top bar"
#~ msgid "Hide feed icon"
#~ msgstr "Skryť ikonu krmív"
#~ msgid "Use custom feed URL"
#~ msgstr "Použiť vlastné krmivo URL"
#~ msgid ""
#~ "This custom feed URL will replace the default WordPress RSS feed URL."
#~ msgstr ""
#~ "Táto vlastné krmivo URL bude nahradiť predvolené WordPress RSS feed URL."
#~ msgid "Twitter URL"
#~ msgstr "Neštebotajú URL"
#~ msgid "Enter the URL to your Twitter page."
#~ msgstr "Zadajte URL pre vaše neštebotajú stránku."
#~ msgid "Facebook URL"
#~ msgstr "Facebook URL"
#~ msgid "Enter the URL to your Facebook profile page."
#~ msgstr "Zadajte adresu URL vašej stránke profilu Facebook."
#~ msgid "%s Title"
#~ msgstr "%s hlavy"
#~ msgid ""
#~ "The title is empty and the following title will be shown: %s"
#~ "strong>"
#~ msgstr ""
#~ "Tento titul je prázdny a zobrazia sa nasledujúce hlavy: %s"
#~ "strong>"
#~ msgid "%s icon URL"
#~ msgstr "%s ikona URL"
#~ msgid "Add new social media icon"
#~ msgstr "Pridať novú ikonu sociálnych médií"
#~ msgid "Show in Pages as well?"
#~ msgstr "Zobrazenie stránok rovnako?"
#~ msgid "Both top and bottom"
#~ msgstr "Vrch a spodok"
#~ msgid "Your social sharing button code"
#~ msgstr "Vaša sociálne zdieľanie tlačidlo kód"
#~ msgid "You may use these tags to get the post's URL, title, and excerpt:"
#~ msgstr "Získať post URL, názov a výpis môžu použiť tieto značky:"
#~ msgid "Adsense Options"
#~ msgstr "AdSense možnosti"
#~ msgid "Show Adsense advertising"
#~ msgstr "Ukázať Adsense reklamy"
#~ msgid "Show ads on front page as well"
#~ msgstr "Zobrazovať reklamy na prednej strane ako aj"
#~ msgid "Google Analytics Options"
#~ msgstr "Google Analytics možnosti"
#~ msgid ""
#~ "Note: the theme now places the Google Analytics script "
#~ "in the
element to better support the new asynchronous "
#~ "Google Analytics script. Please make sure you update your script to use "
#~ "the new asynchronous script from Google Analytics."
#~ msgstr ""
#~ "Poznámka: tému teraz umiestni Google Analytics skriptu "
#~ "
prvkom pre lepšiu podporu nových asynchrónne Google "
#~ "Analytics skriptu. Prosím, uistite sa, že môžete aktualizovať váš skript "
#~ "používať nový asynchrónne skript z Google Analytics."
#~ msgid ""
#~ "Make sure you include the full tracking code (including the "
#~ "
and
tags) and not just the "
#~ "UA-#######-#
code."
#~ msgstr ""
#~ "Uistite sa, že zahrniete úplné sledovanie kód (vrátane
Tagy) a nielen UA-#######-#
"
#~ "kód."
#~ msgid "Footer Options"
#~ msgstr "Päta možnosti"
#~ msgid "Use Creative Commons licence for content"
#~ msgstr "Použitie Creative Commons licenciu na obsah"
#~ msgid ""
#~ "If this field is empty, the following default copyright text will be "
#~ "displayed:"
#~ msgstr ""
#~ "Ak je toto pole prázdne, zobrazí sa nasledujúce predvolené autorským "
#~ "textom:"
#~ msgid "Print Options"
#~ msgstr "Možnosti tlače"
#~ msgid ""
#~ "Note: This is an experimental feature. Please report any "
#~ "problem at the Support Forum."
#~ msgstr ""
#~ " Poznámka: To je ale iba experimentálna vlastnosť. "
#~ "Nahláste nám prosím akékoľvek problémy pri Podpora fórum."
#~ msgid "Options import completed"
#~ msgstr "Možnosti dovozu dokončené"
#~ msgid "Sorry, there has been an error."
#~ msgstr "Prepáč, sa vyskytla chyba."
#~ msgid "The uploaded file could not be read."
#~ msgstr "Nahraný súbor sa nepodarilo prečítať."
#~ msgid "The uploaded file is not supported."
#~ msgstr "Nahraný súbor nie je podporovaný."
#~ msgid ""
#~ "File is empty. Please upload something more substantial. This error could "
#~ "also be caused by uploads being disabled in your php.ini or by "
#~ "post_max_size being defined as smaller than upload_max_filesize in php."
#~ "ini."
#~ msgstr ""
#~ "Súbor je prázdny. Prosím, odovzdajte niečo viac podstatné. Táto chyba "
#~ "tiež spôsobené, upload èísiel vo svojom php.ini alebo post_max_size je "
#~ "definovaná ako menšie upload_max_filesize v php.ini."
#~ msgid "Toggle all options boxes"
#~ msgstr "Prepínač všetky možnosti boxy"
#~ msgid "The \"Normal website\" settings preset has been applied."
#~ msgstr " nastavenie predvoľby sa použila."
#~ msgid "Settings have been reset."
#~ msgstr "Nastavenia boli vynulované."
#~ msgid "ERROR: Invalid category to show in slider."
#~ msgstr "Chyba: Neplatný kategóriu zobrazíte jazdca."
#~ msgid ""
#~ "ERROR: You must specify the posts/pages to be displayed when you have "
#~ "\"Show specific posts/pages\" selected for the slider."
#~ msgstr " vybrané jazdca."
#~ msgid ""
#~ "ERROR: You must have selected at least one category when you have \"Show "
#~ "posts from categories\" selected for the slider."
#~ msgstr " vybrané jazdca."
#~ msgid "ERROR: Invalid category selected for the slider categories."
#~ msgstr "Chyba: Neplatný Kategória vybraných kategórií jazdca."
#~ msgid ""
#~ "ERROR: The number of posts to displayed in the slider must be a an "
#~ "integer value."
#~ msgstr ""
#~ "Chyba: Počet pracovných miest sa zobrazí jazdec musí byť integer hodnota."
#~ msgid "ERROR: Invalid option for the slider image is specified."
#~ msgstr "Chyba: Neplatná možnosť pre Posuvník obrázok je špecifikovaný."
#~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the custom slider image URL."
#~ msgstr "Chyba: Zlý URL prepustený obraz URL vlastný posúvač."
#~ msgid "ERROR: Invalid option for the slider display style is specified."
#~ msgstr ""
#~ "Chyba: Neplatná možnosť pre štýl zobrazenia jazdec je špecifikovaná."
#~ msgid "ERROR: The value for slider height must be an integer."
#~ msgstr "Chyba: Hodnota výškovo jazdec musí byť integer."
#~ msgid "ERROR: The value for slider speed must be an integer."
#~ msgstr "Chyba: Hodnota pre jazdca rýchlosť musí byť integer."
#~ msgid "ERROR: The value for slider transition speed must be an integer."
#~ msgstr "Chyba: Hodnota pre rýchlosť prechodu jazdec musí byť integer."
#~ msgid "ERROR: Invalid slider animation."
#~ msgstr "Chyba: Neplatný jazdec animácie."
#~ msgid ""
#~ "ERROR: Invalid category selected for the front page posts categories."
#~ msgstr ""
#~ "Chyba: Neplatný kategórie vybraných na prednej strane miest kategórií."
#~ msgid ""
#~ "ERROR: Invalid option for the type of content to show in homepage panes."
#~ msgstr ""
#~ "Chyba: Neplatná možnosť pre typ obsahu na zobrazenie Domovská stránka "
#~ "tabule."
#~ msgid ""
#~ "ERROR: The value for the number of latest posts to display in homepage "
#~ "panes must be an integer."
#~ msgstr ""
#~ "Chyba: Hodnota pre počet posledné príspevky na zobrazenie domovskej "
#~ "stránky tabúľ musí byť integer."
#~ msgid ""
#~ "ERROR: Invalid category selected for the latest posts to show from in the "
#~ "homepage panes."
#~ msgstr ""
#~ "Chyba: Neplatný Kategória vybrané pre posledné príspevky na zobrazenie z "
#~ "domovskej stránky tabule."
#~ msgid "ERROR: Invalid option for the comments option."
#~ msgstr "Chyba: Neplatná možnosť pre poznámky možnosť."
#~ msgid "ERROR: Invalid option for the child page listings."
#~ msgstr "Chyba: Neplatná možnosť pre dieťa stránky výpisy."
#~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the custom feed URL."
#~ msgstr "Chyba: Zlý URL zadali pre vlastné krmivo URL."
#~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the Twitter URL."
#~ msgstr "Chyba: Zlý URL zadali pre neštebotajú URL."
#~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the Facebook URL."
#~ msgstr "Chyba: Zlý URL zadali pre Facebook URL."
#~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the social media icon URL."
#~ msgstr "Chyba: Zlý URL zadali pre sociálne médiá ikona URL."
#~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the social media URL."
#~ msgstr "Chyba: Zlý URL zadali pre sociálne médiá URL."
#~ msgid "ERROR: Invalid option for the social sharing buttons location."
#~ msgstr ""
#~ "Chyba: Neplatná možnosť pre sociálny zdieľanie tlačidlá umiestnenie."
#~ msgid "ERROR: Invalid option for the Search box location."
#~ msgstr "Chyba: Neplatná možnosť pre pole umiestnenie vyhľadávania."
#~ msgid "ERROR: Invalid option for the column mode."
#~ msgstr "Chyba: Neplatná možnosť pre prechod do režimu stĺpca."
#~ msgid "ERROR: Invalid option for the bbPress column mode."
#~ msgstr "Chyba: Neplatná možnosť pre bbPress stĺpec režim."
#~ msgid ""
#~ "ERROR: Invalid width for %s. Width value must be positive number without "
#~ "units."
#~ msgstr ""
#~ "Chyba: Neplatná šírka pre % s. hodnota šírka musí byť kladné číslo bez "
#~ "jednotiek."
#~ msgid "ERROR: Invalid option for the post date display."
#~ msgstr "Chyba: Neplatná možnosť pre zobrazovanie dátumu príspevok."
#~ msgid ""
#~ "ERROR: The number of columns to be displayed in the footer widget must be "
#~ "a an integer value."
#~ msgstr ""
#~ "Chyba: Číslo stĺpce, ktoré chcete zobraziť v zápätia widget musí byť "
#~ "integer hodnota."
#~ msgid "ERROR: The width of the submenu must be a an integer value."
#~ msgstr "Chyba: Šírka vedľajšia ponuka musí byť integer hodnota."
#~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the favicon URL."
#~ msgstr "Chyba: Zlý URL prepustený favicon URL."
#~ msgid "ERROR: Invalid action hook selected widget action hooks."
#~ msgstr "Chyba: Neplatná akcia háku vybrané widget akcie háčikov."
#~ msgid ""
#~ "Please confirm that you would like to uninstall the Graphene theme. All "
#~ "of the theme's options in the database will be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Potvrďte, že chcete odinštalovanie Graphene tému. Všetky možnosti tému v "
#~ "databáze sa odstránia."
#~ msgid "Uninstall Theme"
#~ msgstr "Odinštalovanie tému"
#~ msgid "Graphene Theme Options"
#~ msgstr "Graphene tému možnosti"
#~ msgid ""
#~ "These are the global settings for the theme. You may override some of the "
#~ "settings in individual posts and pages."
#~ msgstr ""
#~ "Tieto sú globálne nastavenia pre tému. Môže prepísať niektoré nastavenia "
#~ "v jednotlivých miest a stránok."
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Všeobecné"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Zobrazenie"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Rozšírené"
#~ msgid "Save Options"
#~ msgstr "Možnosti ukladania"
#~ msgid "Need help?"
#~ msgstr "Potrebujete pomoc?"
#~ msgid "Support Forum"
#~ msgstr "Podpora fórum"
#~ msgid "Also, find out how you can %s."
#~ msgstr "Tiež zistíte, ako môžete % s."
#~ msgid "support the Graphene theme"
#~ msgstr "podpora Graphene tému"
#~ msgid "Support the developer"
#~ msgstr "Podpora adrese"
#~ msgid ""
#~ "Developing this awesome theme took a lot of effort and time, months and "
#~ "months of continuous voluntary unpaid work. If you like this theme or if "
#~ "you are using it for commercial websites, please consider a donation to "
#~ "the developer to help support future updates and development."
#~ msgstr ""
#~ "Rozvoj tejto úžasné tému vzal veľa úsilia a času, mesiace a mesiace "
#~ "nepretržitého dobrovoľného neplatená práca. Ak sa vám páči toto téma, "
#~ "alebo ak ho používate pre komerčné stránky, prosím zvážiť darovanie "
#~ "navrhovateľovi, aby pomohla podporiť budúce aktualizácie a rozvoja."
#~ msgid "Graphene Usage Survey"
#~ msgstr "Graphene využitie ankiet"
#~ msgid ""
#~ "Help us to get to know you better. Take the Graphene theme usage survey "
#~ "now! Every opinion counts towards making the theme better. The survey is "
#~ "very short, and is completely anonymous."
#~ msgstr ""
#~ "Pomôžte nám lepšie spoznať vás. Vezmite využitie ankiet Graphene tému! "
#~ "Každé stanovisko pripočítava ku zlepšenie tému. Prieskum je veľmi krátke, "
#~ "a je úplne anonymná."
#~ msgid "Take the survey"
#~ msgstr "Vezmite ankiet"
#~ msgid "Add-ons and plugins"
#~ msgstr "Pluginy a Add-ons"
#~ msgid ""
#~ "Add-ons are not shipped with the theme, but can be installed separately "
#~ "to extend the theme's capability."
#~ msgstr ""
#~ "Doplnky nie sú dodávané s témou, ale môžete ho nainštalovať samostatne "
#~ "rozšíriť motívu schopnosti."
#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Inštalované"
#~ msgid "Not installed"
#~ msgstr "Nie je nainštalovaná"
#~ msgid "Learn more"
#~ msgstr "zistiť viac"
#~ msgid ""
#~ "Mobile extension developed specifically for optimised display of your "
#~ "site on mobile devices, such as iPhone and Android devices."
#~ msgstr ""
#~ "Mobilné rozšírenia vytvorené špeciálne pre optimalizovaným zobrazením "
#~ "vaších webových stránok pre mobilné zariadenia, ako je iPhone a Android "
#~ "zariadení."
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Pluginy"
#~ msgid ""
#~ "The plugins listed here are natively supported by the theme. All you need "
#~ "to do is install the plugins and activate them."
#~ msgstr ""
#~ "Pluginy tu uvedené sú natívne podporované tému. Všetko, čo potrebujete "
#~ "urobiť, je nainštalovať plugins a aktivovať."
#~ msgid "Activated"
#~ msgstr "Aktivovaný"
#~ msgid ""
#~ "The default settings for the theme is preconfigured for use in blogs. If "
#~ "you're using this theme primarily for a normal website, or if you want to "
#~ "reset the settings to their default values, you can apply one of the "
#~ "available options presets below."
#~ msgstr ""
#~ "Predvolené nastavenie pre tému nastavená na používanie v blogov. Ak "
#~ "používate túto tému predovšetkým pri normálnej webovej stránky, alebo ak "
#~ "chcete obnoviť predvolené hodnoty nastavenia, môžete použiť jednu z "
#~ "nižšie uvedených dostupné možnosti prednastavenia."
#~ msgid ""
#~ "Note that you can still configure the individual settings after you apply "
#~ "any preset."
#~ msgstr ""
#~ "Všimnite si, že môžete stále konfigurovať jednotlivé nastavenia, po "
#~ "nainštalovaní rýchlej akékoľvek prednastavenie."
#~ msgid "Select Options Preset"
#~ msgstr "Vyberte prednastavený typ možnosti"
#~ msgid "Apply Options Preset"
#~ msgstr "Použiť Možnosti prednastavenia"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Dovoz"
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Vývoz"
#~ msgid "Uninstall theme"
#~ msgstr "Odinštalovanie tému"
#~ msgid ""
#~ "Be careful! Uninstalling the theme will remove all of "
#~ "the theme's options from the database. Do this only if you decide not to "
#~ "use the theme anymore."
#~ msgstr ""
#~ "Byť opatrní! Odinštalovaním tému sa odstránia všetky "
#~ "tému možnosti z databázy. To urobiť, len ak sa rozhodnete nepoužívať tému "
#~ "už."
#~ msgid ""
#~ "If you just want to try another theme, there is no need to uninstall this "
#~ "theme. Simply activate the other theme in the Appearance > Themes admin "
#~ "page."
#~ msgstr ""
#~ "Ak chcete jednoducho skúste ďalšiu tému, nie je potrebné odinštalovať "
#~ "túto tému. Jednoducho aktivovať iné tému vzhľad > admin témy stránku."
#~ msgid ""
#~ "Note that uninstalling this theme does not remove the "
#~ "theme's files. To delete the files after you have uninstalled this theme, "
#~ "go to Appearances > Themes and delete the theme from there."
#~ msgstr ""
#~ "Všimnite si, že odinštalovať túto tému neodstraňuje tému "
#~ "súbory. Ak chcete odstrániť súbory po ste odinštalovali túto tému, "
#~ "prejdite na vystúpenie > témy a odstrániť motív odtamtud."
#~ msgid ""
#~ "The preview will be updated when the \"Save Options\" button above is "
#~ "clicked."
#~ msgstr " tlačidlo je klikli."
#~ msgid "Social Media name"
#~ msgstr "Sociálna Media názov"
#~ msgid "Name of the social media, e.g. LinkedIn, etc."
#~ msgstr "Názov sociálne médiá, napríklad LinkedIn, atď."
#~ msgid "Social Media title"
#~ msgstr "Sociálna Media názov"
#~ msgid "Title for the social media, leave empty for generated title."
#~ msgstr "Názov pre sociálne médiá, ponechajte prßzdne generované titul."
#~ msgid "URL to your page for the social media."
#~ msgstr "Adresa URL vašej stránky pre sociálne médiá."
#~ msgid ""
#~ "URL to the social media icon. Note: the theme uses the %s icon set for "
#~ "the social media icons. Please do not hotlink the icons on the site. "
#~ "Download the icons you need and upload them to your server instead."
#~ msgstr ""
#~ "URL na ikonu sociálne médiá. Poznámka: Táto téma používa ikonu %s pre "
#~ "sociálne médiá ikony. Prosím urobte nie hotlink ikony na stránke. "
#~ "Stiahnite si ikony, ktoré potrebujete a nahrať ich do vášho servera."
#~ msgid "Website:"
#~ msgstr "Internetová stránka:"
#~ msgid "Older posts «"
#~ msgstr "Staršie príspevky „"
#~ msgid "» Newer posts"
#~ msgstr "» Novšie príspevky"
#~ msgid "Next page »"
#~ msgstr "Ďalšia strana»"
#~ msgid "« Previous page"
#~ msgstr "«Predchádzajúca stránka"
#~ msgid ""
#~ "ERROR: You must supply the post ID to get the image from as an "
#~ "argument when calling the graphene_get_post_image() function."
#~ msgstr ""
#~ "Chyba: musí poskytnúť príspevok ID získať obraz z ako argument "
#~ "pri volaní funkcie graphene_get_post_image()."
#~ msgid "Footer Widget Area"
#~ msgstr "Päta Widget plochy"
#~ msgid "Front Page Footer Widget Area"
#~ msgstr "Predné stránky Patička Widget plochy"
#~ msgid "Header Widget Area"
#~ msgstr "Oblasť Widget hlavičky"
#~ msgid "Display the latest Twitter status updates."
#~ msgstr "Zobraziť najnovšie štěbetání stav aktualizácií."
#~ msgid "Follow me on Twitter"
#~ msgstr "Nasledujte ma na stebėtų"
#~ msgid "follower"
#~ msgstr "následník"
#~ msgid "followers"
#~ msgstr "nasledovníci"
#~ msgid "Latest tweets"
#~ msgstr "Najnovšie tweets"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Názov:"
#~ msgid "Twitter Username:"
#~ msgstr "Twitter používateľské meno:"
#~ msgid "Number of tweets to display:"
#~ msgstr "Počet tweets na zobrazenie:"
#~ msgid "Show followers count"
#~ msgstr "Zobraziť, počet nasledovníkov"
#~ msgid "Open links in new window"
#~ msgstr "Otvoriť odkazy na iné v novom okne"