msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Graphene 1.0 theme for WordPress\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-11-24 16:21+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-24 16:28+0800\n" "Last-Translator: Mikael \n" "Language-Team: \n" "Language: fil\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;esc_attr_e;esc_attr__\n" "X-Poedit-Basepath: D:/MyVault/MyProjects/Websites/theme-graphene/site/wp-" "content/themes/graphene\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Generator: Poedit 2.0.4\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: 404.php:23 #, php-format msgid "Searching for: %s" msgstr "Naghahanap ng: %s" #: 404.php:29 search-404.php:3 msgid "Error 404 - Page Not Found" msgstr "Pagkakamali 404 - Pahina ay Hindi Natagpuan" #: 404.php:31 search-404.php:5 msgid "" "Sorry, I've looked everywhere but I can't find the page you're looking for." msgstr "" "Paumanhin, tumingin na ko sa lahat ng dako nguni't hindi ko mahanap ang " "pahina na iyong hinahanap." #: 404.php:32 search-404.php:6 msgid "" "If you follow the link from another website, I may have removed or renamed " "the page some time ago. You may want to try searching for the page:" msgstr "" "Kung sinusundan mo ang link mula sa ibang website, maaaring naialis ko na o " "kaya'y pinalitan ng pangalan ang pahinang eto ng ilang oras na ang " "nakalipas. Maaaring gusto mong subukan na maghanap para sa pahina:" #: 404.php:40 msgid "Automated search" msgstr "Automated na paghahanap" #: 404.php:43 #, php-format msgid "Searching for the terms %s ..." msgstr "Naghahanap para sa mga katawagang %s ..." #: admin/ajax-handler.php:9 admin/ajax-handler.php:33 admin/ajax-handler.php:51 msgid "" "Sorry, but you don't have the necessary permission to modify theme options." msgstr "" #: admin/ajax-handler.php:20 #, fuzzy #| msgid "Options Presets" msgid "Options saved." msgstr "Mga Preset ng mga Pagpipilian" #: admin/ajax-handler.php:84 #, fuzzy #| msgid "Colour presets" msgid "Colour preset deleted." msgstr "Mga Preset ng Kulay" #: admin/ajax-handler.php:84 #, fuzzy #| msgid "Colour presets" msgid "Colour preset saved." msgstr "Mga Preset ng Kulay" #: admin/custom-fields.php:14 msgid "Graphene post-specific options" msgstr "Mga pagpipilian para sa mga pahayag na gawa sa istilo ng Graphene" #: admin/custom-fields.php:15 msgid "Graphene page-specific options" msgstr "Mga pagpipilian para sa mga pahina na gawa sa istilo ng Graphene" #: admin/custom-fields.php:92 msgid "" "These settings will only be applied to this particular post or page you're " "editing. They will override the global settings set in the Graphene Options " "or Graphene Display options page." msgstr "" "Ang mga settings na ito ay ilapat lamang sa partikular na pahayag o pahina " "na iyong isinasa-ayos. Kanilang maipawawalang-bisa ang mga global settings " "na nakatakda na pagpipilian sa pahina ng Graphene Options o Graphene Display." #: admin/custom-fields.php:93 msgid "Slider options" msgstr "Pagpipilian para sa Slider" #: admin/custom-fields.php:97 admin/customizer/options-general.php:144 msgid "Slider image" msgstr "Larawan ng Slider" #: admin/custom-fields.php:101 admin/custom-fields.php:136 #: admin/custom-fields.php:150 msgid "Use global setting" msgstr "Gamitin ang global setting" #: admin/custom-fields.php:102 admin/customizer/options-general.php:146 msgid "Don't show image" msgstr "Huwag ipakita ang larawan" #: admin/custom-fields.php:103 msgid "Featured Image" msgstr "Itinatampok na larawan" #: admin/custom-fields.php:104 admin/customizer/options-general.php:148 msgid "First image in post" msgstr "Unang larawan sa pahayag" #: admin/custom-fields.php:105 msgid "Custom URL" msgstr "Custom URL" #: admin/custom-fields.php:111 msgid "Custom slider image URL" msgstr "URL ng larawan ng custom slider" #: admin/custom-fields.php:115 msgid "" "Make sure you select Custom URL in the slider image option above to use this " "custom url." msgstr "" "Tiyakin na piliin ang Custom URL na nasa pagpipilian sa larawan ng slider sa " "itaas para magamit ang custom URL na ito." #: admin/custom-fields.php:120 msgid "Custom slider URL" msgstr "URL ng custom slider" #: admin/custom-fields.php:124 msgid "Use this to override the link that is used in the slider." msgstr "Gamitin ito upang i-pawalang bisa ang pag-ugnay na ginamit sa slider." #: admin/custom-fields.php:128 msgid "Display options" msgstr "Mga pagpipilian para sa Display" #: admin/custom-fields.php:132 msgid "AddThis Social Sharing button" msgstr "Buton para sa AddThis Social Sharing" #: admin/custom-fields.php:137 msgid "Show button" msgstr "Buton ng Show " #: admin/custom-fields.php:138 msgid "Hide button" msgstr "Buton ng Hide" #: admin/custom-fields.php:146 admin/customizer/options-display.php:99 msgid "Post date display" msgstr "Pagpakita ng petsa ng pahayag" #: admin/custom-fields.php:151 admin/customizer/options-display.php:101 msgid "Hidden" msgstr "Nakatago" #: admin/custom-fields.php:152 msgid "As an icon (without the year)" msgstr "Bilang isang icon (ng walang taon)" #: admin/custom-fields.php:153 msgid "As an icon (including the year)" msgstr "Bilang isang icon (kasama ang taon)" #: admin/custom-fields.php:154 msgid "As inline text" msgstr "Bilang teksto sa loob ng linya" #: admin/custom-fields.php:162 msgid "Navigation options" msgstr "Mga pagpipilian sa Nabigasyon" #: admin/custom-fields.php:166 admin/customizer/controls.php:293 #: admin/customizer/controls.php:343 msgid "Description" msgstr "Paglalarawan" #: admin/custom-fields.php:170 msgid "" "Only required if you need a description in the navigation menu and you are " "not using a custom menu." msgstr "" "Kinakailangan lamang kung kailangan mo ng isang paglalarawan sa menu ng " "nabigasyon at hindi ka gumagamit ng isang pasadyang menu." #: admin/customizer/controls.php:140 #, fuzzy #| msgid "" #| "This option enables you to place virtually any content to every nook and " #| "cranny in the theme, by attaching widget areas to the theme's action " #| "hooks." msgid "" "This option enables you to place virtually any content anywhere in the " "theme, by attaching widget areas to the theme's action hooks." msgstr "" "Ang pagpipiliang ito ay nagbibigay-daan sa iyo upang ilagay ang kahit anong " "nilalaman sa bawat sulok sa tema, sa pamamagitan ng paglakip ng mga lugar " "para sa widget sa Action Hooks ng tema." #: admin/customizer/controls.php:141 msgid "" "All action hooks available in the Graphene Theme are listed below. Click on " "the filename to display all the action hooks available in that file. Then, " "tick the checkbox next to an action hook to make a widget area available for " "that action hook." msgstr "" "Ang lahat na magagamit na Action Hooks sa Graphene Tema ay nakalista sa " "ibaba. Mag-click sa filename upang ipakita ang lahat ng Action Hooks na " "maaring magamit sa file na iyon. Pagkatapos, lagyan ng tsek ang checkbox na " "katabi sa isang Action Hook upang gumawa ng isang widget area na maaring " "magamit sa Action Hook na iyon." #: admin/customizer/controls.php:142 #, php-format msgid "" "To see a visual map showing where each action hook in Graphene is located, " "visit this page: %s" msgstr "" #: admin/customizer/controls.php:142 #, fuzzy #| msgid "Graphene Options" msgid "Graphene Action Hooks Map" msgstr "Mga Pagpipilian para sa Graphene" #: admin/customizer/controls.php:152 msgid "Click to show/hide the action hooks for this file" msgstr "I-click upang ipakita/itago ang mga Action Hooks ng file na ito" #: admin/customizer/controls.php:193 msgid "Container width" msgstr "Lapad ng Lalagyan" #: admin/customizer/controls.php:202 #, fuzzy #| msgid "two-column mode" msgid "Columns width (two-column mode)" msgstr "Pamamaraan ng dalawahang hanay" #: admin/customizer/controls.php:204 admin/customizer/controls.php:224 msgid "Content" msgstr "Nilalaman" #: admin/customizer/controls.php:208 msgid "Sidebar" msgstr "Sidebar" #: admin/customizer/controls.php:218 #, fuzzy #| msgid "three-column mode" msgid "Columns width (three-column mode)" msgstr "Pamamaraan ng pang-tatluhang hanay" #: admin/customizer/controls.php:220 msgid "Left sidebar" msgstr "Sidebar sa kaliwa" #: admin/customizer/controls.php:228 msgid "Right sidebar" msgstr "Sidebar sa kanan" #: admin/customizer/controls.php:269 admin/customizer/controls.php:334 msgid "Custom" msgstr "Pasadya" #: admin/customizer/controls.php:298 admin/customizer/controls.php:348 msgid "URL" msgstr "URL" #: admin/customizer/controls.php:302 msgid "Leave the URL empty to use the default RSS URL." msgstr "Iwanang walang laman ang URL upang gamitin ang default na URL ng RSS." #: admin/customizer/controls.php:308 admin/customizer/controls.php:353 msgid "Icon URL" msgstr "Icon URL" #: admin/customizer/controls.php:312 admin/customizer/controls.php:358 msgid "Icon name" msgstr "" #: admin/customizer/controls.php:317 admin/customizer/customizer.php:38 #: inc/comments.php:184 msgid "Delete" msgstr "Alisin" #: admin/customizer/controls.php:318 #, fuzzy #| msgid "Post and pages top border" msgid "Drag and drop to reorder" msgstr "Itaas na gilid ng pahayag at mga pahina" #: admin/customizer/controls.php:324 admin/customizer/controls.php:362 #, fuzzy #| msgid "Add Social Media Profile" msgid "Add social profile" msgstr "Magdagdag ng Profile ng Social Media" #: admin/customizer/controls.php:328 msgid "Choose type" msgstr "Piliin ang Uri" #: admin/customizer/controls.php:377 msgid "" "Reset all of the theme's settings to their default values. Custom Header, " "Custom Menus, and other WordPress settings won't be affected." msgstr "" #: admin/customizer/controls.php:378 #, fuzzy #| msgid "This action is not reversible." msgid "WARNING: This action is not reversible." msgstr "Ang aksyon na ito ay hindi naibabalik." #: admin/customizer/controls.php:380 #, fuzzy #| msgid "This action is not reversible." msgid "Confirm to reset settings? This action is not reversible." msgstr "Ang aksyon na ito ay hindi naibabalik." #: admin/customizer/controls.php:380 admin/customizer/options-utilities.php:13 #, fuzzy #| msgid "Reset to default settings" msgid "Reset settings" msgstr "I-reset sa settings na default" #: admin/customizer/controls.php:400 admin/customizer/options-utilities.php:38 #, fuzzy #| msgid "Export Theme options" msgid "Export settings" msgstr "Pagpipilian para sa Pag-Luwas ng Tema" #: admin/customizer/controls.php:422 admin/customizer/options-utilities.php:32 #, fuzzy #| msgid "Import Theme options" msgid "Import settings" msgstr "Pagpipilian para sa Pag-Angkat ng Tema" #: admin/customizer/customizer.php:35 msgid "Oops, nothing found." msgstr "" #: admin/customizer/customizer.php:37 msgid "Please select the exported Graphene options file to import." msgstr "" #: admin/customizer/customizer.php:39 msgid "(optional)" msgstr "" #: admin/customizer/customizer.php:40 msgid "Link" msgstr "Pag-ugnay" #: admin/customizer/customizer.php:41 msgid "Please select a settings file to import." msgstr "" #: admin/customizer/customizer.php:95 #, fuzzy #| msgid "Graphene Theme" msgid "Graphene: General" msgstr "Tema ng Graphene" #: admin/customizer/customizer.php:99 #, fuzzy #| msgid "Graphene Options" msgid "Graphene: Display" msgstr "Mga Pagpipilian para sa Graphene" #: admin/customizer/customizer.php:103 #, fuzzy #| msgid "Graphene Options" msgid "Graphene: Colours" msgstr "Mga Pagpipilian para sa Graphene" #: admin/customizer/customizer.php:104 msgid "" "Changing colours for your website involves a lot more than just trial and " "error. Simply mixing and matching colours without regard to their " "compatibility may do more damage than good to your site's aesthetics." msgstr "" "Ang pagbabago ng mga kulay para sa iyong website ay nagsasangkot ng higit pa " "kaysa na pagsubok at pagkakamali lamang. Paghahalo nang simple at pagtutugma " "ng kulay nang walang pagsasaalang-alang sa kanilang compatibility ay " "maaaring makagawa ng karagdagang pinsala kaysa sa magandang aesthetics ng " "iyong site." #: admin/customizer/customizer.php:104 #, php-format msgid "" "It's generally a good idea to stick to colours from colour pallettes that " "are aesthetically pleasing. Try the %s website for a kickstart on some " "colour palettes you can use." msgstr "" "Sa pangkalahatan, isang magandang ideya ang manatili sa mga kulay mula sa " "pallettes na kasiya-siya ang aesthetics nito. Subukan ang website ng % s " "para sa isang pag-umpisa sa ilang mga palettes ng kulay na maaari mong " "gamitin." #: admin/customizer/customizer.php:108 #, fuzzy #| msgid "Graphene FAQs" msgid "Graphene: Advanced" msgstr "Mga Madalas itanong tungkol sa Graphene" #: admin/customizer/customizer.php:112 #, fuzzy #| msgid "Graphene Options" msgid "Graphene: Utilities" msgstr "Mga Pagpipilian para sa Graphene" #: admin/customizer/options-advanced.php:13 msgid "Custom Tags" msgstr "" #: admin/customizer/options-advanced.php:20 msgid "Code to insert into the element" msgstr "" #: admin/customizer/options-advanced.php:31 msgid "Action Hooks Widget Areas" msgstr "Mga Area ng Action Hooks Widget" #: admin/customizer/options-colours.php:13 #, fuzzy #| msgid "Top bar" msgid "Top Bar" msgstr "Tuktok na bar" #: admin/customizer/options-colours.php:19 #: admin/customizer/options-colours.php:207 #, fuzzy #| msgid "Comments background" msgid "Background" msgstr "Likuran ng mga komento" #: admin/customizer/options-colours.php:26 #, fuzzy #| msgid "Secondary Menu" msgid "Primary Menu" msgstr "Pumapangalawa na Talaan" #: admin/customizer/options-colours.php:34 #: admin/customizer/options-colours.php:57 msgid "Background (default state)" msgstr "" #: admin/customizer/options-colours.php:35 #: admin/customizer/options-colours.php:58 #, fuzzy #| msgid "Text decoration (hover state )" msgid "Text (default state)" msgstr "Palamuti ng Teksto (pag-aaligid na estado)" #: admin/customizer/options-colours.php:36 #: admin/customizer/options-colours.php:59 #, fuzzy #| msgid "Background image and excerpt" msgid "Background (active state)" msgstr "Imahe at Sipi ng likuran " #: admin/customizer/options-colours.php:37 #: admin/customizer/options-colours.php:60 #, fuzzy #| msgid "Text decoration (hover state )" msgid "Text (active state)" msgstr "Palamuti ng Teksto (pag-aaligid na estado)" #: admin/customizer/options-colours.php:38 #: admin/customizer/options-colours.php:61 #, fuzzy #| msgid "Dropdown menu item width" msgid "Dropdown menu text (default state)" msgstr "Lapad ng Bagay sa Dropdown Menu" #: admin/customizer/options-colours.php:39 #: admin/customizer/options-colours.php:62 #, fuzzy #| msgid "Dropdown menu item width" msgid "Dropdown menu text (active state)" msgstr "Lapad ng Bagay sa Dropdown Menu" #: admin/customizer/options-colours.php:48 inc/setup.php:97 msgid "Secondary Menu" msgstr "Pumapangalawa na Talaan" #: admin/customizer/options-colours.php:56 #, fuzzy #| msgid "Top bar" msgid "Top border" msgstr "Tuktok na bar" #: admin/customizer/options-colours.php:71 #: admin/customizer/options-general.php:65 msgid "Slider" msgstr "Slider" #: admin/customizer/options-colours.php:76 #, fuzzy #| msgid "Widget item background" msgid "Slider caption background" msgstr "Likuran ng Widget item" #: admin/customizer/options-colours.php:85 #, fuzzy #| msgid "Slider options" msgid "Slider caption text" msgstr "Pagpipilian para sa Slider" #: admin/customizer/options-colours.php:94 #, fuzzy #| msgid "Content area" msgid "Content Area" msgstr "Lugar ng nilalaman" #: admin/customizer/options-colours.php:102 msgid "Main content wrapper background" msgstr "Pambalot na likuran ng pangunahing nilalaman " #: admin/customizer/options-colours.php:103 msgid "Post and pages content background" msgstr "Likuran ng nilalaman ng mga pahayag at pahina" #: admin/customizer/options-colours.php:104 msgid "Post meta and footer border" msgstr "Paligid ng meta at footer ng pahayag" #: admin/customizer/options-colours.php:105 msgid "Content text" msgstr "Teksto ng mga Nilalaman" #: admin/customizer/options-colours.php:106 msgid "Title text" msgstr "Teksto ng pamagat" #: admin/customizer/options-colours.php:107 #, fuzzy #| msgid "Link" msgid "Links" msgstr "Pag-ugnay" #: admin/customizer/options-colours.php:108 #, fuzzy #| msgid "Link colour (hover state )" msgid "Links (hover)" msgstr "Kulay ng link (pag-aaligid na estado)" #: admin/customizer/options-colours.php:109 msgid "Sticky posts border" msgstr "" #: admin/customizer/options-colours.php:110 #, fuzzy #| msgid "Post and pages content background" msgid "Child pages content background" msgstr "Likuran ng nilalaman ng mga pahayag at pahina" #: admin/customizer/options-colours.php:119 msgid "Widgets" msgstr "Mga Widgets" #: admin/customizer/options-colours.php:127 msgid "Widget item background" msgstr "Likuran ng Widget item" #: admin/customizer/options-colours.php:128 msgid "Widget item list border" msgstr "Paligid ng Listahan ng Widget item" #: admin/customizer/options-colours.php:129 msgid "Widget header border" msgstr "Gilid ng widget header" #: admin/customizer/options-colours.php:138 #, fuzzy #| msgid "Button label" msgid "Buttons and Labels" msgstr "Tatak ng buton" #: admin/customizer/options-colours.php:146 #, fuzzy #| msgid "Button background colour" msgid "Button background" msgstr "Kulay ng likuran sa buton" #: admin/customizer/options-colours.php:147 #, fuzzy #| msgid "Button label" msgid "Button text" msgstr "Tatak ng buton" #: admin/customizer/options-colours.php:148 #, fuzzy #| msgid "Comments background" msgid "Label background" msgstr "Likuran ng mga komento" #: admin/customizer/options-colours.php:149 #, fuzzy #| msgid "Title text" msgid "Label text" msgstr "Teksto ng pamagat" #: admin/customizer/options-colours.php:158 #, fuzzy #| msgid "Blog Archive" msgid "Archives" msgstr "Blog Archive" #: admin/customizer/options-colours.php:166 #, fuzzy #| msgid "Archive label colour" msgid "Archive label background" msgstr "Kulay ng tatak ng Archive" #: admin/customizer/options-colours.php:167 #, fuzzy #| msgid "Archive label colour" msgid "Archive label border" msgstr "Kulay ng tatak ng Archive" #: admin/customizer/options-colours.php:168 #, fuzzy #| msgid "Archive label colour" msgid "Archive label label colour" msgstr "Kulay ng tatak ng Archive" #: admin/customizer/options-colours.php:169 #, fuzzy #| msgid "Archive label colour" msgid "Archive label text colour" msgstr "Kulay ng tatak ng Archive" #: admin/customizer/options-colours.php:178 #: admin/customizer/options-general.php:301 #, fuzzy #| msgid "Comments off" msgid "Comments" msgstr "Pag-komento ay nakasara" #: admin/customizer/options-colours.php:186 msgid "Comments background" msgstr "Likuran ng mga komento" #: admin/customizer/options-colours.php:187 #, fuzzy #| msgid "Comments area" msgid "Comments border" msgstr "Lugar ng mga komento" #: admin/customizer/options-colours.php:188 #, fuzzy #| msgid "Widget box shadow" msgid "Comments box shadow" msgstr "Anino ng kaha ng widget" #: admin/customizer/options-colours.php:189 msgid "Comments text" msgstr "Teksto ng mga komento" #: admin/customizer/options-colours.php:190 #, fuzzy #| msgid "Author comments top border" msgid "Author comments border" msgstr "Itaas na gilid ng mga komento ng May-Akda" #: admin/customizer/options-colours.php:199 #: admin/customizer/options-general.php:513 #, fuzzy #| msgid "Footer Menu" msgid "Footer" msgstr "Talaan ng Footer" #: admin/customizer/options-colours.php:208 #, fuzzy #| msgid "Normal website" msgid "Normal text" msgstr "Normal na website" #: admin/customizer/options-colours.php:209 #, fuzzy #| msgid "Link Text" msgid "Link text" msgstr "Teksto ng Link" #: admin/customizer/options-display.php:13 #, fuzzy #| msgid "Column mode" msgid "Columns Layout" msgstr "Paraan ng Pag-hanay" #: admin/customizer/options-display.php:20 #, fuzzy #| msgid "Container width" msgid "Container style" msgstr "Lapad ng Lalagyan" #: admin/customizer/options-display.php:22 msgid "Boxed" msgstr "" #: admin/customizer/options-display.php:23 #, fuzzy #| msgid "Column width" msgid "Full width" msgstr "Lapad ng Hanay" #: admin/customizer/options-display.php:30 msgid "Layout" msgstr "" #: admin/customizer/options-display.php:32 msgid "One column" msgstr "Isang hanay" #: admin/customizer/options-display.php:33 #, fuzzy #| msgid "Two columns (with sidebar left)" msgid "Two columns, right sidebar" msgstr "Dalawang hanay (na may sidebar sa kaliwa)" #: admin/customizer/options-display.php:34 #, fuzzy #| msgid "Two columns (with sidebar left)" msgid "Two columns, left sidebar" msgstr "Dalawang hanay (na may sidebar sa kaliwa)" #: admin/customizer/options-display.php:35 #, fuzzy #| msgid "Three columns (with two sidebars left)" msgid "Three columns, right sidebars" msgstr "Tatlong hanay (na may dalawang sidebar sa kaliwa)" #: admin/customizer/options-display.php:36 #, fuzzy #| msgid "Three columns (with two sidebars left)" msgid "Three columns, left sidebars" msgstr "Tatlong hanay (na may dalawang sidebar sa kaliwa)" #: admin/customizer/options-display.php:37 #, fuzzy #| msgid "Three columns (with two sidebars left)" msgid "Three columns, left & right sidebars" msgstr "Tatlong hanay (na may dalawang sidebar sa kaliwa)" #: admin/customizer/options-display.php:45 #, fuzzy #| msgid "Column width" msgid "Columns Width" msgstr "Lapad ng Hanay" #: admin/customizer/options-display.php:47 #, fuzzy #| msgid "Note: Leave values empty to reset to the default values." msgid "Leave values empty to reset to the default values." msgstr "" "Tandaan: Iwanang walang halaga upang i-reset sa mga default na halaga. " #: admin/customizer/options-display.php:62 msgid "Posts Elements" msgstr "" #: admin/customizer/options-display.php:69 msgid "Hide post author" msgstr "Itago ang may-akda ng pahayag" #: admin/customizer/options-display.php:75 msgid "Hide post categories" msgstr "Itago ang mga kategorya ng pahayag" #: admin/customizer/options-display.php:81 msgid "Hide post tags" msgstr "Itago ang mga pananda ng pahayag" #: admin/customizer/options-display.php:87 msgid "Hide post comment count" msgstr "Itago ang mga bilang ng koimento ng pahayag" #: admin/customizer/options-display.php:93 #, fuzzy #| msgid "Hide post author" msgid "Hide author bio" msgstr "Itago ang may-akda ng pahayag" #: admin/customizer/options-display.php:102 #, fuzzy #| msgid "Icon URL" msgid "Icon" msgstr "Icon URL" #: admin/customizer/options-display.php:103 #, fuzzy #| msgid "As an icon (without the year)" msgid "Icon with year" msgstr "Bilang isang icon (ng walang taon)" #: admin/customizer/options-display.php:104 #, fuzzy #| msgid "As inline text" msgid "Inline text" msgstr "Bilang teksto sa loob ng linya" #: admin/customizer/options-display.php:112 msgid "Excerpts" msgstr "" #: admin/customizer/options-display.php:119 #, fuzzy #| msgid "Show excerpts in front page" msgid "Show excerpts in Front Page" msgstr "Ipakita ang mga excerpts sa harap na pahina" #: admin/customizer/options-display.php:125 msgid "Show full content in archive pages" msgstr "Ipakita ang buong nilalaman sa mga pahina ng archive" #: admin/customizer/options-display.php:131 msgid "Show More link for manual excerpts" msgstr "Magpakita pa ng marami pang pag-uugnay sa manwal na excerpts" #: admin/customizer/options-display.php:137 #, fuzzy #| msgid "Retain these HTML tags in excerpts" msgid "Keep these HTML tags in excerpts" msgstr "Panatilihin ang mga pananda na HTML sa mga excerpts" #: admin/customizer/options-display.php:138 msgid "" "Enter the HTML tags you'd like to retain in excerpts. For example, enter " "<p><ul><li> to retain <p>, " "<ul>, and <li> HTML tags." msgstr "" "Ipasok ang mga pananda na HTML na nais mong panatilihin sa mga excerpts. " "Halimbawa, ipasok ang <p><ul><li> upang " "manatili ang mga pananda na <p>, <ul>, " "at <li> na pananda ng HTML." #: admin/customizer/options-display.php:149 #, fuzzy #| msgid "Miscellaneous Display Options" msgid "Miscellaneous" msgstr "Sari-saring Pagpipilian ng Display" #: admin/customizer/options-display.php:157 msgid "Disable custom editor styles" msgstr "Huwag paganahin ang mga istilo ng Custom Editor" #: admin/customizer/options-general.php:13 #, fuzzy #| msgid "Header Text" msgid "Header" msgstr "Teksto ng header" #: admin/customizer/options-general.php:20 #, fuzzy #| msgid "Disabled for pages" msgid "Disable Top Bar" msgstr "Hindi pinagana para sa mga pahina" #: admin/customizer/options-general.php:26 msgid "Use light-coloured header bars" msgstr "Gumamit ng light-coloured header bars" #: admin/customizer/options-general.php:32 msgid "Link header image to front page" msgstr "Iugnay ang larawan ng header sa harap na pahina" #: admin/customizer/options-general.php:33 msgid "" "Check this if you disable the header texts and want the header image to be " "linked to the front page." msgstr "" "Lagyan ito ng tsek kung hindi mo pinagana ang mga teksto ng header at nais " "mo na ang larawan ng header ay maiugnay sa harap na pahina." #: admin/customizer/options-general.php:39 msgid "Disable Featured Image replacing header image" msgstr "" "Huwag paganahin ang Itinatampok na Larawan na pinapalitan ang larawan ng " "header" #: admin/customizer/options-general.php:40 msgid "" "Check this to prevent the posts Featured Image replacing the header image " "regardless of the featured image dimension." msgstr "" "Lagyan ito ng tsek upang maiwasan ang paggamit ng tinatampok na larawan sa " "mga pahayag na pinapalitan ang larawan ng header, alintana kung ano man ang " "sukat ng tinatampok na larawan." #: admin/customizer/options-general.php:46 #, fuzzy #| msgid "Header image height" msgid "Header image max height" msgstr "Taas ng larawan ng header" #: admin/customizer/options-general.php:53 msgid "Search box location" msgstr "Kinalalagyan ng kahon ng paghahanap" #: admin/customizer/options-general.php:55 msgid "Top bar" msgstr "Tuktok na bar" #: admin/customizer/options-general.php:56 msgid "Navigation bar" msgstr "Bar ng Nabigasyon" #: admin/customizer/options-general.php:57 msgid "Disabled" msgstr "Huwag paganahin" #: admin/customizer/options-general.php:72 msgid "Disable slider" msgstr "Huwag paganahin ang Slider" #: admin/customizer/options-general.php:78 msgid "Extend slider to full width of theme" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:84 #, fuzzy #| msgid "Slider options" msgid "Slider content" msgstr "Pagpipilian para sa Slider" #: admin/customizer/options-general.php:86 msgid "Show latest posts" msgstr "Ipakita ang mga bagong pahayag" #: admin/customizer/options-general.php:87 msgid "Show random posts" msgstr "Ipakita ang mga pasumalang pahayag" #: admin/customizer/options-general.php:88 #: admin/customizer/options-general.php:268 msgid "Show specific posts/pages" msgstr "Ipakita ang mga tiyak na mga pahayag/pahina" #: admin/customizer/options-general.php:89 msgid "Show posts from categories" msgstr "Ipakita ang mga pahayag mula sa mga kategorya" #: admin/customizer/options-general.php:96 msgid "Include posts with featured image only" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:102 #: admin/customizer/options-general.php:293 msgid "Posts and/or pages to display" msgstr "Mga pahayag at/o pahina na ipakikita" #: admin/customizer/options-general.php:103 #: admin/customizer/options-general.php:294 #, fuzzy #| msgid "" #| "Enter ID of posts and/or pages to be displayed, separated by comma. " #| "Example: 1,13,45,33" msgid "" "Enter ID of posts and/or pages to be displayed, separated by comma.
Applicable only if \"Show specific posts/pages\" is selected above.
Example: 1,13,45,33" msgstr "" "Ipasok ang ID ng mga pahayag at/o mga pahina na ipakikita, na pinaghihiwalay " "ng mga kuwit. Halimbawa: 1,13,45,33" #: admin/customizer/options-general.php:113 msgid "Categories to display" msgstr "Mga kategorya na ipakikita" #: admin/customizer/options-general.php:116 msgid "" "All posts within the categories selected here will be displayed on the " "slider. Usage example: create a new category \"Featured\" and assign all " "posts to be displayed on the slider to that category, and then select that " "category here." msgstr "" "Ang lahat ng mga pahayag sa loob ng mga kategorya na napili dito ay " "ipakikita sa slider. Halimbawa ng Paggamit: lumikha ng isang bagong " "kategorya na \"Mga Tampok na\" at italaga ang lahat ng mga pahayag na " "ipinakikita sa slider sa kategoryang iyon, at pagkatapos ay piliin ang " "kategoryang iyon dito." #: admin/customizer/options-general.php:118 #: admin/customizer/options-general.php:244 #: admin/customizer/options-general.php:286 #, fuzzy #| msgid "Hide post categories" msgid "Select categories" msgstr "Itago ang mga kategorya ng pahayag" #: admin/customizer/options-general.php:125 msgid "Exclude the categories from posts listing" msgstr "Ibukod ang mga kategorya mula sa listahan ng mga pahayag" #: admin/customizer/options-general.php:131 msgid "Show posts from categories in random order" msgstr "" "Ipakita ang mga pahayag mula sa mga kategorya sa pasumalang pagkakasunod-" "sunod" #: admin/customizer/options-general.php:137 msgid "Number of posts to display" msgstr "Bilang ng mga pahayag na ipakikita" #: admin/customizer/options-general.php:138 msgid "posts" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:147 #, fuzzy #| msgid "Featured Image" msgid "Featured image" msgstr "Itinatampok na larawan" #: admin/customizer/options-general.php:149 #, fuzzy #| msgid "Custom slider image URL" msgid "Custom image" msgstr "URL ng larawan ng custom slider" #: admin/customizer/options-general.php:154 #, fuzzy #| msgid "Custom slider image URL" msgid "Custom slider image" msgstr "URL ng larawan ng custom slider" #: admin/customizer/options-general.php:157 #, fuzzy #| msgid "" #| "Make sure you select Custom URL in the slider image option above to use " #| "this custom url." msgid "" "Make sure you select \"Custom image\" in the slider image option above to " "use this image." msgstr "" "Tiyakin na piliin ang Custom URL na nasa pagpipilian sa larawan ng slider sa " "itaas para magamit ang custom URL na ito." #: admin/customizer/options-general.php:163 msgid "Slider display style" msgstr "Istilo ng slider na ipakikita" #: admin/customizer/options-general.php:165 msgid "Background image and excerpt" msgstr "Imahe at Sipi ng likuran " #: admin/customizer/options-general.php:166 msgid "Full post content" msgstr "Nilalaman ng buong pahayag" #: admin/customizer/options-general.php:173 msgid "Slider height" msgstr "Taas ng Slider" #: admin/customizer/options-general.php:174 #: admin/customizer/options-general.php:181 msgid "px" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:180 #, fuzzy #| msgid "Slider height" msgid "Slider height (mobile)" msgstr "Taas ng Slider" #: admin/customizer/options-general.php:187 msgid "Slider speed" msgstr "Bilis ng slider" #: admin/customizer/options-general.php:188 msgid "milliseconds" msgstr "millisecond" #: admin/customizer/options-general.php:189 #, fuzzy #| msgid "This is the duration that each slider item will be shown" msgid "This is the duration that each slider item will be shown." msgstr "Ito ang tagal ng panahon ng pagpapakita sa bawat slider" #: admin/customizer/options-general.php:195 msgid "Move slider to bottom of page" msgstr "Ilipat ang slider sa ibaba ng pahina" #: admin/customizer/options-general.php:202 msgid "Infinite Scroll" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:209 #, fuzzy #| msgid "Disabled for pages" msgid "Enable for posts" msgstr "Hindi pinagana para sa mga pahina" #: admin/customizer/options-general.php:215 #, fuzzy #| msgid "Leave comment" msgid "Enable for comments" msgstr "Mag-iwan ng komento" #: admin/customizer/options-general.php:221 #, fuzzy #| msgid "Loading tweets..." msgid "Loading method" msgstr "Naglo-load ng mga tweet ..." #: admin/customizer/options-general.php:223 msgid "Auto-load" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:224 msgid "Click-to-load" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:232 #, fuzzy #| msgid "Front Page Options" msgid "Front Page" msgstr "Pagpipilian sa Harap na Pahina" #: admin/customizer/options-general.php:239 msgid "Front page posts categories" msgstr "Mga kategorya ng mga pahayag sa harap na pahina" #: admin/customizer/options-general.php:242 #, fuzzy #| msgid "" #| "Only posts that belong to the categories selected here will be displayed " #| "on the front page. Does not affect Static Front Page." msgid "" "Only posts that belong to the categories selected here will be displayed on " "the front page. Works only if not using Static Front Page." msgstr "" "Tanging ang mga pahayag na nabibilang sa mga kategorya na napili dito ang " "ipakikita sa harap na pahina. Hindi nakakaapekto sa Static Front Page." #: admin/customizer/options-general.php:252 #, fuzzy #| msgid "Homepage Panes" msgid "Home Page Panes" msgstr "Homepage Panes" #: admin/customizer/options-general.php:259 msgid "Disable homepage panes" msgstr "Huwag paganahin ang Homepage Panes" #: admin/customizer/options-general.php:265 msgid "Type of content to show" msgstr "Uri ng nilalaman na dapat ipakita" #: admin/customizer/options-general.php:267 msgid "Latest posts" msgstr "Mga huling pahayag" #: admin/customizer/options-general.php:275 #, fuzzy #| msgid "Number of posts to display" msgid "Number of posts" msgstr "Bilang ng mga pahayag na ipakikita" #: admin/customizer/options-general.php:281 #, fuzzy #| msgid "Category to show latest posts from" msgid "Categories to show latest posts from" msgstr "Ang kategorya kung saan dapat ipakita ang mga pinakabagong pahayag" #: admin/customizer/options-general.php:284 #, fuzzy #| msgid "" #| "Only posts that belong to the categories selected here will be displayed " #| "on the front page. Does not affect Static Front Page." msgid "" "Only posts that belong to the categories selected here will be displayed in " "the home page panes." msgstr "" "Tanging ang mga pahayag na nabibilang sa mga kategorya na napili dito ang " "ipakikita sa harap na pahina. Hindi nakakaapekto sa Static Front Page." #: admin/customizer/options-general.php:308 msgid "Commenting" msgstr "Pag-komento" #: admin/customizer/options-general.php:309 #, fuzzy #| msgid "" #| "Note: this setting overrides the global WordPress Discussion Setting " #| "called \"Allow people to post comments on new articles\" and also the " #| "\"Allow comments\" option for individual posts/pages." msgid "" "Overrides the global WordPress Discussion Setting called \"Allow people to " "post comments on new articles\" and also the \"Allow comments\" option for " "individual posts/pages." msgstr "" "Tandaan: Ang setting na ito ay pinapawalang bisa ang pandaigdigang WordPress " "Discussion Setting na tinatawag na \"Payagan ang mga tao na mag-pahayag ng " "mga komento sa mga bagong artikulo\" at ang \ang \"Payagan ang mga komento\" " "na maari din pagpilian para sa mga indibidwal na mga pahayag/pahina." #: admin/customizer/options-general.php:311 msgid "Use WordPress settings" msgstr "Gamitin ang mga settings ng WordPress" #: admin/customizer/options-general.php:312 #, fuzzy #| msgid "Disabled for pages" msgid "Disable for pages" msgstr "Hindi pinagana para sa mga pahina" #: admin/customizer/options-general.php:313 #, fuzzy #| msgid "Disabled completely" msgid "Disable completely" msgstr "Ganap na hindi pinagana" #: admin/customizer/options-general.php:321 #, fuzzy #| msgid "Child Page Options" msgid "Child Pages" msgstr "Mga Pagpipilian para sa Pahinang Pambata" #: admin/customizer/options-general.php:328 msgid "Hide parent box if content is empty" msgstr "Itago ang kahon ng pang-magulang kung ito ay walang nilalaman" #: admin/customizer/options-general.php:334 msgid "Disable contextual navigation in the sidebar" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:340 msgid "Child page listings" msgstr "Mga listahan para sa pahinang pambata" #: admin/customizer/options-general.php:342 msgid "Show listing" msgstr "Ipakita ang listahan" #: admin/customizer/options-general.php:343 msgid "Hide listing" msgstr "Itago ang listahan" #: admin/customizer/options-general.php:344 #, fuzzy #| msgid "Only show listing if parent content is empty" msgid "Show only if parent is empty" msgstr "Ipakita lamang ang listahan kung walang nilalaman na para sa magulang" #: admin/customizer/options-general.php:352 #, fuzzy #| msgid "Widget Area Options" msgid "Widget Areas" msgstr "Pagpipilian para sa Widget Area" #: admin/customizer/options-general.php:359 msgid "Enable header widget area" msgstr "Paganahin ang lugar ng header widget" #: admin/customizer/options-general.php:360 msgid "" "Important: This widget area is unstyled, as it is often " "used for advertisement banners, etc. If you enable it, make sure you style " "it to your needs using the Custom CSS option." msgstr "" "Ang Mahalaga: Ang area ng widget na ito ay walang istilo, " "tulad nang mas madalas na ginagamit para sa mga baner na pang-anunsyo, atbp. " "Kung pinagana mo ito, tiyakin mo na bigyan ito ng istilo na angkop sa iyong " "mga pangangailangan gamit ang opsyon na Custom CSS." #: admin/customizer/options-general.php:366 #, fuzzy #| msgid "Enable alternate front page sidebar widget area" msgid "Enable alternative sidebar widget area in front page." msgstr "Paganahin ang kahaliling area ng front page sidebar widget" #: admin/customizer/options-general.php:372 #, fuzzy #| msgid "Enable alternate front page footer widget area" msgid "Enable alternative footer widget area in front page." msgstr "Paganahin ang kahaliling area ng front page footer widget" #: admin/customizer/options-general.php:378 msgid "Divide footer widget area into this number of columns" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:384 msgid "Divide alternative footer widget area into this number of columns" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:391 #, fuzzy #| msgid "Add Social Media Profile" msgid "Social Profiles" msgstr "Magdagdag ng Profile ng Social Media" #: admin/customizer/options-general.php:398 msgid "Open social media links in new window" msgstr "Buksan ang mga link ng social media sa bagong window" #: admin/customizer/options-general.php:403 #, fuzzy #| msgid "Add Social Media Profile" msgid "Social profiles" msgstr "Magdagdag ng Profile ng Social Media" #: admin/customizer/options-general.php:410 #, fuzzy #| msgid "Social Sharing Buttons" msgid "Social Sharing" msgstr "Mga Buton para sa Social Sharing" #: admin/customizer/options-general.php:417 #, fuzzy #| msgid "Show social sharing button" msgid "Show social sharing buttons" msgstr "Ipakita ang Buton ng Social Sharing" #: admin/customizer/options-general.php:423 msgid "Include static Pages" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:429 #, fuzzy #| msgid "Show in home and archive pages?" msgid "Include home and archive pages" msgstr "Ipakita sa mga pahina ng home at archive?" #: admin/customizer/options-general.php:435 #, fuzzy #| msgid "Button label" msgid "Buttons location" msgstr "Tatak ng buton" #: admin/customizer/options-general.php:437 msgid "Bottom of posts" msgstr "Ibaba ng mga pahayag" #: admin/customizer/options-general.php:438 msgid "Top of posts" msgstr "Pinakatuktok ng mga pahayag" #: admin/customizer/options-general.php:439 #, fuzzy #| msgid "Bottom of posts" msgid "Top and bottom of posts" msgstr "Ibaba ng mga pahayag" #: admin/customizer/options-general.php:446 #, fuzzy #| msgid "Social sharing buttons location" msgid "Social sharing buttons code" msgstr "Kinalalagyan ng mga buton ng social sharing" #: admin/customizer/options-general.php:447 msgid "" "You can use codes from any popular social sharing sites, like Facebook, " "Digg, AddThis, etc." msgstr "" "Maaari mong gamitin ang mga code mula sa anumang sikat na site ng social " "sharing, tulad ng Facebook, Digg, AddThis, atbp." #: admin/customizer/options-general.php:458 #, fuzzy #| msgid "Add-ons" msgid "Ads" msgstr "Mga add-ons" #: admin/customizer/options-general.php:465 #, fuzzy #| msgid "Show random posts" msgid "Show ads" msgstr "Ipakita ang mga pasumalang pahayag" #: admin/customizer/options-general.php:471 msgid "Include Front Page" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:477 #, fuzzy #| msgid "Your Adsense code" msgid "Ads code" msgstr "Ang iyong code para sa Adsense" #: admin/customizer/options-general.php:488 msgid "Analytics" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:495 #, fuzzy #| msgid "Enable Google Analytics tracking" msgid "Enable analytics tracking" msgstr "Paganahin ang pagsubaybay ng Google Analytics" #: admin/customizer/options-general.php:501 #, fuzzy #| msgid "Google Analytics tracking code" msgid "Analytics code" msgstr "Code ng pagsubaybay ng Google Analytics" #: admin/customizer/options-general.php:502 #, php-format msgid "" "The analytics code will be added inside the %s element of all pages in this " "site." msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:520 msgid "Copyright text (html allowed)" msgstr "Teksto ng Karapatang Magpalathala (html pinapayagan)" #: admin/customizer/options-general.php:530 msgid "Do not show copyright info" msgstr "Huwag ipakita ang impormasyon ng karapatang magpalathala" #: admin/customizer/options-general.php:536 #, fuzzy #| msgid "Do not show the \"Return to top\" link" msgid "Disable \"Return to top\" button" msgstr "Huwag ipakita ang link ng \"Bumalik sa taas\"" #: admin/customizer/options-general.php:543 msgid "Print" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:550 #, fuzzy #| msgid "Enable print CSS for single posts and pages?" msgid "Clean up single posts and pages when printing" msgstr "Paganahin ang print CSS para sa mga isahang pahayag at mga pahina?" #: admin/customizer/options-general.php:556 msgid "Show print button" msgstr "Ipakita ang buton ng pag-print" #: admin/customizer/options-import.php:44 admin/uninstall.php:32 msgid "ERROR: You are not authorised to perform that operation" msgstr "PAGKAKAMALI: Hindi ka awtorisado upang isagawa ang operasyon na iyan" #: admin/customizer/options-import.php:64 msgid "" "Before you can upload your import file, you will need to fix the following " "error:" msgstr "" "Bago mo i-upload ang iyong mga file sa pag-import, kakailanganin mong ayusin " "ang mga sumusunod na pagkakamali:" #: admin/customizer/options-import.php:70 #, fuzzy #| msgid "Import Graphene Theme Options" msgid "Import Graphene Theme Colour Presets" msgstr "Mga Pagpipilian sa Pag-Import ng Graphene Theme" #: admin/customizer/options-import.php:73 #, fuzzy #| msgid "Choose a file from your computer:" msgid "" "Choose a Graphene theme's colour presets export file from your computer:" msgstr "Pumili ng isang file mula sa iyong computer:" #: admin/customizer/options-import.php:74 #, php-format msgid "Maximum size: %s" msgstr "Pinakamalaking sukat: %s" #: admin/customizer/options-import.php:81 msgid "Upload file and import" msgstr "Mag-upload ng file at i-import" #: admin/customizer/options-import.php:100 #, fuzzy #| msgid "Import Graphene Theme Options" msgid "Export Graphene Theme Colour Presets" msgstr "Mga Pagpipilian sa Pag-Import ng Graphene Theme" #: admin/customizer/options-import.php:103 msgid "Please select the colour presets to be exported." msgstr "" #: admin/customizer/options-import.php:113 #, fuzzy #| msgid "Colour presets" msgid "Export colour presets" msgstr "Mga Preset ng Kulay" #: admin/customizer/options-import.php:114 #, fuzzy #| msgid "Go to the Graphene options page" msgid "« Return to Graphene Options" msgstr "Pumunta sa pahina ng pagpipilian para sa Graphene" #: admin/customizer/options-import.php:132 #, fuzzy #| msgid "ERROR: You are not authorised to perform that operation" msgid "Authorisation checks failed to perform this operation." msgstr "PAGKAKAMALI: Hindi ka awtorisado upang isagawa ang operasyon na iyan" #: admin/customizer/options-import.php:154 msgid "Could not read uploaded file. Please check the file and try again." msgstr "" #: admin/customizer/options-import.php:158 #, fuzzy #| msgid "The uploaded file does not contain valid Graphene options." msgid "" "Uploaded file does not contain any setting to import. Please check and try " "again." msgstr "" "Ang na-upload na file ay hindi naglalaman ng wastong mga pagpipilian para sa " "Graphene ." #: admin/customizer/options-import.php:159 #, fuzzy #| msgid "The uploaded file does not contain valid Graphene options." msgid "" "The uploaded file does not contain valid Graphene options. Please check and " "try again." msgstr "" "Ang na-upload na file ay hindi naglalaman ng wastong mga pagpipilian para sa " "Graphene ." #: admin/customizer/options-utilities.php:19 #, fuzzy #| msgid "Reset to default settings" msgid "Reset theme settings" msgstr "I-reset sa settings na default" #: admin/customizer/options-utilities.php:26 #, fuzzy #| msgid "Import/export theme options" msgid "Import & export settings" msgstr "Pagpipilian para sa pag-angkat or pagluwas ng tema" #: admin/customizer/options-utilities.php:33 msgid "" "Import Graphene settings to replace all current Graphene settings on this " "website." msgstr "" #: admin/customizer/options-utilities.php:39 msgid "" "Export Graphene settings so that you can import them later on as a backup, " "or replicate settings on other websites." msgstr "" #: admin/customizer/options-utilities.php:46 #, fuzzy #| msgid "Use global setting" msgid "Legacy settings" msgstr "Gamitin ang global setting" #: admin/customizer/options-utilities.php:53 #, fuzzy #| msgid "Import Graphene Theme Options" msgid "Export legacy Graphene settings" msgstr "Mga Pagpipilian sa Pag-Import ng Graphene Theme" #: admin/customizer/options-utilities.php:54 msgid "" "Export legacy Graphene settings in case you need to roll back from Graphene " "2.0." msgstr "" #: admin/db-updater.php:247 #, php-format msgid "Follow %s on Twitter" msgstr "Sundan %s sa Twitter" #: admin/db-updater.php:258 #, php-format msgid "Visit %s's Facebook page" msgstr "Bisitahin ang pahina sa Facebook ng %s" #: admin/feature-pointers.php:9 msgid "Where are all the options?!" msgstr "Nasaan ang lahat ng puedeng pagpilian?!" #: admin/feature-pointers.php:10 msgid "We've decided to clean things up!" msgstr "Nagpasya kaming maglinis ng mga bagay-bagay!" #: admin/feature-pointers.php:11 msgid "" "We know how too many options can really be daunting to new users, so we've " "hidden them." msgstr "" "Alam namin kung paano maaaring maging parang mahirap intindihin ang " "napakaraming pagpipilian lalo na sa mga baguhan, kaya't itinago namin ang " "mga ito." #: admin/feature-pointers.php:12 msgid "" "But no worries! If you're a seasoned user of the Graphene theme, or whenever " "you feel ready to further customise your site, just click on the \"Show all " "options\" link, and they will magically appear to you." msgstr "" "Nguni't huwag mag-alala, kung ikaw ay isa ng batikan na gumagamit ng tema ng " "Graphene, o di kaya'y handa ng mag-customize ng iyong site, i-click lang ang " "link na \"Show all options\", at makikita mo nang lahat ng maaring pagpilian." #: admin/options-defaults.php:80 #, php-format msgid "Subscribe to %s's RSS feed" msgstr "Mag-subscribe sa RSS feed ng %s" #: admin/options-defaults.php:165 msgid "Default" msgstr "Default" #: admin/options-defaults.php:169 msgid "Dream Magnet" msgstr "Hangad na Balani" #: admin/options-defaults.php:173 msgid "Curiosity Killed" msgstr "Pinatay na Pagka-usyoso" #: admin/options-defaults.php:177 msgid "Zesty Orange" msgstr "" #: admin/options-init.php:51 msgid "Graphene Options" msgstr "Mga Pagpipilian para sa Graphene" #: admin/options-init.php:110 msgid "Template preview not found." msgstr "Hindi natagpuan ang template preview." #: admin/options-init.php:113 msgid "default" msgstr "default" #: admin/options-init.php:172 admin/options-init.php:176 msgid "Theme default" msgstr "Default na Tema" #: admin/options-init.php:217 msgid "Learn more about this feature set" msgstr "" #: admin/options-init.php:218 #, fuzzy #| msgid "Documentation Wiki" msgid "Documentation" msgstr "Wiki ng mga Kasulatan" #: admin/options.php:26 #, fuzzy, php-format #| msgid "%1$s at %2$s" msgid "Version %1$s by %2$s" msgstr "%1$s sa %2$s" #: admin/options.php:32 #, fuzzy #| msgid "Graphene Options" msgid "Customise Graphene settings" msgstr "Mga Pagpipilian para sa Graphene" #: admin/options.php:37 msgid "Get community support" msgstr "" #: admin/options.php:42 msgid "" "Graphene theme is a labour of love, but it could not survive on love alone. " "Help support the theme and ensure its continuous development." msgstr "" #: admin/options.php:43 msgid "Make a contribution" msgstr "" #: admin/options.php:47 msgid "News and announcement" msgstr "" #: admin/options.php:56 msgid "No news items." msgstr "Walang mga balita." #: admin/uninstall.php:23 msgid "Uninstall Graphene" msgstr "I-uninstall ang Graphene" #: admin/uninstall.php:24 #, php-format msgid "Theme uninstalled. Redirecting to %s" msgstr "Ang tema ay na-uninstall na. Ikaw ngayon ay ibabaling sa %s" #: admin/user.php:7 msgid "Graphene-specific User Profile Information" msgstr "Impormasyon ng Gumagamit ng Graphene" #: admin/user.php:8 msgid "The settings defined here are used only with the Graphene theme." msgstr "" "Ang mga settings na tinutukoy dito ay ginagamit lamang sa tema ng Graphene." #: admin/user.php:12 msgid "Author profile image URL" msgstr "URL ng larawan ng may-akda sa kanyang profile" #: admin/user.php:14 #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "You can specify the image to be displayed as the author's profile image " #| "in the Author's page. If no URL is defined here, the author's Gravatar will be used." msgid "" "You can specify the image to be displayed as the author's profile image in " "the Author's page. If no URL is defined here, the author's %s will be used." msgstr "" "Maaari mong tukuyin ang imahe na ipakikita bilang larawan ng profile ng may-" "akda sa pahina ng May-akda. Kung hindi tinukoy dito ang URL, ang Gravatar ng may-akda ang gagamitin." #: admin/user.php:19 #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "Please enter the full URL (including http://) to your " #| "profile image." msgid "Please enter the full URL (including %s) to your profile image." msgstr "" "Maaari lamang na ipasok ang buong URL (kasama ang http://) para " "sa imahe ng iyong profile." #: admin/user.php:19 msgid "" "Important: Image width must be less than or equal to " "150px." msgstr "" "Mahalaga: Ang lapad ng larawan ay dapat na mas mababa sa o " "patas sa 150px." #: admin/user.php:24 #, fuzzy #| msgid "Hide date" msgid "Hide email" msgstr "Itago ang petsa" #: admin/user.php:28 msgid "Remove email address from your author bio." msgstr "" #: admin/user.php:33 msgid "Current location" msgstr "" #: admin/user.php:38 msgid "" "Will be displayed on your front-facing author profile page. Recommended to " "use \"City, Country\" format, e.g. \"Lisbon, Portugal\"." msgstr "" #: admin/user.php:43 #, fuzzy #| msgid "Social Media" msgid "Social media URLs" msgstr "Social Media" #: archive.php:24 archive.php:26 archive.php:30 #, fuzzy, php-format #| msgid "Blog Archive" msgid "%s archive" msgstr "Blog Archive" #: archive.php:28 msgid "F Y" msgstr "F Y" #: archive.php:32 msgid "Blog Archive" msgstr "Blog Archive" #: author.php:32 #, fuzzy #| msgid "Author's posts listings" msgid "Author's posts" msgstr "Listahan ng mga pahayag ng may-akda" #: category.php:13 #, fuzzy, php-format #| msgid "Category Archive: %s" msgid "Category: %s" msgstr "Archive ng mga Kategorya: %s" #: comments.php:25 msgid "" "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "" "Ang pahayag na ito protektado ng password. Itala ang password upang tingnan " "ang anumang mga puna." #: comments.php:50 inc/loop.php:818 loop-author.php:58 #, fuzzy, php-format #| msgid "1 comment" #| msgid_plural "%d comments" msgid "%s comment" msgid_plural "%s comments" msgstr[0] "1 komento" msgstr[1] "%d mga komento" #: comments.php:52 #, fuzzy, php-format #| msgid "1 ping" #| msgid_plural "%d pings" msgid "%s ping" msgid_plural "%s pings" msgstr[0] "1 ping" msgstr[1] "%d ping" #: comments.php:82 #, fuzzy #| msgid "Edit comment" msgid "Skip to comment form" msgstr "Baguhin ang komento" #: comments.php:124 msgid "Comments have been disabled." msgstr "Mga puna ay hindi na gumagana." #: comments.php:138 msgid "Your email address will not be published." msgstr "" #: comments.php:141 msgid "Submit Comment" msgstr "Isumite ang Komento" #: footer.php:74 #, php-format msgid "Made with %1$s by %2$s." msgstr "" #: footer.php:76 #, fuzzy #| msgid "Graphene Theme" msgid "Graphene Themes" msgstr "Tema ng Graphene" #: header.php:30 #, fuzzy #| msgid "Disable search box" msgid "Toggle search form" msgstr "Huwag paganahin ang kahon ng paghahanap" #: header.php:60 header.php:98 msgid "Go back to the front page" msgstr "Bumalik sa unang pahina" #: header.php:81 #, fuzzy #| msgid "Slider animation" msgid "Toggle navigation" msgstr "Animasyon ng slider" #: inc/comments.php:25 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Ang iyong komento ay naghihintay ng pagmo-moderate." #: inc/comments.php:54 #, fuzzy #| msgid "Name:" msgid "Name" msgstr "Pangalan:" #: inc/comments.php:58 #, fuzzy #| msgid "Email:" msgid "Email" msgstr "Email:" #: inc/comments.php:62 #, fuzzy #| msgid "Site title options" msgid "Website (optional)" msgstr "Mga Pagpipilian para sa Pamagat ng Site" #: inc/comments.php:88 #, fuzzy #| msgid "Message:" msgid "Your message" msgstr "Mensahe:" #: inc/comments.php:184 #, fuzzy #| msgid "Link to this comment" msgid "Delete this comment" msgstr "Mag-link sa komentong ito" #: inc/comments.php:186 #, fuzzy #| msgid "Link to this comment" msgid "Mark this comment as spam" msgstr "Mag-link sa komentong ito" #: inc/comments.php:186 msgid "Spam" msgstr "" #: inc/comments.php:213 #, fuzzy #| msgid "Author comments text" msgid "Fetch more comments" msgstr "Teksto ng mga komento ng May-Akda" #: inc/comments.php:258 #, php-format msgid "%1$s on %2$s at %3$s" msgstr "" #: inc/comments.php:263 msgid "Author" msgstr "" #: inc/comments.php:271 msgid "Reply" msgstr "Tumugon" #: inc/functions.php:184 #, php-format msgid "Visit %1$s's %2$s page" msgstr "Bisitahin ang pahina ng %1$s's %2$s" #: inc/functions.php:327 #, php-format msgid "" "You haven't placed any widget into this widget area. Go to %1$s and place " "some widgets in the widget area called %2$s." msgstr "" "Hindi mo inilagay ang anumang widget sa area na ito ng widget. Pumunta sa " "%1$s at ilagay ang ilang mga widget sa area ng widget na tinatawag na %2$s." #: inc/functions.php:327 msgid "WP Admin > Appearance > Widgets" msgstr "WP Admin > Anyo > Mga Widget" #: inc/functions.php:328 msgid "This notice will not be displayed to your site's visitors." msgstr "Ang paunawa ay hindi ipakikita sa mga bisita ng iyong site." #: inc/infinite-scroll.php:98 inc/scripts.php:73 #, fuzzy #| msgid "Read more" msgid "Load more" msgstr "Magbasa nang higit pa" #: inc/loop.php:99 loop.php:36 msgid "Continue reading" msgstr "Pagpatuloy ang pagbabasa" #: inc/loop.php:220 #, fuzzy #| msgid "« Previous page" msgid "« Prev" msgstr "« Ang naunang pahina" #: inc/loop.php:221 #, fuzzy #| msgid "Next page »" msgid "Next »" msgstr "Sumunod na pahina »" #: inc/loop.php:235 msgid "Pages:" msgstr "Mga Pahina:" #: inc/loop.php:573 #, php-format msgid "Print this %s" msgstr "I-print ito %s" #: inc/loop.php:597 #, fuzzy, php-format #| msgid "Return to top" msgid "Return to %s" msgstr "Bumalik sa pinakauna" #: inc/loop.php:727 #, fuzzy, php-format #| msgid "%1$s at %2$s" msgid "By %1$s in %2$s" msgstr "%1$s sa %2$s" #: inc/loop.php:728 #, php-format msgid "Filed under %2$s" msgstr "" #: inc/loop.php:729 #, fuzzy, php-format #| msgid "by %s" msgid "By %s" msgstr "Sa %s" #: inc/loop.php:810 #, fuzzy #| msgid "Tags:" msgid "Tags" msgstr "Mga Pananda:" #: inc/loop.php:817 msgid "Leave comment" msgstr "Mag-iwan ng komento" #: inc/loop.php:916 msgid "In this section" msgstr "" #: inc/menus.php:136 msgid "FontAwesome Icon Name" msgstr "" #: inc/menus.php:179 #, php-format msgid "Choose from 580+ %s" msgstr "" #: inc/menus.php:179 msgid "available icons" msgstr "" #: inc/menus.php:224 msgid "Home" msgstr "Home" #: inc/menus.php:296 #, fuzzy, php-format #| msgid "(No title)" msgid "#%d (no title)" msgstr "(Walang titulo)" #: inc/panes.php:70 inc/panes.php:85 loop-author.php:58 loop-children.php:45 #: loop.php:17 loop.php:43 #, php-format msgid "Permalink to %s" msgstr "Permalink para sa %s" #: inc/panes.php:85 msgid "Read more" msgstr "Magbasa nang higit pa" #: inc/scripts.php:80 #, php-format msgid "Fetching %1$s of %2$s items left ..." msgstr "" #: inc/scripts.php:84 #, php-format msgid "Fetching %1$s of %2$s item left ..." msgid_plural "Fetching %1$s of %2$s items left ..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: inc/scripts.php:89 msgid "All loaded!" msgstr "" #: inc/scripts.php:93 inc/scripts.php:97 #, php-format msgid "Fetching %1$s of %2$s comments left ..." msgid_plural "Fetching %1$s of %2$s comments left ..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: inc/scripts.php:102 #, fuzzy #| msgid "Author comments top border" msgid "All comments loaded!" msgstr "Itaas na gilid ng mga komento ng May-Akda" #: inc/setup.php:96 msgid "Header Menu" msgstr "Talaan para sa Header" #: inc/setup.php:98 msgid "Footer Menu" msgstr "Talaan ng Footer" #: inc/setup.php:148 msgid "Forest" msgstr "" #: inc/setup.php:153 msgid "Mountains" msgstr "" #: inc/setup.php:158 msgid "Road" msgstr "" #: inc/setup.php:162 msgid "Header image by Syahir Hakim" msgstr "Imahe ng header ni Syahir Hakim" #: inc/setup.php:166 msgid "" "This is the default Graphene theme header image, cropped from image by " "Quantin Houyoux at sxc.hu" msgstr "" "Ito ang default na imahe ng header ng tema ng Graphene, It ay hango sa imahe " "ni Quantin Houyoux at sxc.hu." #: inc/setup.php:170 inc/setup.php:174 inc/setup.php:178 inc/setup.php:182 #: inc/setup.php:186 msgid "Header image cropped from image by Ilco at sxc.hu" msgstr "Imahe ng header hango sa imahe ni Ilco sa sxc.hu" #: inc/setup.php:207 #, fuzzy #| msgid "Graphene Theme news" msgid "Graphene - Sidebar One" msgstr "Mga Balita tungkol sa Tema ng Graphene" #: inc/setup.php:209 msgid "" "The first sidebar widget area (will always be displayed on the right hand " "side)." msgstr "Ang unang sidebar widget area (ang laging ipakikita sa kanang bahagi)." #: inc/setup.php:216 msgid "Graphene - Sidebar Two" msgstr "" #: inc/setup.php:218 msgid "" "The second sidebar widget area (will always be displayed on the left hand " "side)." msgstr "" "Ang pangalawang sidebar widget area (ang ipakikita lagi sa kaliwang gilid)." #: inc/setup.php:236 #, fuzzy #| msgid "Graphene FAQs" msgid "Graphene - Footer" msgstr "Mga Madalas itanong tungkol sa Graphene" #: inc/setup.php:238 msgid "" "The footer widget area. Leave empty to disable. Set the number of columns to " "display at the theme's Display Options page." msgstr "" "Ang area ng footer widget. Iwanang walang laman para huwag paganahin. I-set " "ang bilang ng hanay na ipakikita sa pahina ng Display Options." #: inc/setup.php:253 msgid "Graphene - Sidebar One (Front Page)" msgstr "" #: inc/setup.php:255 msgid "" "The first sidebar widget area that will only be displayed on the front page." msgstr "" "Ang area ng unang sidebar widget lamang ang siyang ipakikita sa unang pahina." #: inc/setup.php:262 msgid "Graphene - Sidebar Two (Front Page)" msgstr "" #: inc/setup.php:264 msgid "" "The second sidebar widget area that will only be displayed on the front page." msgstr "" "Ang pangalawang sidebar widget area ang siya lamang ipakikita sa unang " "pahina." #: inc/setup.php:273 msgid "Graphene - Footer (Front Page)" msgstr "" #: inc/setup.php:275 msgid "" "The footer widget area that will only be displayed on the front page. Leave " "empty to disable. Set the number of columns to display at the theme's " "Display Options page." msgstr "" "Ang footer widget area ang siya lamang ipakikita sa unang pahina. Iwanang " "walang laman para ipawalang gana. I-set ang bilang ng column na ipakikita sa " "pahina ng pagpipilian ng Display ng temang ito." #: inc/setup.php:285 #, fuzzy #| msgid "Graphene Theme" msgid "Graphene - Header" msgstr "Tema ng Graphene" #: inc/setup.php:287 msgid "The header widget area." msgstr "Ang area ng header widget." #: inc/setup.php:304 #, php-format msgid "" "Dynamically added widget area. This widget area is attached to the %s action " "hook." msgstr "" "Dynamic na naidagdag area ng widget. Ang area ng widget na ito ay naka-kabit " "sa action hook ng %s." #: inc/slider.php:61 #, fuzzy #| msgid "View full post" msgid "View post" msgstr "Ipakita ang buong pahayag" #: loop-author.php:58 loop-children.php:45 loop-page.php:5 loop-page.php:16 #: loop-single.php:16 loop.php:4 loop.php:18 msgid "(No title)" msgstr "(Walang titulo)" #: loop-author.php:65 msgid "Most commented posts" msgstr "Mga pahayag na may pinakamaraming komento" #: loop-not-found.php:3 msgid "Not found" msgstr "Hindi natagpuan" #: loop-not-found.php:8 msgid "" "Sorry, but you are looking for something that isn't here. Wanna try a search?" msgstr "" "Paumanhin, nguni't ikaw ay tumitingin ng mga bagay na wala dito. Nais mo " "bang magsubok na maghanap?" #: loop-not-found.php:10 msgid "" "Sorry, but no results were found for that keyword. Wanna try an alternative " "keyword search?" msgstr "" "Paumanhin, nguni't walang nakitang resulta para sa keyword na yan. Nais mo " "bang maghanap ng iba pang keyword?" #: loop-page.php:42 loop-single.php:44 loop.php:74 msgid "Permanent link to this article:" msgstr "Permanenteng koneksyon para sa artikulo na ito:" #: search-404.php:17 #, fuzzy, php-format #| msgid "Search results for: %s" msgid "Found %1$s search result for keyword: %2$s" msgid_plural "Found %1$s search results for keyword: %2$s" msgstr[0] "Resulta ng paghahanap para sa: %s" msgstr[1] "Resulta ng paghahanap para sa: %s" #: search-404.php:26 msgid "Suggested results" msgstr "Iminungkahing mga resulta" #: search-404.php:31 #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "I've done a courtesy search for the term %s for you. See if you can find " #| "what you're looking for in the list below." msgid "" "I've done a courtesy search for the term %1$s for you and found a total of " "%2$s result. See if you can find what you're looking for below." msgid_plural "" "I've done a courtesy search for the term %1$s for you and found a total of " "%2$s results. See if you can find what you're looking for below." msgstr[0] "" "Nagsagawa ako ng paghahanap para sa katawagang %s para sa iyo. Tingnan mo " "kung matatagpuan mo ang iyong hinahanap sa listahang sumusunod:" msgstr[1] "" "Nagsagawa ako ng paghahanap para sa katawagang %s para sa iyo. Tingnan mo " "kung matatagpuan mo ang iyong hinahanap sa listahang sumusunod:" #: search-404.php:52 msgid "" "Sorry, couldn't find anything. Try searching for " "alternative terms using the search form above." msgstr "" "Paumanhin, wala akong natagpuan na kahit ano Subukang " "maghanap ng ibang katawagan gamit ang search form sa itaas." #: search.php:18 #, fuzzy, php-format #| msgid "Search results for: %s" msgid "%1$d result for %2$s" msgid_plural "%1$d results for %2$s" msgstr[0] "Resulta ng paghahanap para sa: %s" msgstr[1] "Resulta ng paghahanap para sa: %s" #: searchform.php:3 msgid "Search" msgstr "Paghahanap" #: sidebar-two.php:28 msgid "Front Page Sidebar Two Widget Area" msgstr "Area ng Sidebar na may Dalawang Widget sa Harap na Pahina" #: sidebar-two.php:30 msgid "Sidebar Two Widget Area" msgstr "Area ng Sidebar na may Dalawang Widget" #: sidebar.php:28 msgid "Front Page Sidebar Widget Area" msgstr "Area ng Sidebar na may Widget sa Harap na Pahina" #: sidebar.php:30 msgid "Sidebar Widget Area" msgstr "Area ng Sidebar na may Widget" #: tag.php:13 #, fuzzy, php-format #| msgid "Tag Archive: %s" msgid "Tag: %s" msgstr "Lagyan ng Tanda sa Archive: %s" #: taxonomy.php:15 #, fuzzy, php-format #| msgid "%1$s at %2$s" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s sa %2$s" #: template-onecolumn.php:10 #, fuzzy #| msgid "One column" msgid "One column, no sidebar" msgstr "Isang hanay" #: template-threecolumnscenter.php:11 #, fuzzy #| msgid "Three columns (with sidebars left and right)" msgid "Three columns, sidebar left and right" msgstr "Tatlong hanay (na may sidebar sa kaliwa at kanan)" #: template-threecolumnsleft.php:13 #, fuzzy #| msgid "Three columns (with sidebars left and right)" msgid "Three columns, sidebars on the right" msgstr "Tatlong hanay (na may sidebar sa kaliwa at kanan)" #: template-threecolumnsright.php:13 #, fuzzy #| msgid "Three columns (with two sidebars left)" msgid "Three columns, sidebars on the left" msgstr "Tatlong hanay (na may dalawang sidebar sa kaliwa)" #: template-twocolumnsleft.php:13 #, fuzzy #| msgid "Two columns (with sidebar right)" msgid "Two columns, sidebar on the right" msgstr "Dalawang hanay (na may sidebar sa kanan)" #: template-twocolumnsright.php:13 #, fuzzy #| msgid "Two columns (with sidebar left)" msgid "Two columns, sidebar on the left" msgstr "Dalawang hanay (na may sidebar sa kaliwa)" #~ msgid "Continue reading »" #~ msgstr "Pagpatuloy ang pagbabasa »" #~ msgid "Daily Archive: %s" #~ msgstr "Araw-araw na Archive: %s" #~ msgid "Monthly Archive: %s" #~ msgstr "Buwanang Archive: %s" #~ msgid "Yearly Archive: %s" #~ msgstr "Taunang Archive: %s" #~ msgid "%1$s Archive: %2$s" #~ msgstr "%1$s Archive: %2$s" #~ msgid "" #~ "You may use these HTML " #~ "tags and attributes: %s" #~ msgstr "" #~ "Maaari mong gamitin ang HTML na mga tag at katangian: %s" #~ msgid "Copyright" #~ msgstr "Karapatang Magpalathala" #~ msgid "" #~ "Except where otherwise noted, content on this site is licensed under a %s." #~ msgstr "" #~ "Maliban kung saan man nabanggit, ang nilalaman ng site na ito ay " #~ "pumapailalim sa lisensiya ng %s." #~ msgid "Creative Commons Licence" #~ msgstr "Lisensiya ng Creative Commons" #~ msgid "Creative Commons Licence BY-NC-ND" #~ msgstr "Lisensiya na BY-NC-ND ng Creative Commons" #~ msgid "Powered by %1$s and the %2$s." #~ msgstr "Pinapagana ng %1$s and the %2$s." #~ msgid "Author's details" #~ msgstr "Mga detalye ng may-akda" #~ msgid "Name: %1$s %2$s" #~ msgstr "Pangalan: %1$s %2$s" #~ msgid "Date registered: %1$s" #~ msgstr "Petsa ng pag-rehistro: %1$s" #~ msgid "Biography" #~ msgstr "Talambuhay" #~ msgid "Permalink Link to %s" #~ msgstr "Permalink na link para sa %s" #~ msgid "View page »" #~ msgstr "Tingnan ang pahinang »" #~ msgid "Edit %s" #~ msgstr "Isa-ayos ang %s" #~ msgid "Status update" #~ msgstr "Bagong katayuan" #~ msgid "Audio" #~ msgstr "Tunog" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Larawan" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Bideo" #~ msgid "Post format" #~ msgstr "Ayos ng pahayag" #~ msgid "l F j, Y" #~ msgstr "l F j, Y" #~ msgid "g:i A" #~ msgstr "g:i A" #~ msgid "Edit post" #~ msgstr "Pag-tama ng pahayag" #~ msgid "Posted on: %s" #~ msgstr "Naghayag sa: %s" #~ msgid "F j, Y" #~ msgstr "F j, Y" #~ msgid "Categories:" #~ msgstr "Mga Kategorya:" #~ msgid "This post has no tag" #~ msgstr "Ang pahayag na ito ay walang pananda" #~ msgid "About the author" #~ msgstr "Tungkol sa may-akda" #~ msgid "Read the rest of this entry »" #~ msgstr "Basahin ang kabuuan ng entry na ito »" #~ msgid "Graphene's Frequently Asked Questions" #~ msgstr "Mga Madalas na Katanungan sa Graphene" #~ msgid "Where should I go for the theme's support?" #~ msgstr "Saan ako dapat pumunta para sa suporta sa tema?" #~ msgid "" #~ "Please direct all support requests for the theme at the theme's Support " #~ "Forum." #~ msgstr "" #~ "Mangyaring idirekta ang lahat ng mga kahilingan ng suporta para sa tema " #~ "sa Support Forum." #~ msgid "The post's featured image is replacing my header image. Help!" #~ msgstr "" #~ "Ang itinatampok na larawan ng pahayag ay pinapalitan ang larawan para sa " #~ "aking header. Tulong!" #~ msgid "" #~ "This is actually one of the theme's features, based on the feature in the " #~ "default TwentyTen theme. Any featured image that has a size of greater " #~ "than or equal to the theme's header image size (960 x 198 pixels) will " #~ "replace the header image when the post/page that featured image is " #~ "assigned to is being displayed. It enables you to have different header " #~ "image for different posts and/or pages." #~ msgstr "" #~ "Ito ay talagang isa sa mga tampok ng tema, batay sa mga tampok ng default " #~ "ng tema ng TwentyTen. Anumang itinatampok na larawan na may sukat na mas " #~ "malaki kaysa sa o katumbas ng laki ng larawan ng header ng tema (960 x " #~ "198 pixels) ay papalitan ang larawan ng header kapag ipinakita ang mga " #~ "pahayag/pahina kung saan itinalaga ang itinatampok na larawan. Ito ay " #~ "nagbibigay-daan sa iyo na magkaroon ng iba't ibang mga larawan ng header " #~ "para sa iba't ibang mga pahayag at/o mga pahina." #~ msgid "" #~ "If you want to disable this feature, simply tick the Disable Featured " #~ "Image replacing header image option in the Graphene Options page, under " #~ "Display > Header Display Options." #~ msgstr "" #~ "Kung nais mong huwag paganahin ang tampok na ito, kailangan lang lagyan " #~ "ng tsek ang Disable Featured Image replacing header image na " #~ "opsyon sa pahina ng Graphene Options, na nasa ilalim ng Display > Header Display " #~ "Options." #~ msgid "Can I modify Graphene to my heart's content without paying anything?" #~ msgstr "" #~ "Maaari ko bang baguhin ang Graphene sa aking kagustuhan nang walang " #~ "kabayaran?" #~ msgid "" #~ "The Graphene WordPress theme, along with all the other themes in the " #~ "WordPress.org Official Free Themes Directory, is released under the GNU " #~ "General Public License (GPL) Version 3. The full text of that licence is " #~ "included with the theme in the licence.txt file in the " #~ "theme's folder. Releasing the theme under that licence means, among " #~ "others, that you are free to modify the theme in any way for any " #~ "purpose (including commercial). However, if you decide to " #~ "redistribute the theme, the licence dictates that you must release the " #~ "theme under the same licence, GPLv3, and attributes the copyright of the " #~ "original theme to the original author." #~ msgstr "" #~ "Ang tema ng Graphene sa WordPress, kasama ng lahat ng ibang mga tema sa " #~ "WordPress.org Official Free Themes Directory, ay inilabas sa ilalim ng " #~ "GNU General Public Bersyon License (GPL) 3. Ang buong teksto ng lisensya " #~ "ay kasama ng tema sa licence.txt file na nasa folder ng " #~ "tema. Ang pagpapalabas ng tema sa ilalim ng lisensyang ito, bukod sa iba " #~ "pa,ay nagpapahiwatig na ikaw ay may layang baguhin ang mga tema sa " #~ "anumang paraan para sa anumang layunin (kabilang na ang komersyal). " #~ "Gayunpaman, kung magpasya kang muling ipamahagi ang tema, ang lisensya ay " #~ "nagsasaad na dapat mong bitawan ang tema sa ilalim ng parehong lisensya, " #~ "GPLv3, at idulot ang copyright ng orihinal na tema sa orihinal na may-" #~ "akda." #~ msgid "" #~ "But of course, the author would always appreciate donations to support ongoing and future " #~ "developments of the theme." #~ msgstr "" #~ "Nguni't siyempre, ang may-akda ay laging pahahalagahan ang anumang mga donasyon para sa suporta ng " #~ "kasalukuyan at patuloy na pagpapa-unlad ng tema." #~ msgid "" #~ "If the theme is released under GPLv3, what is this Creative Commons " #~ "licence in the theme's footer?" #~ msgstr "" #~ "Kung ang tema ay inilabas sa ilalim ng GPLv3, ano itong lisensyang " #~ "Creative Commons sa footer ng tema?" #~ msgid "" #~ "The Creative Commons licence is a popular licence nowadays that are used " #~ "by a lot of web-based content authors to licence their work such that it " #~ "protects their intellectual property but in the same time allows its free " #~ "distribution. It is included with the theme simply to make it easy for " #~ "the theme's users to make use of the licence for the content they " #~ "publish. Theme users can remove it altogether via the theme's Options " #~ "page should they wish not to use it." #~ msgstr "" #~ "Ang lisensyang Creative Commons ay isang popular na lisensya sa panahong " #~ "ito na ginagamit ng maraming mga may-akda ng web-based na nilalaman para " #~ "sa lisensya ng kanilang gawa, tulad na ito'y pinoprotektahan ang kanilang " #~ "intelektuwal na pag-aari ngunit sa parehong oras ay nagbibigay-daan sa " #~ "libreng pamamahagi nito. Ito ay kasama sa mga tema sa simpleng " #~ "kadahilanang upang gawing madali para sa mga gumagamit ng tema sa " #~ "paggamit ng lisensya para sa mga nilalaman na kanilang inilalathala. Ang " #~ "mga gumagamit ng tema ay maaaring alisin ito sa pamamagitan ng pahina ng " #~ "Options sa tema kung hindi nila nais na gamitin ito." #~ msgid "" #~ "Put simply, it is not the licence that is applied for the theme " #~ "itself, but just for the website's content should the theme user " #~ "wants to use it." #~ msgstr "" #~ "Sa simpleng pananalita, ito ay hindi ang lisensya na inilapat para sa " #~ "mismong tema , ngunit para lamang sa mga nilalaman ng website kung " #~ "nais ng may-akda na gamitin ito." #~ msgid "Is the theme compatible with this plugin or that plugin?" #~ msgstr "Nagtutugma ba ang tema na ito sa mga iba't ibang plugin?" #~ msgid "" #~ "I don't know. With so many plugins available for WordPress, there's no " #~ "way that I (or anybody else for that matter) can test for compatibility " #~ "for all of them. Having said that, the theme is built with all the " #~ "necessary WordPress components included with it, so chances are most " #~ "plugins will be compatible with the theme." #~ msgstr "" #~ "Hindi ko alam. Sa dinami-rami ng plugins na maaring gamitin, walang " #~ "paraan na maari kong gawin (o kahit na sino pang ibang tao) para subukan " #~ "ang pagkakatugma ng bawat isa sa tema. Ngunit ang tema ay ginawa na may " #~ "kalakip na ng lahat ng kinakailangang bahagi nito, at malamang ang mga " #~ "plugin ay tutugma dito." #~ msgid "" #~ "My suggestion is to just install the plugin and try it. If you stumble " #~ "into problem, ask for support from the plugin author first. If the plugin " #~ "author says that it's a problems with the theme, you know where to find " #~ "support." #~ msgstr "" #~ "Ang aking mungkahi lamang ay i-instal ang plugin at subukan ito. Kung " #~ "makaranas ng problema, magtanong ng suporta mula sa may-akda ng plug. " #~ "Kung sabihin ng may-akda ng plugin na ito ay problema sa tema, alam mo " #~ "kung saan hahanap ng suporta." #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Prebista" #~ msgid "Enable preview of your site on the Graphene Theme Options page" #~ msgstr "" #~ "Paganahin ang Prebista sa iyong site sa pahina ng Graphene Theme Opsyons" #~ msgid "Rescan action hooks" #~ msgstr "Suriing mabuti uli ang mga action hooks" #~ msgid "Header Display Options" #~ msgstr "Mga Pagpipilian sa Header Display" #~ msgid "Use random header image" #~ msgstr "Gamitin ang pasumalang larawan ng header" #~ msgid "" #~ "Check this to show a random header image (random image taken from the " #~ "available default header images)." #~ msgstr "" #~ "Lagyan ito ng tsek upang magpakita ng pasumalang larawan ng header " #~ "(pasumalang larawan na kinuha mula sa mga maaring magamit na default na " #~ "larawan ng header)." #~ msgid "" #~ "Note: only works on pages where a specific header image " #~ "is not defined." #~ msgstr "" #~ " Tandaan: gumagana lamang sa mga pahina na kung saan ay " #~ "hindi tinukoy ang larawan ng header." #~ msgid "Column Options" #~ msgstr "Pagpipilian para sa mga Hanay" #~ msgid "Three columns (with two sidebars right)" #~ msgstr "Tatlong hanay (na may dalawang sidebar sa kanan)" #~ msgid "bbPress column mode" #~ msgstr "Paraan ng bbPress na hanay" #~ msgid "Column Width Options" #~ msgstr "Pagpipilian sa Lapad ng Hanay" #~ msgid "Posts Display Options" #~ msgstr "Pagpipilian para sa Display ng mga Pahayag" #~ msgid "" #~ "Only affects posts listing (such as the front page) and not single post " #~ "view." #~ msgstr "" #~ "Naapektuhan lamang ang listahan ng mga pahayag (tulad ng harap na pahina) " #~ "at hindi ang pagtingin sa isang pahayag lamang." #~ msgid "Show post author's gravatar" #~ msgstr "" #~ "Ipakita ang gravatar ng may-akda " #~ "ng pahayag" #~ msgid "Show post author's info" #~ msgstr "Ipakita ang impormasyon ng may-akda ng pahayag " #~ msgid "Excerpts Display Options" #~ msgstr "Pagpipilian ng mga Excerpts Display" #~ msgid "" #~ "Note: Archive pages include the archive for category, tags, time, and " #~ "search results pages. Enabling this option will cause the full content of " #~ "posts and pages listed in those archives to displayed instead of the " #~ "excerpt, and truncated by the Read More tag if used." #~ msgstr "" #~ "Tandaan: Kasama sa mga pahina ng Archive ang archive para sa kategorya, " #~ "pananda, oras, at mga pahina ng mga resulta ng paghahanap. Pagpapagana sa " #~ "pagpipiliang ito ay maaring maging sanhi ng pagpapakita ng buong " #~ "nilalaman ng mga pahayag at mga pahina na nakalista sa archive sa halip " #~ "na mga excerpts, at pinutol ng pananda na Higit pang Basahin, kung " #~ "gagamitin pa." #~ msgid "Comments Display Options" #~ msgstr "Mga pagpipilian sa Display ng mga Komento" #~ msgid "Hide allowed tags in comment form" #~ msgstr "Itago ang pinapayagang mga pananda sa form ng Komento." #~ msgid "Colours Options" #~ msgstr "Pagpipilian para sa mga Kulay" #~ msgid "" #~ "When you've got the perfect combination, you can even share it with " #~ "fellow Graphene theme users through the Support Forum." #~ msgstr "" #~ "Kapag nakuha mo na ang perpektong kombinasyon, maari mo ring ibahagi ito " #~ "sa iyong mga kapwang gumagamit din ng tema ng Graphene sa pamamagitan ng " #~ "Support Forum." #~ msgid "" #~ "Note: The previews work best on modern Gecko- and Webkit-" #~ "based browsers, such as Mozilla Firefox and Google Chrome." #~ msgstr "" #~ "Tandaan: Ang mga preview ay gumagana ng mabuti sa mga " #~ "modernong Gecko- at Webkit-based na mga browser, tulad ng Mozilla Firefox " #~ "at Google Chrome." #~ msgid "" #~ "Note: To reset any of the colours to their default " #~ "value, just click on \"Clear\" beside the colour field and save the " #~ "settings. The theme will automatically revert the value to the default " #~ "colour." #~ msgstr "" #~ "Tandaan: Upang i-reset ang anumang ng mga kulay sa " #~ "kanilang mga default na halaga, i-click lamang ang \"Clear\" sa tabi ng " #~ "patlang ng kulay at i-save ang mga setting. Ang tema ay awtomatikong " #~ "babalik ang halaga sa default na kulay." #~ msgid "" #~ "These are some colour presets that you may use, either as is or tweak " #~ "them further to your liking." #~ msgstr "" #~ "Ito ang ilang mga kulay na preset na maaari mong gamitin, alinman sa " #~ "dalawa, puedeng ganito lang o i-tweak mo pa ng karagdagan ayon sa gusto " #~ "mo." #~ msgid "Post and pages bottom border" #~ msgstr "Ibabang gilid ng pahayag at mga pahina" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Alisin ang sagabal" #~ msgid "Widget preview" #~ msgstr "Prebiyu ng mga Widget" #~ msgid "Widget title" #~ msgstr "Pamagat ng Widget" #~ msgid "List item" #~ msgstr "Item sa listahan" #~ msgid "Widget title colour" #~ msgstr "Kulay ng pamagat ng widget" #~ msgid "Widget title text shadow colour" #~ msgstr "Kulay ng anino ng teksto sa pamagat ng widget" #~ msgid "Widget header gradient bottom colour" #~ msgstr "Kulay sa ibaba ng gradient sa header ng widget " #~ msgid "Widget header gradient top colour" #~ msgstr "Kulay sa itaas ng gradient sa header ng widget" #~ msgid "Slider background preview" #~ msgstr "Prebiyu ng likuran ng slider" #~ msgid "Slider top left colour" #~ msgstr "Kulay ng slider sa gawing kaliwa sa taas" #~ msgid "Slider bottom right colour" #~ msgstr "Kulay ng slider sa gawing kanan sa ibaba" #~ msgid "Block buttons" #~ msgstr "Buton ng pag-block" #~ msgid "Block button preview" #~ msgstr "Prebiyu ng buton ng pag-block" #~ msgid "Button label colour" #~ msgstr "Kulay ng tatak sa buton" #~ msgid "Button label text shadow" #~ msgstr "Anino ng teksto ng tatak sa buton" #~ msgid "Button box shadow" #~ msgstr "Anino ng kaha ng buton" #~ msgid "Archive title" #~ msgstr "Pamagat ng Archive" #~ msgid "Archive title preview" #~ msgstr "Prebiyu ng pamagat ng Archive" #~ msgid "Archive title:" #~ msgstr "Pamagat ng Archive:" #~ msgid "Sample title" #~ msgstr "Sample ng pamagat" #~ msgid "Archive background gradient left colour" #~ msgstr "Kulay ng gradient sa kaliwa ng likuran ng Archive" #~ msgid "Archive background gradient right colour" #~ msgstr "Kulay ng gradient sa kanan ng likuran ng Archive" #~ msgid "Archive text colour" #~ msgstr "Kulay ng teksto ng Archive" #~ msgid "Archive label and text shadow colour" #~ msgstr "Kulay ng anino ng tatak at teksto ng Archive" #~ msgid "Threaded comments border" #~ msgstr "Paligid ng pinagtahi-tahing mga komento" #~ msgid "Author comments background" #~ msgstr "Likuran ng mga komento ng May-Akda" #~ msgid "Comment form background" #~ msgstr "Likuran ng form ng komento" #~ msgid "Comment form text" #~ msgstr "Teksto ng form ng komento" #~ msgid "Link colour (normal state )" #~ msgstr "Kulay ng link (normal na estado)" #~ msgid "Link colour (visited state )" #~ msgstr "Kulay ng link (binisita na estado)" #~ msgid "Text Style Options" #~ msgstr "Pagpipilian ng mga istilo ng teksto" #~ msgid "" #~ "Note that these are CSS properties, so any valid CSS values for each " #~ "particular property can be used." #~ msgstr "" #~ "Tandaan na ang mga ito ay ang mga katangian ng CSS, kaya't kahit anong " #~ "halaga ng CSS para sa bawat isang katangian ay maaaring gamitin." #~ msgid "Some example CSS properties values:" #~ msgstr "Mga ilang halimbawa ng mga katangian ng CSS:" #~ msgid "Text font:" #~ msgstr "Font ng teksto:" #~ msgid "Text size and line height:" #~ msgstr "Laki ng teksto at taas ng linya:" #~ msgid "Text weight:" #~ msgstr "Bigat ng teksto:" #~ msgid "Text style:" #~ msgstr "Istilo ng teksto:" #~ msgid "Text colour:" #~ msgstr "Kulay ng Teksto:" #~ msgid "Title text font" #~ msgstr "Font ng teksto ng pamagat" #~ msgid "Title text size" #~ msgstr "Laki ng teksto ng pamagat" #~ msgid "Title text weight" #~ msgstr "Bigat ng teksto ng pamagat" #~ msgid "Title text line height" #~ msgstr "Taas ng linya ng teksto ng pamagat" #~ msgid "Title text style" #~ msgstr "Istilo ng teksto ng pamagat" #~ msgid "Description text font" #~ msgstr "Font ng teksto ng paglalarawan" #~ msgid "Description text size" #~ msgstr "Laki ng teksto ng paglalarawan" #~ msgid "Description text weight" #~ msgstr "Bigat ng teksto ng paglalarawan" #~ msgid "Description text line height" #~ msgstr "Taas ng linya ng teksto ng paglalarawan" #~ msgid "Description text style" #~ msgstr "Istilo ng teksto ng paglalarawan" #~ msgid "Content Text" #~ msgstr "Teksto ng Nilalalaman" #~ msgid "Text font" #~ msgstr "Font ng teksto" #~ msgid "Text size" #~ msgstr "Laki ng Teksto" #~ msgid "Text line height" #~ msgstr "Taas ng linya ng teksto" #~ msgid "Text decoration (normal state )" #~ msgstr "Palamuti ng Teksto (normal na estado)" #~ msgid "Footer Widget Display Options" #~ msgstr "Pagpipilian sa Display ng Footer ng Widget" #~ msgid "Number of columns to display" #~ msgstr "Bilang ng mga hanay na ipakikita" #~ msgid "Number of columns to display for front page footer widget" #~ msgstr "" #~ "Bilang ng mga hanay na ipakikita para sa footer widget ng unang pahina" #~ msgid "Navigation Menu Display Options" #~ msgstr "Mga Pagpipilian para sa Menu Display ng Nabigasyon" #~ msgid "Disable description in Header Menu" #~ msgstr "Huwag paganahin ang paglalarawan sa menu ng header" #~ msgid "Description for default menu \"Home\" item" #~ msgstr "Paglalarawan para sa mga bagay ng Default Menu \"Home\"" #~ msgid "" #~ "Use these tags to customise your own site title structure: #site-" #~ "name, #site-desc, #post-title" #~ msgstr "" #~ "Gamitin itong mga pananda upang i-customize ang kaayusan ng iyong site: " #~ "#site-name, #site-desc, #post-title" #~ msgid "Custom front page site title" #~ msgstr "Pamagat ng customized na Unang Pahina ng Site" #~ msgid "" #~ "Defaults to #site-name » #site-desc. The #post-" #~ "title tag cannot be used here." #~ msgstr "" #~ "Mga default ng #site-name » #site-desc. Ang " #~ "#post-title na pananda ay hindi maaring gamitin dito." #~ msgid "Custom content pages site title" #~ msgstr "Pamagat ng Pasadyang mga Pahina ng Nilalaman ng Site " #~ msgid "Defaults to #post-title » #site-name." #~ msgstr "Mga default ng #post-title » #site-name." #~ msgid "Favicon options" #~ msgstr "Mga Pagpipilian para sa Favicon" #~ msgid "Favicon URL" #~ msgstr "URL ng Favicon" #~ msgid "Upload or select image from gallery" #~ msgstr "Mag-upload o pumili ng larawan mula sa gallery" #~ msgid "" #~ "Simply enter the full URL to your favicon file here to enable favicon. " #~ "Make sure you include the http:// in front of the URL as " #~ "well. Or use the WordPress media uploader to upload an image, or select " #~ "one from the media library." #~ msgstr "" #~ "Ipasok lamang ang buong URL sa iyong favicon file dito upang paganahin " #~ "ang favicon. Tiyaking isama mo ang http:// pati na rin sa " #~ "harap ng URL. O gamitin ang uploader ng WordPress media upang mag-upload " #~ "ng isang larawan, o pumili ng isa mula sa media library." #~ msgid "WordPress Editor options" #~ msgstr "Pagpipilian para sa WordPress Editor" #~ msgid "Custom CSS" #~ msgstr "Pasadyang CSS" #~ msgid "Custom CSS styles" #~ msgstr "Pasadyang mga Istilo ng CSS" #~ msgid "" #~ "You can enter your own CSS codes below to modify any other aspects of the " #~ "theme's appearance that is not included in the options." #~ msgstr "" #~ "Maaari mong ipasok ang iyong sariling CSS code sa ibaba upang baguhin ang " #~ "anumang iba pang mga aspeto ng hitsura ng tema na hindi kasama sa mga " #~ "pagpipilian." #~ msgid "Slider Options" #~ msgstr "Pagpipilian para sa Slider" #~ msgid "What do you want to show in the slider" #~ msgstr "Ano ang nais mong ipakita sa Slider" #~ msgid "" #~ "Applicable only if Show specific posts/pages is selected " #~ "above." #~ msgstr "" #~ "Naaangkop lamang kung Ipakita ang mga tiyak na mga pahayag/" #~ "pahina ay napili sa itaas." #~ msgid "Home Page" #~ msgstr "Home Page" #~ msgid "Everywhere" #~ msgstr "Sa lahat ng dako" #~ msgid "Thumbnail and excerpt" #~ msgstr "Thumbnail at sipi" #~ msgid "Horizontal slide" #~ msgstr "Pahalang na slide" #~ msgid "Vertical slide" #~ msgstr "Patayong slide" #~ msgid "Fade" #~ msgstr "Kumupas" #~ msgid "No effect" #~ msgstr "Walang epekto" #~ msgid "Slider transition speed" #~ msgstr "Bilis ng pagpapalit ng slider" #~ msgid "" #~ "This is the speed of the slider transition. Lower values = higher speed." #~ msgstr "" #~ "Ito ang bilis ng pagpapalit ng slider. Mas mababang halaga = mas mabilis." #~ msgid "--Disabled--" #~ msgstr "--Hindi pinagana--" #~ msgid "You may select multiple categories by holding down the CTRL key." #~ msgstr "" #~ "Maaari kang pumili ng maramihang mga kategorya sa pamamagitan ng " #~ "pagpindot sa CTRL key." #~ msgid "Latest posts by category" #~ msgstr "Pinakabagong pahayag sa ayon sa kategorya" #~ msgid "Posts and/or pages" #~ msgstr "Mga Pahayag at/o Pahina" #~ msgid "Number of latest posts to display" #~ msgstr "Bilang ng mga pinakabagong pahayag na dapat ipakita" #~ msgid "" #~ "Applicable only if Latest posts or Latest posts " #~ "by category is selected above." #~ msgstr "" #~ "Naaangkop lamang kung ang Pinakabagong mga Pahayag o " #~ " Pinakabagong pahayag ayon sa kategorya ay napili sa " #~ "itaas." #~ msgid "" #~ "Applicable only if Latest posts by category is selected " #~ "above." #~ msgstr "" #~ "Naaangkop lamang kung ang mga Pinakabagong mga pahayag ayon sa " #~ "kategorya ay pinili sa itaas." #~ msgid "" #~ "Applicable only if Posts and/or pages is selected above." #~ msgstr "" #~ "Naaangkop lamang kung ang mga Pahayag at/o mga pahina ay " #~ "napili sa itaas." #~ msgid "" #~ "Note: homepage panes are only displayed when using a static " #~ "front page." #~ msgstr "" #~ "Tandaan:Ang mga Homepage Pane ay ipinapakita lamang " #~ "kapag gumagamit ng static front page." #~ msgid "Comments Options" #~ msgstr "Mga Pagpipilian sa Pag-Komento" #~ msgid "Header widget area" #~ msgstr "Area ng widget sa header" #~ msgid "Alternate Widgets" #~ msgstr "Mga Widget na Salit-salit" #~ msgid "" #~ "You can enable the theme to show different widget areas in the front page " #~ "than the rest of the website. If you enable this option, additional " #~ "widget areas that will only be displayed on the front page will be added " #~ "to the Widget settings page." #~ msgstr "" #~ "Maaari mong paganahin ang tema upang ipakita ang iba't ibang mga area ng " #~ "widget sa front page kaysa sa iba pang mga bahagi ng website. Kung " #~ "pinagana mo ang opsyong ito, ang mga karagdagang mga area ng widget na " #~ "ipapakita lamang sa front page ay idadagdag sa pahina ng mga setting ng " #~ "Widget." #~ msgid "" #~ "You can also specify different column counts for the front page footer " #~ "widget and the rest-of-site footer widget if you enable this option." #~ msgstr "" #~ "Maaari mo ring tukuyin ang iba't ibang mga bilang ng haligi para sa front " #~ "page footer widget at ang iba pang-site footer widget kung pinagana mo " #~ "ang opsyong ito." #~ msgid "Top Bar Options" #~ msgstr "Mga Pagpipilian sa Top Bar" #~ msgid "Hide the top bar" #~ msgstr "Itago ang top bar" #~ msgid "" #~ "Hint: drag and drop to rearrange the placement of the " #~ "social media icons." #~ msgstr "" #~ "Pahiwatig: i-drag at drop upang muling ayusin ang " #~ "pagkakalagay ng mga icon ng social media." #~ msgid "Title attribute" #~ msgstr "Katangian ng Pamagat" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Uri" #~ msgid "Add new Social Media Profile" #~ msgstr "Magdagdag ng bagong Profile ng Social Media" #~ msgid "Show in Pages as well?" #~ msgstr "Ipakita rin sa mga Pahina?" #~ msgid "" #~ "Enabling this will cause the social sharing buttons to appear on posts " #~ "listing pages, like the home page and archive pages. Use the available " #~ "tags in the code below to get the post's URL, title, and excerpt. " #~ "Otherwise, all your buttons will share the same URL and title. If you're " #~ "using AddThis, see the %s." #~ msgstr "" #~ "Ang pagpapagana na ito ay magiging sanhi upang lumitaw ang mga buton ng " #~ "social sharing sa mga pahina ng listahan ng mga pahayag, tulad ng home " #~ "page at mga pahina ng archive. Gamitin ang mga magagamit na pananda sa " #~ "code sa ibaba upang makakuha ng URL ng pahayag, pamagat, at sipi. Kung " #~ "hindi man, ang lahat ng iyong mga buton ay maaring ibahagi ang parehong " #~ "URL at pamagat. Kung gumagamit ka ng AddThis, tingnan ang %s." #~ msgid "AddThis Client API" #~ msgstr "AddThis Client API" #~ msgid "Both top and bottom" #~ msgstr "Parehong tuktok at ibaba" #~ msgid "Your social sharing button code" #~ msgstr "Ang code ng iyong buton ng social sharing" #~ msgid "You may use these tags to get the post's URL, title, and excerpt:" #~ msgstr "" #~ "Maaari mong gamitin ang mga panandang ito upang makakuha ng URL ng " #~ "pahayag, pamagat, at sipi:" #~ msgid "Adsense Options" #~ msgstr "Mga Pagpipilian para sa Adsense" #~ msgid "Show Adsense advertising" #~ msgstr "Ipakita ang pag-aanunsiyo ng Adsense" #~ msgid "Show ads on front page as well" #~ msgstr "Ipakita rin ang mga anunsyo sa harap na pahina" #~ msgid "Google Analytics Options" #~ msgstr "Mga Pagpipilian para sa Google Analytics" #~ msgid "" #~ "Note: the theme now places the Google Analytics script " #~ "in the <head> element to better support the new " #~ "asynchronous Google Analytics script. Please make sure you update your " #~ "script to use the new asynchronous script from Google Analytics." #~ msgstr "" #~ "Tandaan: ang tema ngayon ay nilalagay ang script ng " #~ "Google Analytics sa <head> na elemento upang mas " #~ "mahusay na pagsuporta sa bagong asynchronous script ng Google Analytics. " #~ "Mangyaring tiyakin na i-update ang iyong script upang gamitin ang bagong " #~ "asynchronous na script mula sa Google Analytics." #~ msgid "" #~ "Make sure you include the full tracking code (including the <" #~ "script> and </script> tags) and not just the " #~ "UA-#######-# code." #~ msgstr "" #~ "Tiyakin na isama ang buong code ng pagsubaybay (kasama ang <" #~ "script> at </script> na pananda) at hindi " #~ "lamang ang code na UA-#######-#." #~ msgid "Footer Options" #~ msgstr "Mga Pagpipilian para sa Footer" #~ msgid "Use Creative Commons licence for content" #~ msgstr "Gamitin para sa nilalaman ang lisensya ng Creative Commons" #~ msgid "" #~ "If this field is empty, the following default copyright text will be " #~ "displayed:" #~ msgstr "" #~ "Kung ang patlang na ito ay walang laman, ang mga sumusunod na default na " #~ "teksto ng karapatang magpalathala ay ipinakikita:" #~ msgid "Print Options" #~ msgstr "Mga Pagpipilian para sa Pag-Print" #~ msgid "" #~ "Note: This is an experimental feature. Please report any " #~ "problem at the Support Forum." #~ msgstr "" #~ "Tandaan: Ito ay isang tampok na pang-eksperimento. " #~ "Mangyaring iulat ang anumang problema sa Support Forum." #~ msgid "Options import completed" #~ msgstr "Ang opsyong import ay nakumpleto" #~ msgid "Sorry, there has been an error." #~ msgstr "Paumanhin, nagkaroon ng pagkakamali." #~ msgid "The uploaded file could not be read." #~ msgstr "Ang na-upload na file ay hindi mabasa." #~ msgid "The uploaded file is not supported." #~ msgstr "Ang na-upload na file ay hindi suportado." #~ msgid "" #~ "File is empty. Please upload something more substantial. This error could " #~ "also be caused by uploads being disabled in your php.ini or by " #~ "post_max_size being defined as smaller than upload_max_filesize in php." #~ "ini." #~ msgstr "" #~ "Ang file ay walang laman. Mangyaring mag-upload ng isang bagay na mas " #~ "mahalaga. Ang pagkakamali na ito ay maaaring sanhi ng mga upload na hindi " #~ "pinagana sa iyong php.ini o sa pamamagitan ng post_max_size na tinukoy " #~ "bilang mas maliit kaysa upload_max_filesize sa php.ini." #~ msgid "Toggle all options boxes" #~ msgstr "I-toggle ang lahat ng kahon ng mga pagpipilian" #~ msgid "The \"Normal website\" settings preset has been applied." #~ msgstr " Ang mga setting na preset ng \"Normal website \" ay inilapat." #~ msgid "Settings have been reset." #~ msgstr "Mga setting ay nai-reset." #~ msgid "ERROR: Invalid category to show in slider." #~ msgstr "PAGKAKAMALI: Di-wastong kategorya na ipakikita sa slider." #~ msgid "" #~ "ERROR: You must specify the posts/pages to be displayed when you have " #~ "\"Show specific posts/pages\" selected for the slider." #~ msgstr "" #~ "PAGKAKAMALI: Dapat mong tukuyin ang mga pahayag/pahina na ipakikita kapag " #~ "mayroon kang \"Ipakita ang mga tiyak na mga pahayag/pahina\" na pinili " #~ "para sa slider." #~ msgid "" #~ "ERROR: You must have selected at least one category when you have \"Show " #~ "posts from categories\" selected for the slider." #~ msgstr "" #~ "PAGKAKAMALI: Kailangan mong pumili ng hindi bababa sa isang kategorya " #~ "kapag mayroon kang \"Ipakita ang mga pahayag mula sa mga kategorya\" na " #~ "pinili para sa slider." #~ msgid "ERROR: Invalid category selected for the slider categories." #~ msgstr "" #~ "PAGKAKAMALI: Di-wastong kategorya ang napili para sa mga kategorya ng " #~ "slider." #~ msgid "" #~ "ERROR: Invalid option for the slider categories exclusion from posts " #~ "listing is specified." #~ msgstr "" #~ "PAGKAKAMALI: Di-wastong pagpipilian para sa pagbubukod ng mga kategorya " #~ "ng slider mula sa listahan ng mga pahayag ay tinukoy." #~ msgid "" #~ "ERROR: The number of posts to displayed in the slider must be a an " #~ "integer value." #~ msgstr "" #~ "PAGKAKAMALI: Ang bilang ng mga pahayag na ipinakikita sa slider ay dapat " #~ "isang integer value." #~ msgid "ERROR: Invalid option for the slider image is specified." #~ msgstr "" #~ "PAGKAKAMALI: Di-wastong pagpipilian para sa larawan ng slider ay tinukoy." #~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the custom slider image URL." #~ msgstr "" #~ "PAGKAKAMALI: Di-wastong URL ang ipinasok para sa pasadyang URL ng larawan " #~ "ng slider." #~ msgid "ERROR: Invalid option for the slider display style is specified." #~ msgstr "" #~ "PAGKAKAMALI: Di-wastong pagpipilian para sa estilo ng paglalarawan ng " #~ "slider ay tinukoy." #~ msgid "ERROR: The value for slider height must be an integer." #~ msgstr "" #~ "PAGKAKAMALI: Ang halaga para sa taas ng slider ay dapat maging isang " #~ "integer." #~ msgid "ERROR: The value for slider speed must be an integer." #~ msgstr "PAGKAKAMALI: Ang halaga ng bilis ng slider ay dapat isang integer." #~ msgid "ERROR: The value for slider transition speed must be an integer." #~ msgstr "" #~ "PAGKAKAMALI: Ang halaga ng bilis ng transition ng slider ay dapat isang " #~ "integer." #~ msgid "ERROR: Invalid slider animation." #~ msgstr "PAGKAKAMALI: Di-wastong animasyon ng slider" #~ msgid "" #~ "ERROR: Invalid category selected for the front page posts categories." #~ msgstr "" #~ "PAGKAKAMALI: Di-wastong kategorya ang napili para sa harap na pahina ng " #~ "mga kategorya ng mga pahayag." #~ msgid "" #~ "ERROR: Invalid option for the type of content to show in homepage panes." #~ msgstr "" #~ "PAGKAKAMALI: Di-wastong pagpipilian para sa uri ng nilalaman na ipakikita " #~ "sa homepage panes." #~ msgid "" #~ "ERROR: The value for the number of latest posts to display in homepage " #~ "panes must be an integer." #~ msgstr "" #~ "PAGKAKAMALI: Ang halaga ng bilang ng mga bagong pahayag na ipakikita sa " #~ "homepage pane ay dapat isang integer." #~ msgid "" #~ "ERROR: Invalid category selected for the latest posts to show from in the " #~ "homepage panes." #~ msgstr "" #~ "PAGKAKAMALI: Di-wastong kategorya ang napili para sa pinakabagon pahayag " #~ "na ipakikita mula sa homepage panes." #~ msgid "ERROR: Invalid option for the comments option." #~ msgstr "PAGKAKAMALI: Di-wastong pagpipilian para sa pagkomento." #~ msgid "ERROR: Invalid option for the child page listings." #~ msgstr "" #~ "PAGKAKAMALI: Di-wastong pagpipilian para sa listahan ng pahinang pambata." #~ msgid "ERROR: You must supply an URL for the custom RSS Feed." #~ msgstr "" #~ "PAGKAKAMALI: Kailangan mong magbigay ng URL para sa custom RSS Feed." #~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the custom RSS Feed URL." #~ msgstr "" #~ "PAGKAKAMALI: Di-wastong URL ang ipinasok para sa URL ng custom RSS Feed." #~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the %s URL." #~ msgstr "PAGKAKAMALI: Di-wastong URL ang ipinasok para sa URL na %s." #~ msgid "ERROR: Invalid option for the social sharing buttons location." #~ msgstr "" #~ "PAGKAKAMALI: Di-wastong pagpipilian para sa kinalalagyan ng buton ng " #~ "social sharing." #~ msgid "ERROR: The value for the header image height must be an integer." #~ msgstr "" #~ "PAGKAKAMALI: Ang halaga ng taas ng larawan ng header ay dapat isang " #~ "integer." #~ msgid "ERROR: Invalid option for the Search box location." #~ msgstr "PAGKAKAMALI: Di-wastong pagpipilian ng kinalalagyan ng Search box." #~ msgid "ERROR: Invalid option for the column mode." #~ msgstr "PAGKAKAMALI: Di-wastong pagpipilian para sa paraan ng mga hanay." #~ msgid "ERROR: Invalid option for the bbPress column mode." #~ msgstr "" #~ "PAGKAKAMALI: Di-wastong pagpipilian para sa paraan ng mga hanay ng " #~ "bbPress." #~ msgid "" #~ "ERROR: Invalid width for %s. Width value must be positive number without " #~ "units." #~ msgstr "" #~ "PAGKAKAMALI: Di-wastong lapad para sa %s. Halaga ng lapad ay dapat na " #~ "positibong numero nang walang mga yunit." #~ msgid "ERROR: Invalid option for the post date display." #~ msgstr "" #~ "PAGKAKAMALI: Di-wastong pagpipilian ng pagpapakita ng petsa ng pahayag." #~ msgid "" #~ "ERROR: The number of columns to be displayed in the footer widget must be " #~ "a an integer value." #~ msgstr "" #~ "PAGKAKAMALI: Ang bilang ng hanay na ipakikita sa footer widget ay dapat " #~ "may halagang integer." #~ msgid "ERROR: The width of the submenu must be a an integer value." #~ msgstr "PAGKAKAMALI: Ang lapad ng submenu ay dapat may halagang integer." #~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the favicon URL." #~ msgstr "PAGKAKAMALI: Di-wastong URL ang ipinasok para sa URL ng favicon." #~ msgid "ERROR: Invalid action hook selected widget action hooks." #~ msgstr "" #~ "PAGKAKAMALI: Di-wastong action hook ang napili para sa widget action " #~ "hooks." #~ msgid "" #~ "Please confirm that you would like to uninstall the Graphene theme. All " #~ "of the theme's options in the database will be deleted." #~ msgstr "" #~ "Mangyaring kumpirmahin na nais mong i-uninstall ang temang Graphene. Ang " #~ "lahat ng mga pagpipilian sa tema sa database ay tatanggalin." #~ msgid "Uninstall Theme" #~ msgstr "I-uninstall ang tema." #~ msgid "Graphene Theme Options" #~ msgstr "Pagpipilian para sa Tema ng Graphene" #~ msgid "" #~ "These are the global settings for the theme. You may override some of the " #~ "settings in individual posts and pages." #~ msgstr "" #~ "Ito ay ang mga settings na global para sa tema. Maaari mong ipawalang " #~ "bisa ang iba sa mga settings sa mga indibidwal na mga pahayag at mga " #~ "pahina." #~ msgid "General" #~ msgstr "Pangkalahatan" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Pagpapakita" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Masulong" #~ msgid "Save Options" #~ msgstr "Pagpipilian para sa pag-Save" #~ msgid "Need help?" #~ msgstr "Kailangan mo ng tulong?" #~ msgid "Support Forum" #~ msgstr "Pagtitipon ng Pag-Suporta" #~ msgid "Also, find out how you can %s." #~ msgstr "Gayundin, alamin kung paano maaari mong %s." #~ msgid "support the Graphene theme" #~ msgstr "suportahan ang tema ng Graphene" #~ msgid "Support the developer" #~ msgstr "Suportahan ang gumawa" #~ msgid "" #~ "Developing this awesome theme took a lot of effort and time, months and " #~ "months of continuous voluntary unpaid work. If you like this theme or if " #~ "you are using it for commercial websites, please consider a donation to " #~ "the developer to help support future updates and development." #~ msgstr "" #~ "Ang pagbuo ng kahanga-hangang tema na ito ay gumamit ng maraming " #~ "pagsisikap at oras, buwan at mga buwan ng tuloy-tuloy na kusang-loob at " #~ "walang kabayarang trabaho. Kung nais mo ang temang ito o kung ikaw ay " #~ "gumagamit nito para sa komersyal na mga website, mangyaring isaalang-" #~ "alang ang isang donasyon sa mga gumawa upang makatulong sa pag-suporta ng " #~ "mga update at pag-unlad sa hinaharap." #~ msgid "Graphene Usage Survey" #~ msgstr "Pagsuri ng Paggamit ng Graphene" #~ msgid "" #~ "Help us to get to know you better. Take the Graphene theme usage survey " #~ "now! Every opinion counts towards making the theme better. The survey is " #~ "very short, and is completely anonymous." #~ msgstr "" #~ "Tulungan mo kami na kilalanin ka ng mas mabuti. Kunin ang pagsusuri para " #~ "sa tema ng Graphene ngayon! Bawat opinyon ay mahalaga para sa " #~ "pagpapaunlad ng temang ito. Ang pagsusuri ay maikli lamang at iiwanan " #~ "kang hindi kilalang ganap." #~ msgid "Take the survey" #~ msgstr "Kunin ang pagsusuri" #~ msgid "Add-ons and plugins" #~ msgstr "Mga add-ons at mga plugins" #~ msgid "" #~ "Add-ons are not shipped with the theme, but can be installed separately " #~ "to extend the theme's capability." #~ msgstr "" #~ "Ang mga add-on ay hindi kasamang naka-bundle sa tema, pero ito ay " #~ "maaaring i-install ng hiwalay upang pahabain ang kakayanan ng tema." #~ msgid "Installed" #~ msgstr "Naka-install" #~ msgid "Not installed" #~ msgstr "Hindi naka-install" #~ msgid "Learn more" #~ msgstr "Higit pang matutunan" #~ msgid "" #~ "Mobile extension developed specifically for optimised display of your " #~ "site on mobile devices, such as iPhone and Android devices." #~ msgstr "" #~ "Ang mga mobile extension na binuo ng tiyakan para sa optimized display ng " #~ "iyong site para sa mga mobile device, tulad ng mga iPhone at Android." #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Plugins" #~ msgid "" #~ "The plugins listed here are natively supported by the theme. All you need " #~ "to do is install the plugins and activate them." #~ msgstr "" #~ "Ang mga plugin na nakalista dito ay suportado ng tema. Ang kailangan mo " #~ "lang gawin ay i-install ang mga plugin at isaaktibo ang mga ito." #~ msgid "Activated" #~ msgstr "Inaktiba" #~ msgid "" #~ "The default settings for the theme is preconfigured for use in blogs. If " #~ "you're using this theme primarily for a normal website, or if you want to " #~ "reset the settings to their default values, you can apply one of the " #~ "available options presets below." #~ msgstr "" #~ "Ang default na mga setting para sa temaing ito ay preconfigured para sa " #~ "paggamit sa mga blog. Kung ginagamit mo ang temang ito para sa isang " #~ "normal na website, o kung gusto mong i-reset ang mga setting sa kanilang " #~ "mga default na halaga, maaari kang mag-aplay ng isa ng mga magagamit na " #~ "mga preset na pagpipilian sa ibaba." #~ msgid "" #~ "Note that you can still configure the individual settings after you apply " #~ "any preset." #~ msgstr "" #~ "Tandaan na maaari ka pang mag-configure ng indibidwal na setting matapos " #~ "mong i-aplay ang kahit anong preset." #~ msgid "Select Options Preset" #~ msgstr "Piliin ang mga preset na pagpipilian" #~ msgid "Apply Options Preset" #~ msgstr "I-apply ang mga Preset na pagpipilian" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Pag-Angkat" #~ msgid "Export" #~ msgstr "Pag-Luwas" #~ msgid "Uninstall theme" #~ msgstr "I-uninstall ang Tema" #~ msgid "" #~ "Be careful! Uninstalling the theme will remove all of " #~ "the theme's options from the database. Do this only if you decide not to " #~ "use the theme anymore." #~ msgstr "" #~ "Mag-ingat! Ang pag-uninstall ng tema ay mag-aalis ng " #~ "lahat ng mga pagpipilian sa tema mula sa database. Gawin lamang ito kung " #~ "nagpasya kang hindi na gamitin ang tema na ito." #~ msgid "" #~ "If you just want to try another theme, there is no need to uninstall this " #~ "theme. Simply activate the other theme in the Appearance > Themes " #~ "admin page." #~ msgstr "" #~ "Kung gusto mo lang subukan ang isa pang tema, hindi na kailangang i-" #~ "uninstall ang temang ito. Isaaktibo lamang ang iba pang mga tema sa " #~ "Appearance > Themes sa pahina ng admin." #~ msgid "" #~ "Note that uninstalling this theme does not remove the " #~ "theme's files. To delete the files after you have uninstalled this theme, " #~ "go to Appearances > Themes and delete the theme from there." #~ msgstr "" #~ "Tandaan na pagi-uninstall mo ang temang ito ay hindi maaalis ang mga file ng tema. Upang tanggalin ang mga file pagkatapos " #~ "mong i-uninstall ang tema na na ito, pumunta sa Appearances> Themes at " #~ "tanggalin ang tema mula doon." #~ msgid "" #~ "The preview will be updated when the \"Save Options\" button above is " #~ "clicked." #~ msgstr "" #~ "Ang preview ay mag-a-update kapag ang buton ng \"Save Options\" ay pinili." #~ msgid "Website:" #~ msgstr "Website:" #~ msgid "Older posts «" #~ msgstr "Mga mas lumang pahayag «" #~ msgid "» Newer posts" #~ msgstr "» Mga bagong pahayag" #~ msgid "" #~ "ERROR: You must supply the post ID to get the image from as an " #~ "argument when calling the graphene_get_post_image() function." #~ msgstr "" #~ "PAGKAKAMALI : Kailangan mong ibigay ang post ID upang makuha ang " #~ "mga imahe kung saan kukunin bilang isang argument kapag gagamitin ang " #~ "graphene_get_post_image () na function" #~ msgid "Footer Widget Area" #~ msgstr "Widget area ng Footer" #~ msgid "Front Page Footer Widget Area" #~ msgstr "Front Page Footer Widget Area" #~ msgid "Header Widget Area" #~ msgstr "Area ng Header Widget " #~ msgid "Display the latest Twitter status updates." #~ msgstr "Ipakita ang mga pinakabagong status update ng Twitter." #~ msgid "Follow %s" #~ msgstr "Sundan %s" #~ msgid "Latest tweets" #~ msgstr "Pinakabagong tweets" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Pamagat:" #~ msgid "Twitter Username:" #~ msgstr "Username sa Twitter:" #~ msgid "Number of tweets to display:" #~ msgstr "Bilang ng tweets na ipakikita:" #~ msgid "Show followers count" #~ msgstr "Ipakita ang bilang ng mga followers" #~ msgid "Open links in new window" #~ msgstr "Buksan ang mga links sa isang bagong window"