msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Graphene 1.0 theme for WordPress\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-08-24 12:12+0800\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Arvanitis \n" "Language-Team: \n" "Language: tr_TR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: 404.php:23 #, php-format msgid "Searching for: %s" msgstr "Arama: %s" #: 404.php:29 search-404.php:3 msgid "Error 404 - Page Not Found" msgstr "Hata 404 - Sayfa bulunamadı" #: 404.php:31 search-404.php:5 msgid "" "Sorry, I've looked everywhere but I can't find the page you're looking for." msgstr "Üzgünüm, her yere baktım fakat aradığınız sayfayı bulamadım." #: 404.php:32 search-404.php:6 msgid "" "If you follow the link from another website, I may have removed or renamed " "the page some time ago. You may want to try searching for the page:" msgstr "" "Bağlantıyı diğer web sitesinden aldıysanız, kısa zaman önce sayfayı silmiş " "veya yeniden adlandırmış olmalıyım. Sayfa için aramayı denemek istiyorsanız:" #: 404.php:40 msgid "Automated search" msgstr "Otomatik arama" #: 404.php:43 #, php-format msgid "Searching for the terms %s ..." msgstr "%s kelimesi için arama ..." #: archive.php:24 #, php-format msgid "Daily Archive: %s" msgstr "Günlük Arşiv: %s" #: archive.php:26 #, php-format msgid "Monthly Archive: %s" msgstr "Aylık Arşiv: %s" #. translators: F will be replaced with month, and Y will be replaced with year, so "F Y" in English would be replaced with something like "June 2008". #: archive.php:28 msgid "F Y" msgstr "F Y" #: archive.php:30 #, php-format msgid "Yearly Archive: %s" msgstr "Yıllık Arşiv: %s" #: archive.php:32 msgid "Blog Archive" msgstr "Blog Arşivi" #: author.php:32 msgid "Author's posts listings" msgstr "Yazarın yazılar listesi" #: category.php:13 #, php-format msgid "Category Archive: %s" msgstr "Kategori Arşivi: %s" #: comments.php:25 msgid "" "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "" "Bu yazı şifre korumalıdır. Herhangi bir yoruma bakmak için şifrenizi girin." #: comments.php:50 loop-author.php:85 loop-post-formats.php:52 loop.php:164 #, php-format msgid "%s comment" msgid_plural "%s comments" msgstr[0] "%s yorum" msgstr[1] "%s yorum" #: comments.php:52 #, php-format msgid "%s ping" msgid_plural "%s pings" msgstr[0] "%s ping" msgstr[1] "%s ping" #: comments.php:72 msgid "Skip to comment form" msgstr "Yorumu formunu geç" #: comments.php:114 msgid "Comments have been disabled." msgstr "Yorumlara kapatılmıştır." #: comments.php:131 #, php-format msgid "" "You may use these HTML tags " "and attributes: %s" msgstr "" "Bu HTML etiket ve " "tanımlayıcılarını kullanabilirsiniz: %s" #: comments.php:138 msgid "Submit Comment" msgstr "Yorum Gönder" #: footer.php:42 msgid "Copyright" msgstr "Telif" #. translators: %s will replaced by a link to the Creative Commons licence page, with "Creative Commons Licence" as the link text. #: footer.php:57 #, php-format msgid "" "Except where otherwise noted, content on this site is licensed under a %s." msgstr "" "Aksi belirtilmediği durumlar dışında, bu sitenin içeriği %s lisansı " "altındadır." #: footer.php:57 msgid "Creative Commons Licence" msgstr "Creative Commons Lisansı" #: footer.php:59 msgid "Creative Commons Licence BY-NC-ND" msgstr "Creative Commons Lisansı BY-NC-ND" #: footer.php:80 msgid "Return to top" msgstr "Başa dön" #. translators: %1$s is the link to WordPress.org, %2$s is the theme's name #: footer.php:90 #, php-format msgid "Powered by %1$s and the %2$s." msgstr "%1$s ve %2$s tarafından desteklenmektedir" #: footer.php:90 msgid "Graphene Theme" msgstr "Graphene Teması" #: header.php:69 header.php:97 msgid "Go back to the front page" msgstr "Ön sayfaya geri dön" #: loop-author.php:23 msgid "Author's details" msgstr "Yazarın detayları" #. translators: %1$s is the first name, %2$s is the last name #: loop-author.php:25 #, php-format msgid "Name: %1$s %2$s" msgstr "Ad: %1$s %2$s" #: loop-author.php:26 #, php-format msgid "Date registered: %1$s" msgstr "Kayıt tarihi: %1$s" #: loop-author.php:35 msgid "Biography" msgstr "Biyografisi" #: loop-author.php:52 admin/options-general.php:300 msgid "Latest posts" msgstr "En son yazıları" #: loop-author.php:55 loop-author.php:85 loop-children.php:45 #: loop-children.php:54 loop-post-formats.php:36 loop.php:63 loop.php:128 #: includes/theme-panes.php:79 includes/theme-panes.php:92 #: includes/theme-panes.php:107 #, php-format msgid "Permalink to %s" msgstr "%s kalıcı bağlantısı" #: loop-author.php:55 loop-author.php:85 loop-children.php:45 loop-page.php:11 #: loop-page.php:34 loop-post-formats.php:36 loop-single.php:61 loop.php:31 #: loop.php:64 msgid "(No title)" msgstr "(Başlık yok)" #: loop-author.php:92 msgid "Most commented posts" msgstr "En çok yorum alan yazıları" #: loop-children.php:54 msgid "View page »" msgstr "Sayfaya bak »" #: loop-not-found.php:3 msgid "Not found" msgstr "Bulunamadı" #: loop-not-found.php:8 msgid "" "Sorry, but you are looking for something that isn't here. Wanna try a search?" msgstr "" "Üzgünüm, ama aradığınız şey burada değildir. Yeniden aramayı denemek " "istiyormusunuz?" #: loop-not-found.php:10 msgid "" "Sorry, but no results were found for that keyword. Wanna try an alternative " "keyword search?" msgstr "" "Üzgünüm, fakat anahtar kelimeniz için hiç sonuç bulunamadı. Farklı bir " "anahtar kelime ile aramayı denemek istiyormusunuz?" #: loop-page.php:44 loop-single.php:77 loop.php:83 #, php-format msgid "Edit %s" msgstr "%s düzenle" #: loop-page.php:65 loop-single.php:114 loop.php:146 msgid "Pages:" msgstr "Sayfalar:" #: loop-page.php:89 loop-post-formats.php:123 loop-single.php:162 loop.php:182 msgid "Permanent link to this article:" msgstr "Bu yazının kalıcı bağlantısı" #: loop-post-formats.php:14 msgid "Status update" msgstr "Durum güncelleme" #: loop-post-formats.php:15 msgid "Link" msgstr "Bağlantı" #: loop-post-formats.php:16 msgid "Audio" msgstr "Ses" #: loop-post-formats.php:17 msgid "Image" msgstr "Resim" #: loop-post-formats.php:18 msgid "Video" msgstr "Video" #: loop-post-formats.php:19 msgid "Post format" msgstr "Yazı biçimi" #. translators: This is the PHP date formatting string for the status post format. See http://php.net/manual/en/function.date.php for more details. #: loop-post-formats.php:32 msgid "l F j, Y" msgstr "F l, Y" #: loop-post-formats.php:32 msgid "g:i A" msgstr "g:i ÖÖ" #: loop-post-formats.php:43 msgid "Edit post" msgstr "Yazıyı düzenle" #: loop-post-formats.php:52 loop.php:164 msgid "Leave comment" msgstr "Yorum bırak" #: loop-post-formats.php:52 msgid "Comments off" msgstr "Yorumlar kapalı" #: loop-post-formats.php:111 #, php-format msgid "Posted on: %s" msgstr "Yazıldığı yer: %s" #: loop-post-formats.php:111 msgid "F j, Y" msgstr "F, Y" #: loop-single.php:70 loop.php:76 msgid "Categories:" msgstr "Kategoriler:" #: loop-single.php:90 loop.php:96 #, php-format msgid "by %s" msgstr "%s tarafından" #: loop-single.php:124 loop.php:156 msgid "Tags:" msgstr "Etiketler:" #: loop-single.php:124 loop.php:156 msgid "This post has no tag" msgstr "Bu yazı etiket içermemektedir" #: loop-single.php:143 msgid "About the author" msgstr "Yazar hakkında" #: loop.php:121 msgid "Read the rest of this entry »" msgstr "Bu girişin kalanını oku »" #. translators: %1$s is the number of results found, %2$s is the search term #: search-404.php:17 search.php:18 #, php-format msgid "Found %1$s search result for keyword: %2$s" msgid_plural "Found %1$s search results for keyword: %2$s" msgstr[0] "Anahtar kelime için %1$s arama sonucu bulundu: %2$s" msgstr[1] "Anahtar kelime için %1$s arama sonucu bulundu: %2$s" #: search-404.php:26 msgid "Suggested results" msgstr "Önerilen sonuçlar" #. translators: %1$s is the search term, %2$s is the number of results found #: search-404.php:31 #, php-format msgid "" "I've done a courtesy search for the term %1$s for you and found a total of " "%2$s result. See if you can find what you're looking for below." msgid_plural "" "I've done a courtesy search for the term %1$s for you and found a total of " "%2$s results. See if you can find what you're looking for below." msgstr[0] "" "İzninizle, sizin için %1$s terimine uyan arama yaptım ve toplam %2$s sonuç " "buldum. Bakarsanız, aşağıdaki listede aradığınızı bulabilirsiniz." msgstr[1] "" "İzninizle, sizin için %1$s terimine uyan arama yaptım ve toplam %2$s sonuç " "buldum. Bakarsanız, aşağıdaki listede aradığınızı bulabilirsiniz." #: search-404.php:52 msgid "" "Sorry, couldn't find anything. Try searching for " "alternative terms using the search form above." msgstr "" "Üzgünüm, hiçbir şey bulunamadı. Yukarıdaki arama formunu " "kullanarak alternatif terimleri aramayı deneyin." #: searchform.php:3 searchform.php:4 msgid "Search" msgstr "Arama" #: sidebar-two.php:28 includes/theme-setup.php:305 msgid "Front Page Sidebar Two Widget Area" msgstr "Ön Sayfa Yan menü İkinci Bileşen Alanı" #: sidebar-two.php:30 includes/theme-setup.php:270 msgid "Sidebar Two Widget Area" msgstr "Yan menü İkinci Bileşen Alanı" #: sidebar.php:28 includes/theme-setup.php:296 msgid "Front Page Sidebar Widget Area" msgstr "Ön Sayfa Yan Menü Bileşen Alanı" #: sidebar.php:30 includes/theme-setup.php:261 msgid "Sidebar Widget Area" msgstr "Yan Menü Bileşen Alanı" #: tag.php:13 #, php-format msgid "Tag Archive: %s" msgstr "Etiket Arşivi: %s" #. translators: %1$s will be replaced by the taxonomy singular name, %2$s will be replaced by the term title #: taxonomy.php:15 #, php-format msgid "%1$s Archive: %2$s" msgstr "%1$s Arşivi: %2$s" #: template-onecolumn.php:10 msgid "One column, no sidebar" msgstr "Tek sütun, kenar çubuksuz" #: template-threecolumnscenter.php:11 msgid "Three columns, sidebar left and right" msgstr "Üç sütun (Her iki yanda birer kenar çubuğu)" #. translators: For RTL languages, translate "right" as "left" #: template-threecolumnsleft.php:13 msgid "Three columns, sidebars on the right" msgstr "Üç sütun (Kenar çubukları sağda)" #. translators: For RTL languages, translate "left" as "right" #: template-threecolumnsright.php:13 msgid "Three columns, sidebars on the left" msgstr "Üç sütun (Kenar çubukları solda)" #. translators: For RTL languages, translate "right" as "left" #: template-twocolumnsleft.php:13 msgid "Two columns, sidebar on the right" msgstr "İki sütun (Kenar çubuğu sağda)" #. translators: For RTL languages, translate "left" as "right" #: template-twocolumnsright.php:13 msgid "Two columns, sidebar on the left" msgstr "İki sütun (Kenar çubukları solda)" #: admin/ajax-handler.php:9 admin/ajax-handler.php:36 msgid "" "Sorry, but you don't have the necessary permission to modify theme options." msgstr "" "Üzgünüm, fakat tema seçeneklerini değiştirmek için gerekli izniniz yok." #: admin/ajax-handler.php:20 msgid "Options saved." msgstr "Ayarlar kaydedildi." #: admin/ajax-handler.php:69 msgid "Colour preset deleted." msgstr "Ön tanımlı renk silindi." #: admin/ajax-handler.php:69 msgid "Colour preset saved." msgstr "Ön tanımlı renk kaydedildi." #: admin/custom-fields.php:14 msgid "Graphene post-specific options" msgstr "Graphene Yazı-Özel Seçenekleri" #: admin/custom-fields.php:15 msgid "Graphene page-specific options" msgstr "Graphene Sayfa-Özel Seçenekleri" #: admin/custom-fields.php:92 msgid "" "These settings will only be applied to this particular post or page you're " "editing. They will override the global settings set in the Graphene Options " "or Graphene Display options page." msgstr "" "Bu ayarlar sadece bu özel yazı ya da düzenlediğiniz sayfa için " "uygulanacaktır. Onlar Graphene Seçenekleri veya Graphene Görünüm seçenekleri " "sayfasında belirtilen genel ayarları geçersiz kılar." #: admin/custom-fields.php:93 msgid "Slider options" msgstr "Gösterici Seçenekleri" #: admin/custom-fields.php:97 admin/options-general.php:108 msgid "Slider image" msgstr "Gösterici Resmi" #: admin/custom-fields.php:101 admin/custom-fields.php:136 #: admin/custom-fields.php:150 msgid "Use global setting" msgstr "Genel ayarları kullan" #: admin/custom-fields.php:102 admin/options-general.php:112 msgid "Don't show image" msgstr "Resim gösterme" #: admin/custom-fields.php:103 admin/options-general.php:113 msgid "Featured Image" msgstr "Özellikli Resim" #: admin/custom-fields.php:104 admin/options-general.php:114 msgid "First image in post" msgstr "Yazının ilk resmi" #: admin/custom-fields.php:105 admin/options-general.php:115 msgid "Custom URL" msgstr "Özel URL" #: admin/custom-fields.php:111 admin/options-general.php:121 msgid "Custom slider image URL" msgstr "Özel resim gösterici URL" #: admin/custom-fields.php:115 admin/options-general.php:125 msgid "" "Make sure you select Custom URL in the slider image option above to use this " "custom url." msgstr "" "Bu özel url kullanmak için yukarıdaki resim göstericide seçeneğinde Özel URL " "seçtiğinizden emin olun." #: admin/custom-fields.php:120 msgid "Custom slider URL" msgstr "Özel gösterici URL" #: admin/custom-fields.php:124 msgid "Use this to override the link that is used in the slider." msgstr "" "Gösterici kullanımında bağlantıları geçersiz bırakmak için bunu kullanın." #: admin/custom-fields.php:128 msgid "Display options" msgstr "Görünüm Seçenekleri" #: admin/custom-fields.php:132 msgid "AddThis Social Sharing button" msgstr "AddThis Sosyal Paylaşım Düğmesi" #: admin/custom-fields.php:137 msgid "Show button" msgstr "Düğme göster" #: admin/custom-fields.php:138 msgid "Hide button" msgstr "Düğme gizle" #: admin/custom-fields.php:146 admin/options-display.php:305 msgid "Post date display" msgstr "Yazı tarihini göster" #: admin/custom-fields.php:151 admin/options-display.php:309 msgid "Hidden" msgstr "Gizli" #: admin/custom-fields.php:152 admin/options-display.php:310 msgid "As an icon (without the year)" msgstr "Simge olarak (yıl içermeyen)" #: admin/custom-fields.php:153 admin/options-display.php:311 msgid "As an icon (including the year)" msgstr "Simge olarak (yıl içeren)" #: admin/custom-fields.php:154 admin/options-display.php:312 msgid "As inline text" msgstr "Satır arası metin olarak" #: admin/custom-fields.php:162 msgid "Navigation options" msgstr "Gezinme Seçenekleri" #: admin/custom-fields.php:166 msgid "Description" msgstr "Tanım" #: admin/custom-fields.php:170 admin/options-display.php:629 msgid "" "Only required if you need a description in the navigation menu and you are " "not using a custom menu." msgstr "" "Sadece gezinme menüsü bir açıklama gerektiriyorsa gereklidir ve özel bir " "menü kullanmıyorsunuz." #: admin/db-updater.php:237 #, php-format msgid "Follow %s on Twitter" msgstr "%s Twitter'da izle" #: admin/db-updater.php:248 #, php-format msgid "Visit %s's Facebook page" msgstr "%s'e ait Facebook sayfasını ziyaret et" #: admin/faq.php:11 msgid "Graphene's Frequently Asked Questions" msgstr "Graphene Sıkça Sorulan Sorular" #: admin/faq.php:14 msgid "Where should I go for the theme's support?" msgstr "Tema desteği için nereye gitmeliyim?" #: admin/faq.php:15 msgid "" "Please direct all support requests for the theme at the theme's Support Forum." msgstr "" "Tema için tüm destek isteklerini doğrudan temanın Destek Forumuna yapın." #: admin/faq.php:18 msgid "The post's featured image is replacing my header image. Help!" msgstr "Yazının özellikli resmi başlık resmim yerine yerleşti. Yardım!" #: admin/faq.php:19 msgid "" "This is actually one of the theme's features, based on the feature in the " "default TwentyTen theme. Any featured image that has a size of greater than " "or equal to the theme's header image size (960 x 198 pixels) will replace " "the header image when the post/page that featured image is assigned to is " "being displayed. It enables you to have different header image for different " "posts and/or pages." msgstr "" "Bu aslında varsayılan TwentyTen teması özelliğine dayalı tema " "özelliklerinden biridir. Temanın başlık görüntü boyutu (960 x 198 piksele) " "eşit veya daha büyük bir boyutu olan herhangi bir özellikli görüntü " "atandığını zaman sayfa/yazı görüntülendiğinde, özellikli görüntü başlık " "görüntüsünün yerini alacaktır. Farklı yazı ve/veya sayfalar için farklı " "başlık görüntüsü elde etmenizi sağlar." #: admin/faq.php:20 msgid "" "If you want to disable this feature, simply tick the Disable Featured " "Image replacing header image option in the Graphene Options page, under Display " "> Header Display Options." msgstr "" "Bu özelliği devre dışı bıramak isterseniz, basitçe Graphene Seçenekler sayfasında, " "Görünüm > Başlık Görünüm Seçenekleri altında, Başlık resmi yerine " "Özellikli Resim yerleştirmeyi devre dışı bırak seçeneğine tıklayın." #: admin/faq.php:23 msgid "Can I modify Graphene to my heart's content without paying anything?" msgstr "Ben bir şey ödemeden gönlümce Graphene temasını değiştirebilir miyim?" #: admin/faq.php:24 msgid "" "The Graphene WordPress theme, along with all the other themes in the " "WordPress.org Official Free Themes Directory, is released under the GNU " "General Public License (GPL) Version 3. The full text of that licence is " "included with the theme in the licence.txt file in the theme's " "folder. Releasing the theme under that licence means, among others, that you " "are free to modify the theme in any way for any purpose (including " "commercial). However, if you decide to redistribute the theme, the " "licence dictates that you must release the theme under the same licence, " "GPLv3, and attributes the copyright of the original theme to the original " "author." msgstr "" "Graphene Wordpress teması, Wordpress.org Resmi Ücretsiz Temalar Dizinindeki " "tüm diğer temalar ile birlikte GNU Genel Kamu Lisansı (GPL) Sürüm 3 altında " "yayınlanmaktadır. Bu lisansın tam metni, tema ile birlikte gelen tema " "klasöründe licence.txt dosyası olarak bulunur. Diğerleri " "arasında, temanın altında yayınlandığı lisansın anlamı, sizin tema yazarına " "herhangi bir zorunluğunuz olmadan herhangi bir amaçla (ticaret dahil) " "temayı özgürce değiştirebilirsiniz demektir. Ancak, temayı dağıtmak " "için karar verirseniz, lisans kuralları aynı GPLv3 lisansı altında temayı " "yayınlamanız gerektiğini belirler." #: admin/faq.php:25 msgid "" "But of course, the author would always appreciate donations to support ongoing and future " "developments of the theme." msgstr "" "Ama tabiki, yazar temanın devam eden ve gelecekteki gelişmelerini " "desteklemek için bağışlarınıza her zaman sevinecektir." #: admin/faq.php:28 msgid "" "If the theme is released under GPLv3, what is this Creative Commons licence " "in the theme's footer?" msgstr "" "Tema GPLv3 altında yayınlandıysa, temanın tabanındaki bu Creative Commons " "lisansı nedir?" #: admin/faq.php:29 msgid "" "The Creative Commons licence is a popular licence nowadays that are used by " "a lot of web-based content authors to licence their work such that it " "protects their intellectual property but in the same time allows its free " "distribution. It is included with the theme simply to make it easy for the " "theme's users to make use of the licence for the content they publish. Theme " "users can remove it altogether via the theme's Options page should they wish " "not to use it." msgstr "" "Creative Commons lisansı web tabanlı içerik yazarların tarafından çokça " "kullanılan, onların çalışmalarının ve işlerinin fikri mülkiyet haklarını " "koruyan, fakat aynı zamanda onun serbest dağıtım iznini veren bir lisanstır. " "Temanın kullanıcılarının içeriklerini yayınlamada lisanstan yararlanmasını " "kolaylaştırmak için tema ile birlikte gelir. Tema kullanıcıları bunu " "kullanmak istemiyorsa temanın Seçenekler sayfası üzerinden tamamen " "kaldırabilir." #: admin/faq.php:30 msgid "" "Put simply, it is not the licence that is applied for the theme itself, but just for the website's content should the theme user wants to use " "it." msgstr "" "O, yalnızca tema kendisi için uygulanan lisans değildir, web " "sitesinin içeriği için de kullanmak isteyen kullanıcının sadece koyması " "yeterlidir." #: admin/faq.php:33 msgid "Is the theme compatible with this plugin or that plugin?" msgstr "Bu tema eklenti uyumlu mu veya eklentisi var mı?" #: admin/faq.php:34 msgid "" "I don't know. With so many plugins available for WordPress, there's no way " "that I (or anybody else for that matter) can test for compatibility for all " "of them. Having said that, the theme is built with all the necessary " "WordPress components included with it, so chances are most plugins will be " "compatible with the theme." msgstr "" "Ben bilmiyorum. Wordpress için mevcut pek çok eklenti ile, ben dahil (bu " "konu için herkes), onların hepsini uyumluluk için test edebiliriz, başka " "yolu yoktur. Wordpress kapsamında tema için tüm gerekli bileşenlerin onunla " "birlikte inşa edildiği söylenebilir, bu yüzden tema ile en uyumlu olacak " "eklentilerin varlığı şanstır." #: admin/faq.php:35 msgid "" "My suggestion is to just install the plugin and try it. If you stumble into " "problem, ask for support from the plugin author first. If the plugin author " "says that it's a problems with the theme, you know where to find support." msgstr "" "Benim önerim sadece eklentiyi kurmak ve denemektir. Eğer sorunlar içinde " "boğuluyorsanız, destek için ilk önce eklenti yazarına sorun. Eklenti yazarı " "tema ile ilgili bir sorunları olduğunu söylüyorsa, nereden destek " "bulacağınızı biliyorsunuz." #: admin/feature-pointers.php:9 msgid "Where are all the options?!" msgstr "Tüm seçenekler nerededir?!" #: admin/feature-pointers.php:10 msgid "We've decided to clean things up!" msgstr "Bu şeyleri temizlemeye karar verdik!" #: admin/feature-pointers.php:11 msgid "" "We know how too many options can really be daunting to new users, so we've " "hidden them." msgstr "" "Biz oldukça çok seçeneğin yeni kullanıcılar için göz korkutucu olduğunu " "biliyoruz, bu yüzden onları gizledik." #: admin/feature-pointers.php:12 msgid "" "But no worries! If you're a seasoned user of the Graphene theme, or whenever " "you feel ready to further customise your site, just click on the \"Show all " "options\" link, and they will magically appear to you." msgstr "" "Endişelenmeye gerek yok! Eğer tecrübeli bir Graphene tema kullanıcısı " "iseniz, veya ileride sitenizi özelleştirmeye hazır hissettiğiniz zaman, " "sadece \"Tüm seçenekleri göster\" bağlantısına tıklayınız ve onlar size " "sihirli görünecektir." #: admin/options-advanced.php:13 admin/options.php:319 msgid "Preview" msgstr "Ön İzleme" #: admin/options-advanced.php:20 msgid "Enable preview of your site on the Graphene Theme Options page" msgstr "Graphene Seçenekler sayfasında sitenizin ön zilemesini etkinleştir" #: admin/options-advanced.php:25 admin/options-advanced.php:55 #: admin/options-advanced.php:92 admin/options-advanced.php:131 #: admin/options-colours.php:78 admin/options-colours.php:195 #: admin/options-colours.php:311 admin/options-colours.php:347 #: admin/options-colours.php:388 admin/options-colours.php:424 #: admin/options-colours.php:462 admin/options-colours.php:501 #: admin/options-colours.php:537 admin/options-colours.php:589 #: admin/options-colours.php:645 admin/options-display.php:63 #: admin/options-display.php:200 admin/options-display.php:284 #: admin/options-display.php:345 admin/options-display.php:387 #: admin/options-display.php:410 admin/options-display.php:565 #: admin/options-display.php:595 admin/options-display.php:634 #: admin/options-display.php:693 admin/options-display.php:725 #: admin/options-general.php:188 admin/options-general.php:231 #: admin/options-general.php:267 admin/options-general.php:343 #: admin/options-general.php:372 admin/options-general.php:406 #: admin/options-general.php:448 admin/options-general.php:592 #: admin/options-general.php:644 admin/options-general.php:680 #: admin/options-general.php:713 admin/options-general.php:749 #: admin/options-general.php:775 msgid "Save All Options" msgstr "Seçeneklerin Tümünü Kaydet" #: admin/options-advanced.php:35 msgid "Custom Tags" msgstr "Özel Etiketleri" #: admin/options-advanced.php:40 msgid "Code to insert into the element" msgstr " elemanı içine yerleştirmek için kod" #: admin/options-advanced.php:65 msgid "Action Hooks Widget Areas" msgstr "Eylem Kancaları Bileşen Alanı" #: admin/options-advanced.php:68 msgid "" "This option enables you to place virtually any content to every nook and " "cranny in the theme, by attaching widget areas to the theme's action hooks." msgstr "" "Bu seçenek, temanın eylem kancaları için eylem bileşen alanları ekleyerek, " "temanın hemen hemen her köşesine ve noktasına herhangi bir içerik " "yerleştirmenize olanak sağlar" #: admin/options-advanced.php:69 msgid "" "All action hooks available in the Graphene Theme are listed below. Click on " "the filename to display all the action hooks available in that file. Then, " "tick the checkbox next to an action hook to make a widget area available for " "that action hook." msgstr "" "Graphene Temasında bulunan tüm eylem kancaları aşağıda listelenmiştir. Bu " "dosyada mevcut tüm eylem kancalarını görüntülemek için dosya adının üzerine " "tıklayın. Sonra, bu eylem kancasını mevcut bir bileşen alanı yapmak için bir " "eylem kancası yanındaki onay kutusunu işaretleyin." #: admin/options-advanced.php:78 msgid "Click to show/hide the action hooks for this file" msgstr "Bu dosya için eylem kancasını göster/gizle'ye tıkla" #: admin/options-advanced.php:91 msgid "Rescan action hooks" msgstr "Eylem kancalarını tekrar tara" #: admin/options-advanced.php:101 msgid "Move generated CSS" msgstr "Oluşturulan CSS'e taşı" #: admin/options-advanced.php:106 #, php-format msgid "" "If you're using a child theme, you can move the CSS codes generated by the " "theme into the child theme's %s file." msgstr "" "Eğer ikincil bir tema kullanıyorsanız, tema tarafından oluşturulan CSS " "kodlarını %s ikincil temanızın içerisine taşımalısınız." #: admin/options-advanced.php:107 msgid "" "The CSS codes are generated from the various customisation options in the " "theme's options pages, including any codes you have entered in the Custom " "CSS option." msgstr "" "CSS kodları Özel CSS seçeneği girmiş olduğunuz kodlar dahil, temanın " "seçenekler sayfalarında, çeşitli özelleştirme seçeneklerinden oluşturulur." #: admin/options-advanced.php:110 #, php-format msgid "This will reduce up to %.1f KB on every page load for your site." msgstr "Bu sitenizin her sayfası için yükü %.1f KB azaltacaktır." #: admin/options-advanced.php:113 #, php-format msgid "" "You will need to update your child theme's %s file everytime you change any " "options that rely on CSS to be implemented, such as column widths and " "colours." msgstr "" "Sütun genişlikleri ve renkleri gibi, CSS bağlı olan uygulamalar için " "seçeneklerin değiştirildiği her seferde, ikincil temanın % s dosyasını " "güncellemeniz gerekir." #: admin/options-advanced.php:118 msgid "I have moved the generated CSS" msgstr "Oluşturulan CSS'i taşıdım." #: admin/options-advanced.php:123 msgid "CSS codes generated by the theme" msgstr "Tema tarafından oluşturulan CSS kodları" #: admin/options-advanced.php:125 msgid "Select all" msgstr "Tümünü seç" #: admin/options-colours.php:8 msgid "" "Changing colours for your website involves a lot more than just trial and " "error. Simply mixing and matching colours without regard to their " "compatibility may do more damage than good to your site's aesthetics." msgstr "" "Web sitenizin renklerini değiştirme, sadece deneme ve yanılmadan çok daha " "fazlasını içerir. Uyumu dikkate almaksızın renkleri karıştırıp, " "eşleştirmekle sitenize güzel görünümden daha çok zarar verebilirsiniz." #: admin/options-colours.php:9 #, php-format msgid "" "It's generally a good idea to stick to colours from colour pallettes that " "are aesthetically pleasing. Try the %s website for a kickstart on some " "colour palettes you can use." msgstr "" "Genellikle, güzel görünümlü renk paletlerinden renk ayrılmamak iyi bir " "fikirdir. %s web sitesinde başlatıcı için kullanabileceğiniz bazı renk " "paletlerini deneyin." #: admin/options-colours.php:10 #, php-format msgid "" "When you've got the perfect combination, you can even share it with fellow " "Graphene theme users through the %s." msgstr "" "Mükemmel bir kombinasyonunuz var olduğunda, Graphene tema kullanıcısı " "dostlarınızla %s aracılığı ile paylaşabilirsiniz." #: admin/options-colours.php:10 admin/options.php:131 msgid "Support Forum" msgstr "Destek Forumu" #: admin/options-colours.php:11 msgid "" "Note: The previews work best on modern Gecko- and Webkit-" "based browsers, such as Mozilla Firefox and Google Chrome." msgstr "" "Not: Önizlemeler, en iyi Mozilla Firefox ve Google Chrome " "gibi Gecko ve Webkit tabanlı modern tarayıcılarda çalışır." #: admin/options-colours.php:12 msgid "" "Note: To reset any of the colours to their default value, " "just click on \"Clear\" beside the colour field and save the settings. The " "theme will automatically revert the value to the default colour." msgstr "" "Not: Herhangi bir rengi varsayılan değerine sıfırlamak " "için, renk alanının yanındaki \"Temizle\" düğmesine tıklayın ve ayarları " "kaydedin. Tema otomatik olarak varsayılan renk değerlerine çevrilecektir." #: admin/options-colours.php:14 msgid "Colour presets" msgstr "Ön tanımlı renk" #: admin/options-colours.php:16 msgid "" "These are some colour presets that you may use, either as is or tweak them " "further to your liking." msgstr "" "Bunlar olduğu gibi ya da daha sonra zevkinize göre ayarlayıp " "kullanabileceğiniz bazı ön tanımlı renklerdir." #: admin/options-colours.php:25 msgid "Delete preset" msgstr "Ön tanımlıyı sil" #: admin/options-colours.php:26 msgid "Save current settings as preset" msgstr "Geçerli ayaraları ön tanımlı olarak sakla" #: admin/options-colours.php:27 msgid "Import presets" msgstr "Ön tanımlıları al" #: admin/options-colours.php:28 msgid "Export presets" msgstr "Ön tanımlıları dışa aktar" #: admin/options-colours.php:47 admin/options-display.php:55 msgid "Top bar" msgstr "Üst menü çubuğu" #: admin/options-colours.php:52 msgid "Top bar preview" msgstr "Üst menü çubuğu ön izleme" #: admin/options-colours.php:60 admin/options-colours.php:96 #: admin/options-colours.php:120 admin/options-colours.php:154 #: admin/options-colours.php:177 admin/options-colours.php:270 #: admin/options-colours.php:293 msgid "Top background" msgstr "Üst menü zemini" #: admin/options-colours.php:61 admin/options-colours.php:97 #: admin/options-colours.php:121 admin/options-colours.php:155 #: admin/options-colours.php:178 admin/options-colours.php:271 #: admin/options-colours.php:294 msgid "Bottom background" msgstr "Taban menü zemini" #: admin/options-colours.php:62 admin/options-colours.php:98 msgid "Bottom border" msgstr "Alt kenarlık" #: admin/options-colours.php:63 msgid "Header top border" msgstr "Başlık üst kenarlık" #: admin/options-colours.php:71 admin/options-colours.php:109 #: admin/options-colours.php:132 admin/options-colours.php:166 #: admin/options-colours.php:188 admin/options-colours.php:229 #: admin/options-colours.php:250 admin/options-colours.php:282 #: admin/options-colours.php:304 admin/options-colours.php:340 #: admin/options-colours.php:380 admin/options-colours.php:416 #: admin/options-colours.php:454 admin/options-colours.php:493 #: admin/options-colours.php:530 admin/options-colours.php:555 #: admin/options-colours.php:565 admin/options-colours.php:582 #: admin/options-colours.php:638 msgid "Clear" msgstr "Temizle" #: admin/options-colours.php:85 msgid "Primary menu" msgstr "Birincil menü" #: admin/options-colours.php:88 admin/options-colours.php:206 msgid "Default state" msgstr "Varsayılan durum" #: admin/options-colours.php:91 admin/options-colours.php:142 #: admin/options-colours.php:209 admin/options-colours.php:260 msgid "Menu preview" msgstr "Menü ön izleme" #: admin/options-colours.php:92 admin/options-colours.php:146 #: admin/options-colours.php:211 admin/options-colours.php:263 msgid "Active menu item" msgstr "Etkin menü maddesi" #: admin/options-colours.php:92 admin/options-colours.php:100 #: admin/options-colours.php:123 msgid "Menu item description" msgstr "Menü maddesi tanım" #: admin/options-colours.php:92 admin/options-colours.php:99 #: admin/options-colours.php:122 admin/options-colours.php:156 #: admin/options-colours.php:179 admin/options-colours.php:212 #: admin/options-colours.php:220 admin/options-colours.php:241 #: admin/options-colours.php:262 admin/options-colours.php:264 #: admin/options-colours.php:272 admin/options-colours.php:295 msgid "Menu item" msgstr "Menü maddesi" #: admin/options-colours.php:116 msgid "Hover and active state" msgstr "Vurgulu ve etkin durum" #: admin/options-colours.php:139 admin/options-colours.php:257 msgid "Dropdown menu (default state)" msgstr "Açılır menü madde (varsayılan durum)" #: admin/options-colours.php:145 admin/options-colours.php:147 msgid "Dropdown menu item" msgstr "Açılır menü maddesi" #: admin/options-colours.php:157 admin/options-colours.php:273 msgid "Box shadow" msgstr "Kutu gölgesi" #: admin/options-colours.php:173 admin/options-colours.php:289 msgid "Dropdown menu (hover and active state)" msgstr "Açılır menü (vurgulu ve etkin durum)" #: admin/options-colours.php:203 msgid "Secondary menu" msgstr "İkincil menü" #: admin/options-colours.php:218 admin/options-colours.php:240 #: admin/options-colours.php:625 msgid "Background" msgstr "Zemin" #: admin/options-colours.php:219 msgid "Top border" msgstr "Üst kenarlık" #: admin/options-colours.php:236 msgid "Active and hover state" msgstr "Etkin ve vurgulu durum" #: admin/options-colours.php:319 msgid "Content area" msgstr "İçerik alanı" #: admin/options-colours.php:325 msgid "Main content wrapper background" msgstr "Ana içerik sarmalayıcı zemini" #: admin/options-colours.php:326 msgid "Post and pages content background" msgstr "Yazı ve sayfaların içerik zemini" #: admin/options-colours.php:327 msgid "Post meta and footer border" msgstr "Yazı metası ve taban kenarlığı" #: admin/options-colours.php:328 msgid "Post and pages top border" msgstr "Yazı ve sayfaların üst kenarlığı" #: admin/options-colours.php:329 msgid "Post and pages bottom border" msgstr "Yazı ve sayfaların alt kenarlığı" #: admin/options-colours.php:330 msgid "Sticky posts content background" msgstr "Yapışkan yazıların içerik zemini" #: admin/options-colours.php:331 msgid "Child pages content background" msgstr "İkincil sayfaların içerik zemini" #: admin/options-colours.php:354 msgid "Widgets" msgstr "Bileşenler" #: admin/options-colours.php:359 msgid "Widget preview" msgstr "Bileşen ön izleme" #: admin/options-colours.php:360 msgid "Widget title" msgstr "Bileşen başlığı" #: admin/options-colours.php:360 msgid "List item" msgstr "Liste maddesi" #: admin/options-colours.php:364 msgid "Widget item background" msgstr "Bileşen maddesi zemini" #: admin/options-colours.php:365 msgid "Widget item list border" msgstr "Bileşen maddesi liste kenarlığı" #: admin/options-colours.php:366 msgid "Widget header border" msgstr "Bileşen başlık kenarlığı" #: admin/options-colours.php:367 msgid "Widget title colour" msgstr "Bileşen başlık rengi" #: admin/options-colours.php:368 msgid "Widget title text shadow colour" msgstr "Bileşen başlık metni gölge rengi" #: admin/options-colours.php:369 msgid "Widget header gradient bottom colour" msgstr "Bileşen başlığı harmanlama alt rengi" #: admin/options-colours.php:370 msgid "Widget header gradient top colour" msgstr "Bileşen başlığı harmanlama üst rengi" #: admin/options-colours.php:371 msgid "Widget box shadow" msgstr "Bileşen kutusu gölgesi" #: admin/options-colours.php:396 msgid "Slider" msgstr "Gösterici" #: admin/options-colours.php:401 msgid "Slider background preview" msgstr "Gösterici zemin ön izleme" #: admin/options-colours.php:406 msgid "Slider top left colour" msgstr "Gösterici üst sol rengi" #: admin/options-colours.php:407 msgid "Slider bottom right colour" msgstr "Gösterici alt sağ renk" #: admin/options-colours.php:432 msgid "Block buttons" msgstr "Engelle düğmesi" #: admin/options-colours.php:437 msgid "Block button preview" msgstr "Engelle düğmesi ön izleme" #: admin/options-colours.php:438 msgid "Button label" msgstr "Düğme etiketi" #: admin/options-colours.php:442 msgid "Button background colour" msgstr "Düğme zemin rengi" #: admin/options-colours.php:443 msgid "Button label colour" msgstr "Düğme etiket rengi" #: admin/options-colours.php:444 msgid "Button label text shadow" msgstr "Düğme etiket metni gölgesi" #: admin/options-colours.php:445 msgid "Button box shadow" msgstr "Düğme kutusu gölgesi" #: admin/options-colours.php:470 admin/options-colours.php:476 msgid "Archive title" msgstr "Arşivler başlığı" #: admin/options-colours.php:475 msgid "Archive title preview" msgstr "Arşiv başlığı ön izleme" #: admin/options-colours.php:476 msgid "Sample title" msgstr "Örnek başlık" #: admin/options-colours.php:480 msgid "Archive background gradient left colour" msgstr "Arşiv arkaplan girişim sol renk" #: admin/options-colours.php:481 msgid "Archive background gradient right colour" msgstr "Arşiv arkaplan girişim sağ renk" #: admin/options-colours.php:482 msgid "Archive label colour" msgstr "Arşiv etiket rengi" #: admin/options-colours.php:483 msgid "Archive text colour" msgstr "Arşiv metin rengi" #: admin/options-colours.php:484 msgid "Archive label and text shadow colour" msgstr "Arşiv etiket ve metin gölge rengi" #: admin/options-colours.php:509 msgid "Comments area" msgstr "Yorumlar alanı" #: admin/options-colours.php:515 msgid "Comments background" msgstr "Yorumlar zemini" #: admin/options-colours.php:516 msgid "Comments text" msgstr "Yorumlar metni" #: admin/options-colours.php:517 msgid "Threaded comments border" msgstr "Zincirleme yorumlar sınırı" #: admin/options-colours.php:518 msgid "Author comments background" msgstr "Yazarı yorumlar zemini" #: admin/options-colours.php:519 msgid "Author comments top border" msgstr "Üst sınır yazar yorumları" #: admin/options-colours.php:520 msgid "Author comments text" msgstr "Yazar yorumlar metni" #: admin/options-colours.php:521 msgid "Comment form background" msgstr "Yorum formu zemini" #: admin/options-colours.php:522 msgid "Comment form text" msgstr "Yorum formu metni" #: admin/options-colours.php:545 admin/options-colours.php:551 msgid "Content text" msgstr "İçerik metni" #: admin/options-colours.php:561 msgid "Title text" msgstr "Başlık metni" #: admin/options-colours.php:571 msgid "Link colour (normal state)" msgstr "Bağlantı rengi (normal durum)" #: admin/options-colours.php:572 msgid "Link colour (visited state)" msgstr "Bağlantı rengi (gezilmiş durum)" #: admin/options-colours.php:573 msgid "Link colour (hover state)" msgstr "Bağlantı rengi (vurgulu durum)" #: admin/options-colours.php:596 msgid "Footer" msgstr "Taban" #: admin/options-colours.php:601 msgid "Footer preview" msgstr "Taban ön izleme" #: admin/options-colours.php:626 msgid "Heading" msgstr "Başlık" #: admin/options-colours.php:627 msgid "Normal text" msgstr "Normal metin" #: admin/options-colours.php:628 msgid "Link text" msgstr "Bağlantı metni" #: admin/options-colours.php:629 msgid "Submenu text" msgstr "Altmenü metni" #: admin/options-colours.php:630 msgid "Submenu border" msgstr "Altmenü kenarlık" #: admin/options-defaults.php:88 #, php-format msgid "Subscribe to %s's RSS feed" msgstr "%s'e ait RSS kaynağına abone ol" #: admin/options-defaults.php:167 msgid "Default" msgstr "Varsayılan" #: admin/options-defaults.php:171 msgid "Dream Magnet" msgstr "Rüya Mıknatısı" #: admin/options-defaults.php:175 msgid "Curiosity Killed" msgstr "Merak Öldürür" #: admin/options-defaults.php:179 msgid "Zesty Orange" msgstr "Portakal Rendesi" #: admin/options-display.php:14 msgid "Header Display Options" msgstr "Başlık Görünüm Seçenekleri" #: admin/options-display.php:20 msgid "Use light-coloured header bars" msgstr "Açık renkli başlık çubuğu kullan" #: admin/options-display.php:26 msgid "Link header image to front page" msgstr "Ön sayfaya başlık resmi bağlantısı" #: admin/options-display.php:29 msgid "" "Check this if you disable the header texts and want the header image to be " "linked to the front page." msgstr "" "Başlık metinlerini ve ön sayfaya bağlantılı başlık resmini devre dışı " "bırakırmak istiyorsanız bunu işaretleyin." #: admin/options-display.php:34 msgid "Disable Featured Image replacing header image" msgstr "Başlık resmi yerine Özellikli Resim yerleştirmeyi devre dışı bırak" #: admin/options-display.php:37 msgid "" "Check this to prevent the posts Featured Image replacing the header image " "regardless of the featured image dimension." msgstr "" "Özellikli görüntü boyutuna bakılmaksızın başlık resmi yerine Özellikli Resim " "yerleştirmeyi engellemek için bunu işaretleyin." #: admin/options-display.php:42 msgid "Header image height" msgstr "Başlık resim yüksekliği" #: admin/options-display.php:51 msgid "Search box location" msgstr "Arama kutusu konumu" #: admin/options-display.php:56 msgid "Navigation bar" msgstr "Dolaşım çubuğu" #: admin/options-display.php:57 msgid "Disable search box" msgstr "Arama kutusunu kapat" #: admin/options-display.php:73 msgid "Column Options" msgstr "Sütun Seçenekleri" #: admin/options-display.php:79 msgid "Column mode" msgstr "Sütun Kipi" #: admin/options-display.php:88 admin/options-display.php:149 msgid "One column" msgstr "Tek Sütun" #: admin/options-display.php:96 admin/options-display.php:106 #: admin/options-display.php:157 admin/options-display.php:167 msgid "Two columns (with sidebar right)" msgstr "İki Sütun (Sağ yan menü ile)" #: admin/options-display.php:98 admin/options-display.php:104 #: admin/options-display.php:159 admin/options-display.php:165 msgid "Two columns (with sidebar left)" msgstr "İki Sütun (Sol yan menü ile)" #: admin/options-display.php:115 admin/options-display.php:125 #: admin/options-display.php:176 admin/options-display.php:186 msgid "Three columns (with two sidebars right)" msgstr "Üç Sütun (Sağda iki yan menü ile)" #: admin/options-display.php:117 admin/options-display.php:123 #: admin/options-display.php:178 admin/options-display.php:184 msgid "Three columns (with two sidebars left)" msgstr "Üç Sütun (Solda iki yan menü ile)" #: admin/options-display.php:130 admin/options-display.php:191 msgid "Three columns (with sidebars left and right)" msgstr "Üç Sütun (Her iki yanda birer menü ile)" #: admin/options-display.php:140 msgid "bbPress column mode" msgstr "bbPress sütun kipi" #: admin/options-display.php:210 msgid "Column Width Options" msgstr "Sütun Genişlik Seçenekleri" #: admin/options-display.php:213 msgid "Note: Leave values empty to reset to the default values." msgstr "Not: Varsayılan değere çevirmek için değeri boş bırak." #: admin/options-display.php:217 msgid "Container width" msgstr "Taşıyıcı genişliği" #: admin/options-display.php:234 admin/options-display.php:257 msgid "Column width" msgstr "Sütun genişliği" #: admin/options-display.php:234 msgid "two-column mode" msgstr "iki-sütun kipi" #: admin/options-display.php:238 admin/options-display.php:265 msgid "Content" msgstr "İçerik" #: admin/options-display.php:242 msgid "Sidebar" msgstr "Yan Menü" #: admin/options-display.php:257 msgid "three-column mode" msgstr "üç-sütun kipi" #: admin/options-display.php:261 msgid "Left sidebar" msgstr "Sol yan menü" #: admin/options-display.php:269 msgid "Right sidebar" msgstr "Sağ yan menü" #: admin/options-display.php:293 msgid "Posts Display Options" msgstr "Yazı Görünüm Seçenekleri" #: admin/options-display.php:299 msgid "Hide post author" msgstr "Yazarı gizle" #: admin/options-display.php:318 msgid "Hide post categories" msgstr "Kategorileri gizle" #: admin/options-display.php:324 msgid "Hide post tags" msgstr "Etiketleri gizle" #: admin/options-display.php:330 msgid "Hide post comment count" msgstr "Yorum sayısını gizle" #: admin/options-display.php:331 msgid "" "Only affects posts listing (such as the front page) and not single post view." msgstr "Sadece yazılar listesini (ön sayfa gibi) etkiler ve tek yazı görünmez." #: admin/options-display.php:336 msgid "Show post author's gravatar" msgstr "" "Yazı yazarının gravatar'ını göster" #: admin/options-display.php:340 msgid "Show post author's info" msgstr "Yazarın bilgisini göster" #: admin/options-display.php:355 msgid "Excerpts Display Options" msgstr "Alıntı Görünüm Seçenekleri" #: admin/options-display.php:361 msgid "Show excerpts in front page" msgstr "Ön sayfada alıntıları göster" #: admin/options-display.php:367 msgid "Show full content in archive pages" msgstr "Arşiv sayfalarında içeriğin tümünü göster" #: admin/options-display.php:371 msgid "" "Note: Archive pages include the archive for category, tags, time, and search " "results pages. Enabling this option will cause the full content of posts and " "pages listed in those archives to displayed instead of the excerpt, and " "truncated by the Read More tag if used." msgstr "" "Not: Arşiv sayfaları kategori, etiket, zaman için arşivlerini ve arama " "sonuçları sayfalarını içermektedir. Bu seçeneği etkinleştirmek mesaj ve bu " "arşiv listelenen sayfaların tam içeriğinin alıntı yerine görüntülenmesine " "neden olur ve eğer Devamı etiketi kullanılırsa kesilir." #: admin/options-display.php:375 msgid "Show More link for manual excerpts" msgstr "Elle alıntılar için Ayrıntılar bağlantısını göster" #: admin/options-display.php:379 msgid "Retain these HTML tags in excerpts" msgstr "Alıntılarda bu HTML etiketleri kalsın" #: admin/options-display.php:382 msgid "" "Enter the HTML tags you'd like to retain in excerpts. For example, enter " "<p><ul><li> to retain <p>, " "<ul>, and <li> HTML tags." msgstr "" "Alıntılarda kalmasını istediğiniz HTML etiketlerini girin. Örneğin, " "<p><ul><li> HTML etiketlerini, korumak için " "<p>, <ul> ve <li> " "HTML etiketlerini girin." #: admin/options-display.php:398 msgid "Comments Display Options" msgstr "Yorum Görünüm Seçenekleri" #: admin/options-display.php:404 msgid "Hide allowed tags in comment form" msgstr "Yorum formunda izin verilen etiketleri gizle" #: admin/options-display.php:420 msgid "Text Style Options" msgstr "Metin Stil Seçenekleri" #: admin/options-display.php:423 msgid "Google Webfonts" msgstr "Google Web Yazı Tipleri" #: admin/options-display.php:426 msgid "Font families" msgstr "Yazı tipi aileleri" #: admin/options-display.php:429 msgid "" "Enter the Google Webfont font family string in the format that is used in " "the Webfont Loader, one font family per line." msgstr "" "Web Yazı Tipi Yükleyicinin, her satırda bir yazı tipi ailesi olarak " "kullanacağı Google Web Yazı Tipi ailesini karakter dizisi formatında girin." #: admin/options-display.php:430 msgid "Example:" msgstr "Örnek:" #: admin/options-display.php:435 msgid "" "The following options are CSS properties, so any valid CSS values for each " "particular property can be used." msgstr "" "Bu CSS özellikleri kullanılabilir, her bir özellik için çok geçerli bir CSS " "değerleri olduğunu unutmayın." #: admin/options-display.php:436 msgid "Some example CSS properties values:" msgstr "Bazı örnek CSS özellikleri değerleri:" #: admin/options-display.php:439 msgid "Text font:" msgstr "Metin yazı tipi:" #: admin/options-display.php:443 msgid "Text size and line height:" msgstr "Metin boyutu ve satır yüksekliği:" #: admin/options-display.php:447 msgid "Text weight:" msgstr "Metin ağırlığı:" #: admin/options-display.php:451 msgid "Text style:" msgstr "Metin stili:" #: admin/options-display.php:455 msgid "Text decoration:" msgstr "Metin süslemesi:" #: admin/options-display.php:460 msgid "Header Text" msgstr "Başlık Metni" #: admin/options-display.php:464 msgid "Title text font" msgstr "Başlık metni yazı tipi" #: admin/options-display.php:470 msgid "Title text size" msgstr "Başlık metni boyutu" #: admin/options-display.php:476 msgid "Title text weight" msgstr "Başlık metni ağırlığı" #: admin/options-display.php:482 msgid "Title text line height" msgstr "Başlık metni satır yüksekliği" #: admin/options-display.php:488 msgid "Title text style" msgstr "Başlık metni stili" #: admin/options-display.php:497 msgid "Description text font" msgstr "Metin yazı tipi tanımı" #: admin/options-display.php:503 msgid "Description text size" msgstr "Metin boyutu tanımı" #: admin/options-display.php:509 msgid "Description text weight" msgstr "Metin ağırlığı tanımı" #: admin/options-display.php:515 msgid "Description text line height" msgstr "Metin satır yüksekliği tanımı" #: admin/options-display.php:521 msgid "Description text style" msgstr "Metin stili tanımı" #: admin/options-display.php:527 msgid "Content Text" msgstr "İçerik metni" #: admin/options-display.php:531 msgid "Text font" msgstr "Metin yazı tipi" #: admin/options-display.php:537 msgid "Text size" msgstr "Metin boyutu" #: admin/options-display.php:543 msgid "Text line height" msgstr "Metin satır yüksekliği" #: admin/options-display.php:549 msgid "Link Text" msgstr "Metin Bağlantısı" #: admin/options-display.php:553 msgid "Text decoration (normal state)" msgstr "Metin süslemesi (normal)" #: admin/options-display.php:559 msgid "Text decoration (hover state)" msgstr "Metin süslemesi (vurgulu)" #: admin/options-display.php:575 msgid "Footer Widget Display Options" msgstr "Taban Bileşen Alanı Görünüm Seçenekleri" #: admin/options-display.php:581 msgid "Number of columns to display" msgstr "Gösterilecek sütun sayısı" #: admin/options-display.php:588 msgid "Number of columns to display for front page footer widget" msgstr "Ön sayfa taban bileşen alanı için görüntülenecek sütun sayısı" #: admin/options-display.php:605 msgid "Navigation Menu Display Options" msgstr "Dolaşım Menüsü Görünüm Seçenekleri" #: admin/options-display.php:611 msgid "Dropdown menu item width" msgstr "Açılır menü madde genişliği" #: admin/options-display.php:617 msgid "Disable description in Header Menu" msgstr "Başlım Menü tanımını etkisizleştir" #: admin/options-display.php:625 msgid "Description for default menu \"Home\" item" msgstr "Varsayılan menü için \"Anasayfa\" maddesi tanımı" #: admin/options-display.php:644 msgid "Miscellaneous Display Options" msgstr "Çeşitli Görünüm Seçenekleri" #: admin/options-display.php:647 msgid "Site title options" msgstr "Site başlık seçenekleri" #: admin/options-display.php:648 msgid "" "Use these tags to customise your own site title structure: #site-name, #site-desc, #post-title" msgstr "" "Sahip olduğunuz sitenin başlık yapısını özelleştirmek için bu etiketleri " "kullanın: #site-name, #site-desc, #post-" "title" #: admin/options-display.php:652 msgid "Custom front page site title" msgstr "Özel ön sayfa site başlığı" #: admin/options-display.php:656 msgid "" "Defaults to #site-name » #site-desc. The #post-" "title tag cannot be used here." msgstr "" "#site-name » #site-desc için varsayılanlar. #post-" "title etiketi burada kullanılamaz." #: admin/options-display.php:661 msgid "Custom content pages site title" msgstr "Özel içerik sayfaları site başlığı" #: admin/options-display.php:665 msgid "Defaults to #post-title » #site-name." msgstr "#post-title » #site-name için varsayılanlar." #: admin/options-display.php:670 msgid "Favicon options" msgstr "Favicon seçenekleri" #: admin/options-display.php:674 msgid "Favicon URL" msgstr "Favicon URL" #: admin/options-display.php:678 admin/options-general.php:125 msgid "Upload or select image from gallery" msgstr "Galeriden resim yükle veya seç" #: admin/options-display.php:678 msgid "" "Simply enter the full URL to your favicon file here to enable favicon. Make " "sure you include the http:// in front of the URL as well. Or " "use the WordPress media uploader to upload an image, or select one from the " "media library." msgstr "" "Favicon etkinleştirmek için buraya sadece favicon dosyasının tam URL'sini " "girin. Siz de URL önünde http:// içerdiğinden emin olun. Yada " "resim yüklemek için Wordpress ortam yükleyici kullanın veya ortam " "kütüphanesinden bir resim seçin." #: admin/options-display.php:683 msgid "WordPress Editor options" msgstr "Wordpress Düzenleyici seçenekleri" #: admin/options-display.php:687 msgid "Disable custom editor styles" msgstr "Özel düzenleyici biçimleri devre dışı" #: admin/options-display.php:703 msgid "Custom CSS" msgstr "Özel CSS" #: admin/options-display.php:708 msgid "Custom CSS styles" msgstr "Özel CSS stilleri" #: admin/options-display.php:710 msgid "" "You can enter your own CSS codes below to modify any other aspects of the " "theme's appearance that is not included in the options." msgstr "" "Temanın, seçeneklere dahil olmayan, görünümünü başka yönlerini değiştirmek " "için aşağıya kendi CSS kodlarınızı girebilirsiniz." #: admin/options-general.php:13 msgid "Slider Options" msgstr "Gösterici Seçenekleri" #: admin/options-general.php:19 msgid "Disable slider" msgstr "Göstericiyi kapat" #: admin/options-general.php:27 msgid "Extend slider to full width of the theme" msgstr "Tam genişlik tema için genişletilmiş gösterici" #: admin/options-general.php:33 msgid "What do you want to show in the slider" msgstr "Göstericide ne göstermek istiyorsunuz" #: admin/options-general.php:37 msgid "Show latest posts" msgstr "En son yazıları göster" #: admin/options-general.php:40 msgid "Show random posts" msgstr "Rasgele yazıları göster" #: admin/options-general.php:43 msgid "Show specific posts/pages" msgstr "Özel yazıları/sayfaları göster" #: admin/options-general.php:46 msgid "Show posts from categories" msgstr "Kategorilerden yazılar göster" #: admin/options-general.php:51 admin/options-general.php:331 msgid "Posts and/or pages to display" msgstr "Gösterilecek yazı ve/veya sayfalar" #: admin/options-general.php:56 admin/options-general.php:335 msgid "" "Enter ID of posts and/or pages to be displayed, separated by comma. Example: " "1,13,45,33" msgstr "" "Gösterilecek sayfalar ve/veya yazılar için virgülle ayrılmış numara girin. " "Örneğin: 1, 13, 45, 33 " #: admin/options-general.php:57 msgid "" "Applicable only if Show specific posts/pages is selected " "above." msgstr "" "Sadece yukarıda Özel yazıları/sayfaları göster seçiliyse " "uygulanır." #: admin/options-general.php:63 msgid "Categories to display" msgstr "Gösterilecek kategoriler" #: admin/options-general.php:66 admin/options-general.php:251 #: admin/options-general.php:322 msgid "Click to select categories or type to search" msgstr "Kategoriyi seçmek veya arama girmek için tıkla" #: admin/options-general.php:75 msgid "" "All posts within the categories selected here will be displayed on the " "slider. Usage example: create a new category \"Featured\" and assign all " "posts to be displayed on the slider to that category, and then select that " "category here." msgstr "" "Burada seçilen kategorideki tüm yazılar göstericide görüntülenecektir. " "Kullanım örneği: \"Özel\" isimli yeni bir kategori oluşturun ve göstericide " "görüntülenmesini istediğiniz bütün yazılarda o kategoriyi işaretleyin ve " "sonra burada o kategoriyi seçin." #: admin/options-general.php:80 msgid "Exclude the categories from posts listing" msgstr "Yazılar listesi dışında tutulacak kategoriler" #: admin/options-general.php:84 msgid "Disabled" msgstr "Devre dışı" #: admin/options-general.php:85 msgid "Home Page" msgstr "Anasayfa" #: admin/options-general.php:86 msgid "Everywhere" msgstr "Heryer" #: admin/options-general.php:92 msgid "Show posts from categories in random order" msgstr "Kategorilerden rastgele yazılar göster" #: admin/options-general.php:100 msgid "Number of posts to display" msgstr "Gösterilecek yazıların sayısı" #: admin/options-general.php:131 msgid "Slider display style" msgstr "Gösterici görünüm stili" #: admin/options-general.php:135 msgid "Thumbnail and excerpt" msgstr "Küçükresim ve alıntı" #: admin/options-general.php:136 msgid "Background image and excerpt" msgstr "Arkaplan resmi ve alıntı" #: admin/options-general.php:137 msgid "Full post content" msgstr "Tam yazı içeriği" #: admin/options-general.php:143 msgid "Slider animation" msgstr "Gösterici animasyonu" #: admin/options-general.php:147 msgid "Horizontal slide" msgstr "Yatay gösterici" #: admin/options-general.php:148 msgid "Vertical slide" msgstr "Dikey gösterici" #: admin/options-general.php:149 msgid "Fade" msgstr "Soldurma" #: admin/options-general.php:150 msgid "No effect" msgstr "Efekt yok" #: admin/options-general.php:156 msgid "Slider height" msgstr "Gösterici yüksekliği" #: admin/options-general.php:164 msgid "Slider speed" msgstr "Gösterici hızı" #: admin/options-general.php:167 admin/options-general.php:176 msgid "milliseconds" msgstr "milisaniye" #: admin/options-general.php:168 msgid "This is the duration that each slider item will be shown" msgstr "Bu kaydırıcıdaki her maddenin görüneceği süredir" #: admin/options-general.php:173 msgid "Slider transition speed" msgstr "Gösterici geçiş hızı" #: admin/options-general.php:177 msgid "" "This is the speed of the slider transition. Lower values = higher speed." msgstr "Bu göstericinin geçiş hızıdır. Alt değerler = en yüksek hız." #: admin/options-general.php:182 msgid "Move slider to bottom of page" msgstr "Göstericiyi sayfanın altına taşı" #: admin/options-general.php:198 msgid "Infinite Scroll" msgstr "Sürekli kaydırma" #: admin/options-general.php:201 msgid "" "Let the theme pull the next set of posts or comments into view when visitor " "approaches the bottom of the page." msgstr "" "Ziyaretçiler sayfa altına yaklaştığında, temanın görünüme bir sonraki " "mesajlar veya yorumlar seti çekmesine izin ver." #: admin/options-general.php:205 msgid "Enable Infinite Scroll" msgstr "Sürekli Kaydırmayı Etkinleştir" #: admin/options-general.php:214 msgid "Click to fetch more items" msgstr "Daha fazla madde getirmek için tıkla" #: admin/options-general.php:220 msgid "For comments" msgstr "Yorumlar için" #: admin/options-general.php:225 msgid "Enable Infinite Scroll for comments" msgstr "Yorumlar için Sürekli Kaydırmayı Etkinleştir" #: admin/options-general.php:241 msgid "Front Page Options" msgstr "Ön Sayfa Seçenekleri" #: admin/options-general.php:248 msgid "Front page posts categories" msgstr "Ön sayfa yazı kategorileri " #: admin/options-general.php:259 msgid "" "Only posts that belong to the categories selected here will be displayed on " "the front page." msgstr "" "Sadece yazılar burada seçilen kategoriye ait ön sayfada görünecektir. " #: admin/options-general.php:264 msgid "" "Note: this feature is not available when using a static front " "page." msgstr "" "Not: Bu özellik sabit ön sayfa kullanıldığında geçerli " "değildir." #: admin/options-general.php:279 msgid "Homepage Panes" msgstr "Anasayfa Panelleri" #: admin/options-general.php:286 msgid "Disable homepage panes" msgstr "Anasayfa panellerini etkisizleştir" #: admin/options-general.php:296 msgid "Type of content to show" msgstr "Gösterilecek içeriğin biçimi" #: admin/options-general.php:303 msgid "Latest posts by category" msgstr "Kategoriye göre en son yazılar" #: admin/options-general.php:306 msgid "Posts and/or pages" msgstr "Yazılar ve/veya sayfalar" #: admin/options-general.php:311 msgid "Number of latest posts to display" msgstr "Gösterilecek enson yazıların sayısı" #: admin/options-general.php:319 msgid "Categories to show latest posts from" msgstr "Enson yazılardan gösterilecek kategoriler" #: admin/options-general.php:340 msgid "" "Note: this feature is only available when using a static front " "page." msgstr "" "Not: Bu özellik sadece sabit ön sayfa kullanıldığında " "geçerlidir." #: admin/options-general.php:353 msgid "Comments Options" msgstr "Yorum Seçenekleri" #: admin/options-general.php:359 msgid "Commenting" msgstr "Yorum" #: admin/options-general.php:363 msgid "Use WordPress settings" msgstr "Wordpress ayarlarını kullan" #: admin/options-general.php:364 msgid "Disabled for pages" msgstr "Sayfalar için etkisizleştir" #: admin/options-general.php:365 msgid "Disabled completely" msgstr "Tamamen kapat" #: admin/options-general.php:367 msgid "" "Note: this setting overrides the global WordPress Discussion Setting called " "\"Allow people to post comments on new articles\" and also the \"Allow " "comments\" option for individual posts/pages." msgstr "" "Not: bu ayar bireysel mesaj sayfaları için \"Yorumlara izin ver \" ve ayrıca " "\"İnsanların yeni bir yazı üzerine yorum göndermesine izin ver\" denilen " "genel Wordpress Tartışma Ayar seçeneğini geçersiz kılar." #: admin/options-general.php:382 msgid "Child Page Options" msgstr "Alt Sayfa Seçenekleri" #: admin/options-general.php:388 msgid "Hide parent box if content is empty" msgstr "Eğer içerik boşsa ana kutuyu gizle" #: admin/options-general.php:394 msgid "Child page listings" msgstr "Alt sayfa listeleme" #: admin/options-general.php:398 msgid "Show listing" msgstr "Listelemeyi göster" #: admin/options-general.php:399 msgid "Hide listing" msgstr "Listelemeyi gizle" #: admin/options-general.php:400 msgid "Only show listing if parent content is empty" msgstr "Eğer ana içerik boşsa sadece listelemeyi göster" #: admin/options-general.php:416 msgid "Widget Area Options" msgstr "Bileşen Alanı Seçenekleri" #: admin/options-general.php:419 msgid "Header widget area" msgstr "Başlık Bileşen Alanı" #: admin/options-general.php:420 msgid "" "Important: This widget area is unstyled, as it is often " "used for advertisement banners, etc. If you enable it, make sure you style " "it to your needs using the Custom CSS option." msgstr "" "Önemli: Bu bileşen alanı reklan ve benzeri ilanlar için " "sıkça kullanıladığı gibi stil içermemektedir. Etkinleştirirseniz stilinizin " "Özel CSS seçeneği kullanmayı gerektirdiğinden emin olun." #: admin/options-general.php:424 msgid "Enable header widget area" msgstr "Başlık bileşen alanını etkinleştir" #: admin/options-general.php:433 msgid "Alternate Widgets" msgstr "Değişimli Bileşenler" #: admin/options-general.php:434 msgid "" "You can enable the theme to show different widget areas in the front page " "than the rest of the website. If you enable this option, additional widget " "areas that will only be displayed on the front page will be added to the " "Widget settings page." msgstr "" "Web sitesinizin geri kalanından başka ön sayfada daha farklı bileşen " "alanlarını göstermek için temayı etkinleştirebilirsiniz. Bu seçeneği " "etkinleştirirseniz Bileşen ayarları sayfasında eklenecek olan ek bileşen " "alanları sadece ön sayfada görünecektir." #: admin/options-general.php:437 msgid "Enable alternate front page sidebar widget area" msgstr "Farklı ön sayfa yan menü bileşen alanını etkinleştir" #: admin/options-general.php:441 msgid "Enable alternate front page footer widget area" msgstr "Farklı ön sayfa taban bileşen alanını etkinleştir" #: admin/options-general.php:442 msgid "" "You can also specify different column counts for the front page footer " "widget and the rest-of-site footer widget if you enable this option." msgstr "" "Bu seçeneği etkinleştirirseniz ön sayfa taban bileşeni ile sitenin geri " "kalanındaki taban bileşeni için de farklı sütun sayısı belirtebilirsiniz." #: admin/options-general.php:458 msgid "Top Bar Options" msgstr "Üst Menü Çubuğu Seçenekleri" #: admin/options-general.php:464 msgid "Hide the top bar" msgstr "Üst çubuğu gizle" #: admin/options-general.php:470 msgid "Social Media" msgstr "Sosyal Ağ" #: admin/options-general.php:473 msgid "Open social media links in new window" msgstr "Sosyal ağ bağlantılarını yeni pencerede aç" #: admin/options-general.php:477 msgid "" "Hint: drag and drop to rearrange the placement of the " "social media icons." msgstr "" "İpucu: sosyal ağ simgelerinin yerlerini yeniden düzenlemek " "için sürükle ve bırak." #: admin/options-general.php:503 admin/options-general.php:562 msgid "Custom" msgstr "Özel" #: admin/options-general.php:512 admin/options-general.php:548 #: admin/options-general.php:571 msgid "Title attribute" msgstr "Başlık Niteliği" #: admin/options-general.php:516 admin/options-general.php:549 #: admin/options-general.php:575 msgid "URL" msgstr "URL" #: admin/options-general.php:520 admin/options-general.php:577 msgid "Leave the URL empty to use the default RSS URL." msgstr "Varsayılan RSS URL'yi kullanmak için URL alanını boş bırak." #: admin/options-general.php:526 admin/options-general.php:547 #: admin/options-general.php:581 msgid "Icon URL" msgstr "Simge URL" #: admin/options-general.php:530 admin/options-general.php:550 #: includes/theme-comments.php:219 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: admin/options-general.php:542 msgid "Add Social Media Profile" msgstr "Sosya Ağ Profili Ekle" #: admin/options-general.php:554 msgid "Type" msgstr "Biçim" #: admin/options-general.php:556 msgid "Choose type" msgstr "Biçim seç" #: admin/options-general.php:585 msgid "Add this social media profile" msgstr "Bu sosyal medya profilini ekle" #: admin/options-general.php:602 msgid "Social Sharing Buttons" msgstr "Sosyal Paylaşım Düğmeleri" #: admin/options-general.php:607 msgid "Show social sharing button" msgstr "Sosyal paylaşım düğmesini göster" #: admin/options-general.php:613 msgid "Show in Pages as well?" msgstr "Sayfaların içinde de göster?" #: admin/options-general.php:617 msgid "Show in home and archive pages?" msgstr "Ana sayfa ve arşiv sayfalarında göstereyim mi?" #: admin/options-general.php:620 #, php-format msgid "" "Enabling this will cause the social sharing buttons to appear on posts " "listing pages, like the home page and archive pages. Use the available tags " "in the code below to get the post's URL, title, and excerpt. Otherwise, all " "your buttons will share the same URL and title. If you're using AddThis, see " "the %s." msgstr "" "Bu etkinleştirilince, sosyal paylaşım düğmelerinin ana sayfa ve arşiv " "sayfaları gibi, yazı listeleme sayfalarında görünmesine neden olur. Yazının " "URL, başlık ve alıntılar için aşağıdaki kullanılabilir kod etiketlerini " "kullanın. Aksi takdirde, tüm düğmeleri aynı URL ve başlık paylaşacaktır. " "Eğer AddThis kullanıyorsanız, %s bakın." #: admin/options-general.php:620 msgid "AddThis Client API" msgstr "AddThis İstemci API" #: admin/options-general.php:624 msgid "Social sharing buttons location" msgstr "Sosyal Paylaşım düğmeleri konumu" #: admin/options-general.php:627 msgid "Bottom of posts" msgstr "Yazıların altında" #: admin/options-general.php:628 msgid "Top of posts" msgstr "Yazıların üstünde" #: admin/options-general.php:629 msgid "Both top and bottom" msgstr "Alt, üst olarak herikisinde" #: admin/options-general.php:635 msgid "Your social sharing button code" msgstr "Sosyal paylaşım düğmesi kodu" #: admin/options-general.php:636 msgid "" "You can use codes from any popular social sharing sites, like Facebook, " "Digg, AddThis, etc." msgstr "" "Facebook, Digg, AddThis, vb. gibi herhangi bir sosyal paylaşım sitesinden " "gelen kodları kullanabilirsiniz" #: admin/options-general.php:639 msgid "You may use these tags to get the post's URL, title, and excerpt:" msgstr "Yazının URL, başlık ve alıntılar için bu etiketleri kullanabilirsiniz:" #: admin/options-general.php:654 msgid "Adsense Options" msgstr "Adsense Seçenekleri" #: admin/options-general.php:660 msgid "Show Adsense advertising" msgstr "Adsense reklamlarını göster" #: admin/options-general.php:668 msgid "Show ads on front page as well" msgstr "Reklamları ön sayfada da göster" #: admin/options-general.php:674 msgid "Your Adsense code" msgstr "Adsense kodunuz" #: admin/options-general.php:690 msgid "Google Analytics Options" msgstr "Google Analytics Seçenekleri" #: admin/options-general.php:695 msgid "Enable Google Analytics tracking" msgstr "Google Analytics izlemeyi etkinleştir" #: admin/options-general.php:702 msgid "" "Note: the theme now places the Google Analytics script in " "the <head> element to better support the new asynchronous " "Google Analytics script. Please make sure you update your script to use the " "new asynchronous script from Google Analytics." msgstr "" "Not: Temada şimdi daha iyi destek veren yeni asenkron " "Google Analytics komut dosyası, <head> elemanlı Google " "Analytics komutu dosyasının yerini alacaktır. Google Analytics'in yeni " "asenkron komut dosyasını kullanmak için komut dosyasının güncellediğinden " "emin olun." #: admin/options-general.php:706 msgid "Google Analytics tracking code" msgstr "Google Analytics izleme kodu" #: admin/options-general.php:707 msgid "" "Make sure you include the full tracking code (including the <" "script> and </script> tags) and not just the " "UA-#######-# code." msgstr "" "Tam izleme kodunun (<script> ve </script> etiketlerini içeren) ve sadece UA-#######-# kodu " "içerdiğine emin olun." #: admin/options-general.php:723 msgid "Footer Options" msgstr "Taban Seçenekleri" #: admin/options-general.php:728 msgid "Use Creative Commons licence for content" msgstr "İçerik için Creative Commons Lisansı kullan" #: admin/options-general.php:733 msgid "Copyright text (html allowed)" msgstr "Telif hakkı metni (html'ye izin verilir)" #: admin/options-general.php:734 msgid "" "If this field is empty, the following default copyright text will be " "displayed:" msgstr "" "Bu alan boşsa, aşağıdaki varsayılan telif hakkı metni görüntülenecektir:" #: admin/options-general.php:740 msgid "Do not show copyright info" msgstr "Telif hakkı açıklamasını gösterme" #: admin/options-general.php:744 msgid "Do not show the \"Return to top\" link" msgstr "\"Başa Dön\" bağlantısını gösterme" #: admin/options-general.php:759 msgid "Print Options" msgstr "Seçenekleri Bas" #: admin/options-general.php:764 msgid "Enable print CSS for single posts and pages?" msgstr "Tek yazı veya sayfalar için CSS baskıyı etkinleştir?" #: admin/options-general.php:770 msgid "Show print button" msgstr "Baskı düğmesini göster" #: admin/options-import.php:30 msgid "ERROR: You have not selected any colour presets to be exported." msgstr "HATA: Dışa aktarmak için herhangi bir ön tanımlı renk seçmediniz." #: admin/options-import.php:65 admin/options-import.php:282 #: admin/options-presets.php:25 admin/uninstall.php:32 msgid "ERROR: You are not authorised to perform that operation" msgstr "HATA: Bu işlemi gerçekleştirmek için yetkiniz yok" #: admin/options-import.php:86 admin/options-import.php:122 msgid "" "Before you can upload your import file, you will need to fix the following " "error:" msgstr "" "Alınan dosyayı yüklemeden önce, aşağıdaki hatayı gidermeniz gerekmektedir:" #: admin/options-import.php:92 admin/options-import.php:196 msgid "Import Graphene Theme Options" msgstr "Graphene Tema Seçeneklerini Al" #: admin/options-import.php:95 msgid "Choose a file from your computer:" msgstr "Bilgisayarınızdan dosya seçin:" #: admin/options-import.php:95 admin/options-import.php:132 #, php-format msgid "Maximum size: %s" msgstr "Azami boyut: %s" #: admin/options-import.php:102 admin/options-import.php:139 msgid "Upload file and import" msgstr "Dosyayı yükle ve al" #: admin/options-import.php:128 admin/options-import.php:196 msgid "Import Graphene Theme Colour Presets" msgstr "Graphene Tema Renk Ön tanımlarını Al" #: admin/options-import.php:131 msgid "" "Choose a Graphene theme's colour presets export file from your computer:" msgstr "" "Bilgisayarınızdan Graphene temanın ön tanımlı renk aktarım dosyasını seçin:" #: admin/options-import.php:158 msgid "Export Graphene Theme Colour Presets" msgstr "Graphene Tema Renk Ön tanımlarını Dışa Aktar" #: admin/options-import.php:161 msgid "Please select the colour presets to be exported." msgstr "Dışa aktarmak için lütfen ön tanımlı renkleri seçin." #: admin/options-import.php:171 msgid "Export colour presets" msgstr "Ön tanımlı renkleri dışa aktar" #: admin/options-import.php:172 admin/options-import.php:245 #: admin/options-import.php:255 msgid "« Return to Graphene Options" msgstr "« Graphene Seçeneklere Dön" #: admin/options-import.php:244 msgid "Options import completed." msgstr "Seçeneklerin alımı tamamlandı." #: admin/options-import.php:247 admin/options-import.php:257 #: admin/options-import.php:263 admin/options-import.php:268 msgid "Sorry, there has been an error." msgstr "Üzgünüm, burada bir hata oluştu." #: admin/options-import.php:248 msgid "The uploaded file does not contain valid Graphene options." msgstr "Yüklenen dosya geçerli Graphene seçenekleri içermiyor." #: admin/options-import.php:254 msgid "Colour presets import completed." msgstr "Renk seçeneklerinin alımı tamamlandı." #: admin/options-import.php:258 msgid "The uploaded file does not contain valid Graphene colour presets." msgstr "Yüklenen dosya geçerli Graphene ön tanımlı renkleri içermiyor." #: admin/options-import.php:264 msgid "The uploaded file could not be read." msgstr "Yüklenen dosya okunamadı." #: admin/options-import.php:269 msgid "The uploaded file is not supported." msgstr "Yüklenen dosya desteklenmiyor." #: admin/options-import.php:277 msgid "" "File is empty. Please upload something more substantial. This error could " "also be caused by uploads being disabled in your php.ini or by post_max_size " "being defined as smaller than upload_max_filesize in php.ini." msgstr "" "Dosya boştur. Daha sağlam bir şeyler yükleyin. Bu hata php.ini içinde " "tanımlı olan upload_post_max_size'dan daha küçük post_max_size boyutuna " "sahip veya php.ini dosyanız yüklemeler kapatılmış olduğunda olabilir." #: admin/options-init.php:42 msgid "Graphene Options" msgstr "Graphene Seçenekler" #: admin/options-init.php:43 msgid "Graphene FAQs" msgstr "Graphene SSS" #: admin/options-init.php:134 msgid "What should we call this preset?" msgstr "Bu öntanımlı dediğimiz ne olmalı?" #: admin/options-init.php:135 msgid "Preset name is required to save a preset." msgstr "Ön tanımlı kaydetmek için ön tanımlı adı gerekmektedir." #: admin/options-init.php:136 msgid "You are deleting this preset:" msgstr "Bu ön tanımlıyı silmek üzeresiniz:" #: admin/options-init.php:137 msgid "Please select the exported Graphene colour presets file to import." msgstr "Dışa aktarmak için lütfen Graphene ön tanımlı renkler dosyasını seçin." #: admin/options-init.php:138 msgid "Oops, nothing found." msgstr "Üzgünüz, hiçbir şey bulunamadı." #: admin/options-init.php:140 msgid "Please select the exported Graphene options file to import." msgstr "Dışa aktarmak için lütfen Graphene seçenekler dosyasını seçin." #: admin/options-init.php:174 msgid "Toggle all options boxes" msgstr "Tüm seçenek kutularına geçiş" #: admin/options-init.php:233 msgid "Template preview not found." msgstr "Şablon ön izleme bulunamadı." #: admin/options-init.php:236 msgid "default" msgstr "varsayılan" #: admin/options-init.php:295 admin/options-init.php:299 msgid "Theme default" msgstr "Tema varsayılanı" #: admin/options-init.php:336 msgid "Learn more about this feature set" msgstr "Bu özellik seti hakkında daha fazlasını öğren" #: admin/options-init.php:337 msgid "Documentation" msgstr "Belgelendirme" #: admin/options-presets.php:18 msgid "Settings have been reset." msgstr "Ayarlar sıfırlandı." #: admin/options-validator.php:27 msgid "ERROR: Invalid category to show in slider." msgstr "HATA: Göstericide göstermek için geçersiz kategori." #: admin/options-validator.php:30 msgid "" "ERROR: You must specify the posts/pages to be displayed when you have \"Show " "specific posts/pages\" selected for the slider." msgstr "" "HATA: Gösterici için \"Özel yazıları/sayfaları göster\" seçildiğinde " "görüntülenecek özel yazıları/sayfaları belirtmelisiniz." #: admin/options-validator.php:33 msgid "" "ERROR: You must have selected at least one category when you have \"Show " "posts from categories\" selected for the slider." msgstr "" "HATA: Gösterici için \"Kategorilerden yazılar göster\" seçildiğinde en az " "bir kategori seçilmiş olmalıdır." #: admin/options-validator.php:43 msgid "ERROR: Invalid category selected for the slider categories." msgstr "HATA: Gösterici kategorileri için geçersiz kategori seçildi." #: admin/options-validator.php:47 msgid "" "ERROR: Invalid option for the slider categories exclusion from posts listing " "is specified." msgstr "" "HATA: Yazılar listesi dışında gösterici kategorileri için geçersiz seçenek " "belirtilmiştir." #: admin/options-validator.php:53 msgid "" "ERROR: The number of posts to displayed in the slider must be a an integer " "value." msgstr "HATA: Göstericide gösterilecek yazıların sayısı tamsayı olmalıdır." #: admin/options-validator.php:56 msgid "ERROR: Invalid option for the slider image is specified." msgstr "HATA: Gösterici resmi için geçersiz seçenek belirtilmiştir." #: admin/options-validator.php:58 msgid "ERROR: Bad URL entered for the custom slider image URL." msgstr "HATA: Gösterici resim URL için kötü URL girildi." #: admin/options-validator.php:60 msgid "ERROR: Invalid option for the slider display style is specified." msgstr "HATA: Gösterici görüntü biçimi için geçersiz seçenek belirtilmiştir." #: admin/options-validator.php:62 msgid "ERROR: The value for slider height must be an integer." msgstr "HATA: Gösterici yüksekliği için değer tamsayı olmalıdır." #: admin/options-validator.php:64 msgid "ERROR: The value for slider speed must be an integer." msgstr "HATA: Gösteriiici hızı için değer tamsayı olmalıdır." #: admin/options-validator.php:66 msgid "ERROR: The value for slider transition speed must be an integer." msgstr "HATA: Gösterici geçiş hızı için değer tamsayı olmalıdır." #: admin/options-validator.php:68 msgid "ERROR: Invalid slider animation." msgstr "HATA: Geçersiz gösterici animasyonu." #: admin/options-validator.php:87 msgid "ERROR: Invalid category selected for the front page posts categories." msgstr "HATA: Ön sayfa yazılar kategorisi için geçersiz kategori seçildi." #: admin/options-validator.php:98 msgid "" "ERROR: Invalid option for the type of content to show in homepage panes." msgstr "" "HATA: Ana sayfa panellerinde gösterilecek içeriğin tipi için geçersiz " "seçenek." #: admin/options-validator.php:100 msgid "" "ERROR: The value for the number of latest posts to display in homepage panes " "must be an integer." msgstr "" "HATA: Ana sayfa panellerinde gösterilecek en son yazıların sayısı için değer " "tamsayı olmalıdır." #: admin/options-validator.php:107 msgid "" "ERROR: Invalid category selected for the latest posts to show from in the " "homepage panes." msgstr "" "HATA: Ana sayfa panellerinde gösterilecek en son yazılar için geçersiz " "kategori belirtildi." #: admin/options-validator.php:122 msgid "ERROR: Invalid option for the comments option." msgstr "HATA: Yorumlar seçeneği için geçersiz seçenek." #: admin/options-validator.php:131 msgid "ERROR: Invalid option for the child page listings." msgstr "HATA: Alt sayfa listeleme için geçersiz seçenek." #: admin/options-validator.php:142 msgid "ERROR: You must supply an URL for the custom RSS Feed." msgstr "HATA: Özel RSS Besleme için URL eklemelisiniz." #: admin/options-validator.php:144 msgid "ERROR: Bad URL entered for the custom RSS Feed URL." msgstr "HATA: Özel RSS Besleme URL için kötü URL girildi." #: admin/options-validator.php:175 #, php-format msgid "ERROR: Bad URL entered for the %s URL." msgstr "HATA: %s URL için kötü URL girildi." #: admin/options-validator.php:201 msgid "ERROR: Invalid option for the social sharing buttons location." msgstr "HATA: Sosyal ağ paylaşım düğmeleri konumu için geçersiz seçenek." #: admin/options-validator.php:260 msgid "ERROR: The value for the header image height must be an integer." msgstr "HATA: Başlık resmi yüksekliği için değer tamsayı olmalıdır." #: admin/options-validator.php:261 msgid "ERROR: Invalid option for the Search box location." msgstr "HATA: Arama kutusu konumu için geçersiz seçenek." #: admin/options-validator.php:265 msgid "ERROR: Invalid option for the column mode." msgstr "HATA: Sütun kipi için geçersiz seçenek." #: admin/options-validator.php:266 msgid "ERROR: Invalid option for the bbPress column mode." msgstr "HATA: bbPress sütun kipi için geçersiz seçenek." #: admin/options-validator.php:272 #, php-format msgid "" "ERROR: Invalid width for %s. Width value must be positive number without " "units." msgstr "" "HATA: %s için geçersiz genişlik. Genişlik değeri birim kullanılmadan pozitif " "bir sayı olmalıdır." #: admin/options-validator.php:279 msgid "ERROR: Invalid option for the post date display." msgstr "HATA: Yazı tarihi görüntüleme için geçersiz seçenek." #: admin/options-validator.php:303 msgid "" "ERROR: The number of columns to be displayed in the footer widget must be a " "an integer value." msgstr "" "HATA: Taban bileşen alanı için görüntülenecek sütun sayısı, tamsayı " "olmalıdır." #: admin/options-validator.php:308 msgid "ERROR: The width of the submenu must be a an integer value." msgstr "HATA: Alt menünün genişliği tamsayı olmalıdır." #: admin/options-validator.php:316 msgid "ERROR: Bad URL entered for the favicon URL." msgstr "HATA: Favicon URL için kötü URL girildi." #: admin/options-validator.php:342 msgid "ERROR: Invalid action hook selected widget action hooks." msgstr "HATA: Eylem kancaları bileşeni için geçersiz eylem kancası." #: admin/options.php:60 admin/uninstall.php:23 msgid "Uninstall Graphene" msgstr "Graphene'yi Kaldır" #: admin/options.php:61 msgid "" "Please confirm that you would like to uninstall the Graphene theme. All of " "the theme's options in the database will be deleted." msgstr "" "Lütfen Graphene temasını kaldırmak istiyorumu doğrulayın. Temanın " "seçeneklerinin tümü veritabanında silinecektir." #: admin/options.php:62 msgid "This action is not reversible." msgstr "Bu eylem geri dödürülemez." #: admin/options.php:66 admin/options.php:308 msgid "Uninstall Theme" msgstr "Temayı Kaldır" #: admin/options.php:80 msgid "Graphene Theme Options" msgstr "Graphene Tema Seçenekleri" #: admin/options.php:82 msgid "" "These are the global settings for the theme. You may override some of the " "settings in individual posts and pages." msgstr "" "Bunlar temanız için genel ayarlardır. Bireysel yazılar ve sayfaların bazı " "ayarlarını geçersiz kılabilirsiniz." #: admin/options.php:90 msgid "General" msgstr "Genel" #: admin/options.php:91 msgid "Display" msgstr "Görünüm" #: admin/options.php:92 msgid "Colours" msgstr "Renkler" #: admin/options.php:93 msgid "Advanced" msgstr "İleri Düzey" #: admin/options.php:112 msgid "Save Options" msgstr "Seçenekleri Kaydet" #: admin/options.php:126 msgid "Need help?" msgstr "Yardım gerekli mi?" #: admin/options.php:130 msgid "Documentation Wiki" msgstr "Wiki Belgeleri" #: admin/options.php:133 #, php-format msgid "Also, find out how you can %s." msgstr "Ayrıca, %s nasıl yapabilirsiniz öğrenin." #: admin/options.php:133 msgid "support the Graphene theme" msgstr "Graphene Tema'sını destekle" #: admin/options.php:140 msgid "Support the developer" msgstr "Geliştiricileri destekle" #: admin/options.php:143 msgid "" "Developing this awesome theme took a lot of effort and time, months and " "months of continuous voluntary unpaid work. If you like this theme or if you " "are using it for commercial websites, please consider a donation to the " "developer to help support future updates and development." msgstr "" "Bu harika temayı geliştirmek bir sürü çaba ve zaman, aylarca sürekli gönüllü " "ücretsiz çalışma aldı. Bu temayı sevdiyseniz veya ticari web siteleri için " "kullanıyorsanız, lütfen geliştiricinin gelecekteki güncelleme ve " "geliştirmelerine destek ve yardımcı olmak bir bağış düşünün." #: admin/options.php:157 msgid "Graphene Theme news" msgstr "Graphene Tema Haberleri" #: admin/options.php:168 msgid "No news items." msgstr "Haber maddeleri yok." #: admin/options.php:184 msgid "Add-ons and plugins" msgstr "Eklemeler ve eklentiler " #: admin/options.php:187 msgid "Add-ons" msgstr "Eklemeler" #: admin/options.php:188 msgid "" "Add-ons are not shipped with the theme, but can be installed separately to " "extend the theme's capability." msgstr "" "Eklemeler tema ile birlikte yollanmaz, fakat temanın kapasitesini " "genişletmek için ayrı ayrı kurulabilir." #: admin/options.php:192 admin/options.php:198 msgid "Installed" msgstr "Kuruldu" #: admin/options.php:193 admin/options.php:199 admin/options.php:245 msgid "Not installed" msgstr "Kurulamadı" #: admin/options.php:194 msgid "" "The new premium mobile theme that fuses elegant design with premium " "features. It's a match of pixel-perfection and code-devilry." msgstr "" "Yeni premium cep tema premium özellikleri ile şık tasarımı birleştirir. " "Piksel mükemmelliğinin ve kod sihirbazlığının uyumudur." #: admin/options.php:199 msgid "Learn more" msgstr "Daha fazla bilgi" #: admin/options.php:200 msgid "" "Mobile extension developed specifically for optimised display of your site " "on mobile devices, such as iPhone and Android devices." msgstr "" "Mobil uzantısı, iPhone ve Android cihazları gibi mobil cihazlar için, " "sitenizin en iyi görüntüsünü verecek şekilde özel olarak geliştirilmiştir." #: admin/options.php:204 msgid "Plugins" msgstr "Eklentiler" #: admin/options.php:205 msgid "" "The plugins listed here are natively supported by the theme. All you need to " "do is install the plugins and activate them." msgstr "" "Burada listelenen eklentiler özgün tema tarafından desteklenmektedir. " "Yapmanız gereken tek şey eklentileri yüklemek ve etkinleştirmek." #: admin/options.php:244 msgid "Activated" msgstr "Etkin" #: admin/options.php:257 admin/options.php:266 msgid "Reset settings" msgstr "Ayarları sıfırla" #: admin/options.php:260 msgid "" "Reset all of the theme's settings to their default values. Only settings " "accessible via Graphene Theme Options are affected, including any custom " "colour presets you might have. Custom Header, Custom Menus, and other " "WordPress settings won't be affected." msgstr "" "Tema tüm ayarlarını varsayılan değerlerine sıfırlayın. Aklınıza gelebilecek " "herhangi bir ön tanımlı özel renk ayarları da dahil olmak üzere, sadece " "Graphene Tema Seçenekler üzerinden erişilebilir ayarlar etkilenir. Özel " "Başlık, Özel Menüler ve diğer WordPress ayarları etkilenmeyecektir." #: admin/options.php:261 msgid "WARNING: This action is not reversible." msgstr "UYARI: Bu eylem geri dödürülemez." #: admin/options.php:276 msgid "Import/export theme options" msgstr "Tema alma/dışa aktarma seçenekleri" #: admin/options.php:279 msgid "Import" msgstr "Alma" #: admin/options.php:282 msgid "Import Theme options" msgstr "Tema seçeneklerini al" #: admin/options.php:284 msgid "Export" msgstr "Dışa aktar" #: admin/options.php:288 msgid "Export Theme options" msgstr "Tema seçeneklerini dışa aktar" #: admin/options.php:298 msgid "Uninstall theme" msgstr "Temayı kaldır" #: admin/options.php:301 msgid "" "Be careful! Uninstalling the theme will remove all of the " "theme's options from the database. Do this only if you decide not to use the " "theme anymore." msgstr "" "Dikkat edin! Tema kaldırma veritabanından temanın tüm " "seçeneklerini kaldıracaktır. Bunu sadece artık temayı kullanmamaya karar " "verirseniz yapın." #: admin/options.php:302 msgid "" "If you just want to try another theme, there is no need to uninstall this " "theme. Simply activate the other theme in the Appearance > Themes admin " "page." msgstr "" "Sadece başka bir tema denemek istiyorsanız, bu temayı kaldırmanız gerek " "yoktur. Basitçe admin sayfasında Görünüm > Temalar sekmesinden diğer temayı " "etkinleştirin." #: admin/options.php:303 msgid "" "Note that uninstalling this theme does not remove the " "theme's files. To delete the files after you have uninstalled this theme, go " "to Appearance > Themes and delete the theme from there." msgstr "" "Unutmayın, bu temayı kaldırmakla temanın dosyaları silinmez. Bu temayı kaldırdıktan sonra dosyaları silmek için, Görünüm > " "Temalar gidin ve oradan temayı silin." #: admin/options.php:320 msgid "" "The preview will be updated when the \"Save Options\" button above is " "clicked." msgstr "" "\"Seçenekleri Kaydet\" düğmesi üzerine tıklandığı zaman ön izleme " "güncellenecektir." #: admin/uninstall.php:24 #, php-format msgid "Theme uninstalled. Redirecting to %s" msgstr "Tema kaldırıldı. %s yönlendiriliyorsunuz" #: admin/user.php:7 msgid "Graphene-specific User Profile Information" msgstr "Graphene-özel Kullanıcı Profili Bilgisi" #: admin/user.php:8 msgid "The settings defined here are used only with the Graphene theme." msgstr "Tanımlı bu ayarlar sadece Graphene teması ile kullanılır." #: admin/user.php:12 msgid "Author profile image URL" msgstr "Yazar profil resmi URL" #. translators: %s will be replaced by a link to the Gravatar website (http://www.gravatar.com) #: admin/user.php:14 #, php-format msgid "" "You can specify the image to be displayed as the author's profile image in " "the Author's page. If no URL is defined here, the author's %s will be used." msgstr "" "Yazarın sayfasında yazarın profil resmi olarak görüntülenden farklı resim " "belirleyebilirsiniz. Burada tanımlanmış URL yoksa, yazarın %s'ı kullanılır." #. translators: %s will be replaced by 'http://' wrapped in tags #: admin/user.php:19 #, php-format msgid "Please enter the full URL (including %s) to your profile image." msgstr "Profil resminiz için lütfen (%s içeren) tam URL girin." #: admin/user.php:19 msgid "" "Important: Image width must be less than or equal to " "150px." msgstr "" "Önemli: Resim genişliği 150px eşit veya " "daha az olmalıdır." #. translators: %1$s is the comment date, %2$s is the comment time #: includes/theme-comments.php:32 #, php-format msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%2$s de %1$s" #: includes/theme-comments.php:35 msgid "Edit comment" msgstr "Yorumu düzenle" #: includes/theme-comments.php:36 msgid "Link to this comment" msgstr "Bu yoruma bağlantı" #: includes/theme-comments.php:40 msgid "Reply" msgstr "Yanıtla" #: includes/theme-comments.php:51 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Yorumunuz inceleme ve onay için bekletilmektedir." #: includes/theme-comments.php:80 msgid "Name:" msgstr "Ad:" #: includes/theme-comments.php:85 msgid "Email:" msgstr "E-Posta:" #: includes/theme-comments.php:90 msgid "Website:" msgstr "Web siteniz:" #: includes/theme-comments.php:110 msgid "Message:" msgstr "İletiniz:" #: includes/theme-comments.php:219 msgid "Delete this comment" msgstr "Bu yorumu sil" #: includes/theme-comments.php:221 msgid "Mark this comment as spam" msgstr "Bu yorumu spam olarak işaretle" #: includes/theme-comments.php:221 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: includes/theme-comments.php:248 msgid "Fetch more comments" msgstr "Daha fazla yorum getir" #. translators: %1$s is the website's name, %2$s is the social media name #: includes/theme-functions.php:138 #, php-format msgid "Visit %1$s's %2$s page" msgstr "%1$s'e ait %2$s sayfasını ziyaret et" #: includes/theme-functions.php:300 #, php-format msgid "" "You haven't placed any widget into this widget area. Go to %1$s and place " "some widgets in the widget area called %2$s." msgstr "" "Bileşen alanına herhangi bir bileşen yerleştirmediniz. %1$s gidin ve %2$s " "olarak bilinen bileşen alanına bazı bileşenleri yerleştirin." #: includes/theme-functions.php:300 msgid "WP Admin > Appearance > Widgets" msgstr "WP Yönetici > Görünüm > Bileşenler" #: includes/theme-functions.php:301 msgid "This notice will not be displayed to your site's visitors." msgstr "Bu not site ziyaretçilerince görüntülenmeyecektir." #: includes/theme-loop.php:85 msgid "Continue reading »" msgstr "Devamını oku »" #: includes/theme-loop.php:152 msgid "Older posts «" msgstr "Eski yazılar «" #: includes/theme-loop.php:153 msgid "» Newer posts" msgstr "» Yeni yazılar" #: includes/theme-loop.php:155 msgid "Next page »" msgstr "Sonraki sayfaya »" #: includes/theme-loop.php:156 msgid "« Previous page" msgstr "« Önceki sayfa" #: includes/theme-loop.php:162 msgid "Fetch more items" msgstr "Daha fazla madde getir" #: includes/theme-loop.php:474 includes/theme-loop.php:475 #, php-format msgid "Print this %s" msgstr "Bu %s bas" #: includes/theme-loop.php:515 #, php-format msgid "Return to %s" msgstr "%s'e dön" #: includes/theme-menu.php:66 msgid "Home" msgstr "Ana sayfa" #: includes/theme-panes.php:107 msgid "Read more" msgstr "Devamını oku" #: includes/theme-scripts.php:118 includes/theme-scripts.php:122 #, php-format msgid "Fetching %1$s more item from %2$s left ..." msgid_plural "Fetching %1$s more items from %2$s left ..." msgstr[0] "Kalan %2$s den %1$s daha fazla madde getiriliyor ..." msgstr[1] "Kalan %2$s den %1$s daha fazla madde getiriliyor ..." #: includes/theme-scripts.php:127 msgid "No more items to fetch" msgstr "Getirilecek daha fazla madde yok" #: includes/theme-scripts.php:131 includes/theme-scripts.php:135 #, php-format msgid "Fetching %1$s more top level comment from %2$s left ..." msgid_plural "Fetching %1$s more top level comments from %2$s left ..." msgstr[0] "Kalan %2$s den %1$s daha üst seviye yorum getiriliyor ..." msgstr[1] "Kalan %2$s den %1$s daha üst seviye yorum getiriliyor ..." #: includes/theme-scripts.php:140 msgid "No more comments to fetch" msgstr "Getirilecek daha fazla yorum yok" #: includes/theme-setup.php:115 msgid "Header Menu" msgstr "Başlık Menüsü" #: includes/theme-setup.php:116 msgid "Secondary Menu" msgstr "İkinci Menü" #: includes/theme-setup.php:117 msgid "Footer Menu" msgstr "Taban Menüsü" #: includes/theme-setup.php:168 msgid "Header image by Syahir Hakim" msgstr "Syahir Hakim'in başlık resmi" #: includes/theme-setup.php:172 msgid "" "This is the default Graphene theme header image, cropped from image by " "Quantin Houyoux at sxc.hu" msgstr "" "Bu sxc.hu de Quantin Houyoux tarafından kırpılmış resim, varsayılan Graphene " "tema başlık resmidir" #: includes/theme-setup.php:176 includes/theme-setup.php:180 #: includes/theme-setup.php:184 includes/theme-setup.php:188 #: includes/theme-setup.php:192 msgid "Header image cropped from image by Ilco at sxc.hu" msgstr "Başlık resmi sxc.hu da Ilco tarafından kırpılmıştır" #: includes/theme-setup.php:263 msgid "" "The first sidebar widget area (will always be displayed on the right hand " "side)." msgstr "İlk yan menü bileşen alanı (daima saağ yan kenarda görüntülenecektir)." #: includes/theme-setup.php:272 msgid "" "The second sidebar widget area (will always be displayed on the left hand " "side)." msgstr "" "İkinci yan menü bileşen alanı (daima sol yan kenarda görüntülenecektir)." #: includes/theme-setup.php:279 msgid "Footer Widget Area" msgstr "Taban Bileşen Alanı" #: includes/theme-setup.php:281 msgid "" "The footer widget area. Leave empty to disable. Set the number of columns to " "display at the theme's Display Options page." msgstr "" "Taban bileşen alanı. Devre dışı için boş bırak. Görünüm Seçenekleri " "sayfasında görüntülenecek sütunların sayısını ayarla." #: includes/theme-setup.php:298 msgid "" "The first sidebar widget area that will only be displayed on the front page." msgstr "İlk yan menü bileşen alanı sadece ön sayfada görüntülenecektir." #: includes/theme-setup.php:307 msgid "" "The second sidebar widget area that will only be displayed on the front page." msgstr "İkinci yan menü bileşen alanı sadece ön sayfada görüntülenecektir." #: includes/theme-setup.php:316 msgid "Front Page Footer Widget Area" msgstr "Ön Sayfa Taban Bileşen Alanı" #: includes/theme-setup.php:318 msgid "" "The footer widget area that will only be displayed on the front page. Leave " "empty to disable. Set the number of columns to display at the theme's " "Display Options page." msgstr "" "Taban bileşen alanı sadece ön sayfada görüntülenecektir. Dvre dışı bırakmak " "için boş bırakın. Temanın Görünüm Seçenekleri sayfasında görüntülenecek " "sütun sayısını ayarlayın." #: includes/theme-setup.php:328 msgid "Header Widget Area" msgstr "Başlık Bileşen Alanı" #: includes/theme-setup.php:330 msgid "The header widget area." msgstr "Başlık bileşen alanı." #: includes/theme-setup.php:347 #, php-format msgid "" "Dynamically added widget area. This widget area is attached to the %s action " "hook." msgstr "" " Bileşen alanı dinamik olarak eklendi. Bu %s eylem kancası için eklenen " "bileşen alanıdır." #: includes/theme-slider.php:64 includes/theme-slider.php:93 msgid "View full post" msgstr "Tam yazıyı gör" #: js/mce-l10n.php:11 msgid "Add a warning message block" msgstr "Uyarı iletisi bloku ekle" #: js/mce-l10n.php:12 msgid "Add an error message block" msgstr "Hata iletisi bloku ekle" #: js/mce-l10n.php:13 msgid "Add a notice message block" msgstr "Duyuru iletisi bloku ekle" #: js/mce-l10n.php:14 msgid "Add an important message block" msgstr "Önemli ileti bloku ekle" #: js/mce-l10n.php:15 msgid "Add a pullquote" msgstr "Tanıtım ekle" #~ msgid "Text colour:" #~ msgstr "Metin rengi:" #~ msgid "1 comment" #~ msgstr "1 yorum" #~ msgid "" #~ "Applicable only if Latest posts or Latest posts " #~ "by category is selected above." #~ msgstr "" #~ "Sadece Enson yazılar veya Kategoriye göre enson " #~ "yazılar aşağıda seçiliyse uygulanır." #~ msgid "" #~ "Applicable only if Latest posts by category is selected " #~ "above." #~ msgstr "" #~ "Sadece Kategoriye göre enson yazılar aşağıda seçiliyse " #~ "uygulanır." #~ msgid "" #~ "Applicable only if Posts and/or pages is selected above." #~ msgstr "" #~ "Sadece Yazılar ve/veya sayfalar aşağıda seçiliyse " #~ "uygulanır." #~ msgid "The \"Normal website\" settings preset has been applied." #~ msgstr "\"Nomal websitesi\" ön tanımlı ayarları uygulanmıştır." #~ msgid "Graphene Usage Survey" #~ msgstr "Graphene Kullanım Anketi" #~ msgid "" #~ "Help us to get to know you better. Take the Graphene theme usage survey " #~ "now! Every opinion counts towards making the theme better. The survey is " #~ "very short, and is completely anonymous." #~ msgstr "" #~ "Daha iyi tanımak için bize yardımcı olun. Şimdi Graphene tema kullanım " #~ "anketimize katılın! Her görüş tema daha iyi hale getirmeye yönelik " #~ "değerlidir. Anket çok kısa ve tamamen anonimdir." #~ msgid "Take the survey" #~ msgstr "Anket oluştur" #~ msgid "Options Presets" #~ msgstr "Öntanımlı Seçenekler" #~ msgid "" #~ "The default settings for the theme is preconfigured for use in blogs. If " #~ "you're using this theme primarily for a normal website, or if you want to " #~ "reset the settings to their default values, you can apply one of the " #~ "available options presets below." #~ msgstr "" #~ "Tema için varsayılan ayarlar, blogların kullanımı için önceden " #~ "yapılandırılmıştır. Eğer ayarları varsayılan değerlerine sıfırlamak " #~ "istiyorsanız, ya da normal bir web sitesi için öncelikle bu temayı " #~ "kullanıyorsanız, aşağıdaki kullanılabilir ön tanımlı seçeneklerden birini " #~ "uygulayabilirsiniz." #~ msgid "" #~ "Note that you can still configure the individual settings after you apply " #~ "any preset." #~ msgstr "" #~ "Herhangi bir ayar uyguladıktan sonra hala bireysel ayarları düzenlemeyi " #~ "unutmayın." #~ msgid "Select Options Preset" #~ msgstr "Öntanımlı Seçenekleri Seç" #~ msgid "Normal website" #~ msgstr "Nomal websitesi" #~ msgid "Apply Options Preset" #~ msgstr "Öntanımlı Seçenekleri Uygula" #~ msgid "Use random header image" #~ msgstr "Rasgele başlık resmi kullan" #~ msgid "" #~ "Check this to show a random header image (random image taken from the " #~ "available default header images)." #~ msgstr "" #~ "Rasgele başlık resmi göstermek için bunu işaretle (rasgele resim uygun " #~ "durumdaki varsayılan başlık resimlerinden alınır)" #~ msgid "" #~ "Note: only works on pages where a specific header image " #~ "is not defined." #~ msgstr "" #~ "Not: yalnızca belirli bir başlık resminin tanımlanmadığı " #~ "sayfalarda çalışır." #~ msgid "Display the latest Twitter status updates." #~ msgstr "En son Twitter durum güncellemelerini göster." #~ msgid "Loading tweets..." #~ msgstr "Tweetler yükleniyor..." #~ msgid "Follow %s" #~ msgstr "%s takipçi" #~ msgid "Latest tweets" #~ msgstr "Son tweetler" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Başlık:" #~ msgid "Twitter Username:" #~ msgstr "Twitter Kullanıcı adı:" #~ msgid "Number of tweets to display:" #~ msgstr "Gösterilecek tweet sayısı:" #~ msgid "Show followers count" #~ msgstr "Takipçi sayacını göster" #~ msgid "Hide @replies" #~ msgstr "@yanıtlayı gizle" #~ msgid "Note: Selecting this sometimes result in showing less than %s tweets" #~ msgstr "Not: Bunun seçilmesi bazen %s'den az tweet gösterilmesine yol açar" #~ msgid "Open links in new window" #~ msgstr "Bağlantıları yeni pencerede aç" #~ msgid "Permalink Link to %s" #~ msgstr "%s kalıcı bağlantısı" #~ msgid "Hide date" #~ msgstr "Tarih gizle" #~ msgid "--Disabled--" #~ msgstr "--Devre dışı--" #~ msgid "You may select multiple categories by holding down the CTRL key." #~ msgstr "CTRL tuşuna basılı tutarak birden fazla kategori seçebilirsiniz." #~ msgid "" #~ "Note: This is an experimental feature. Please report any " #~ "problem at the Support Forum." #~ msgstr "" #~ "Not:Bu deneysel bir özelliktir. Hata raporlamalarını " #~ "lütfen Destek Forumuna yapın." #~ msgid "1 ping" #~ msgid_plural "%d pings" #~ msgstr[0] "1 ping" #~ msgstr[1] "%d ping" #~ msgid "Dropdown menu (active and hover state)" #~ msgstr "Açılır menü (etkin ve vurgulu durum)" #~ msgid "Colours Options" #~ msgstr "Renk Seçenekleri" #~ msgid "Archive title:" #~ msgstr "Arşiv başlığı:" #~ msgid "Add new Social Media Profile" #~ msgstr "Yeni Sosyal Ağ Profili ekle" #~ msgid "" #~ "ERROR: You must supply the post ID to get the image from as an " #~ "argument when calling the graphene_get_post_image() function." #~ msgstr "" #~ "HATA: graphene_get_post_image () fonksiyonunu çağıran bir " #~ "değişkenden görüntü elde etmek için yazının kimliğini eklemeniz " #~ "gereklidir." #~ msgid "Your email address will not be published." #~ msgstr "E-Posta adresiniz yayınlanmayacaktır." #~ msgid "says:" #~ msgstr "diyor ki:" #~ msgid "" #~ "The first sidebar widget area (available in two and three column layouts)." #~ msgstr "" #~ "İlk yan menü bileşen alanı (iki ve üç sütun düzenleri için geçerlidir)." #~ msgid "" #~ "The second sidebar widget area (only available in three column layouts)." #~ msgstr "" #~ "İkinci yan menü bileşen alanı (sadece iki ve üç sütun düzenleri için " #~ "geçerlidir)." #~ msgid "Follow me on Twitter" #~ msgstr "Beni Twitter'da izle" #~ msgid "follower" #~ msgstr "takipçi" #~ msgid "Subscribe to RSS feed" #~ msgstr "RSS kaynağına abone ol" #~ msgid "by" #~ msgstr " tarafından" #~ msgid "