msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Graphene 1.0 theme for WordPress\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-21 21:34+1200\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-01 20:11+0100\n" "Last-Translator: Gent Ukehajdaraj \n" "Language-Team: Syahir Hakim \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;esc_attr_e;esc_attr__\n" "X-Poedit-Basepath: D:\\MyVault\\MyProjects\\Websites\\theme-graphene\\site" "\\wp-content\\themes\\graphene\\\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Language: en\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: 404.php:25 #, php-format msgid "Searching for: %s" msgstr "Duke kërkuar për: %s" #: 404.php:31 msgid "Error 404 - Page Not Found" msgstr "Error 404 - Faqja Nuk Gjindet" #: 404.php:33 msgid "" "Sorry, I've looked everywhere but I can't find the page you're looking for." msgstr "Kërkojmë falje, por nuk gjetëm faqën që ju po e kërkonit" #: 404.php:34 msgid "" "If you follow the link from another website, I may have removed or renamed " "the page some time ago. You may want to try searching for the page:" msgstr "" "Nëse keni ardhur nga një webfaqe tjetër, faqja që po kërkoni është fshirë " "apo i është ndryshuar titulli. Mund të provoni ta kërkoni:" #: 404.php:42 msgid "Automated search" msgstr "Kërkim automatik" #: 404.php:45 #, php-format msgid "Searching for the terms %s ..." msgstr "Duke kërkuar për fjalët %s ..." #: archive.php:24 #, php-format msgid "Daily Archive: %s" msgstr "Arkiva Ditore: %s" #: archive.php:26 #, php-format msgid "Monthly Archive: %s" msgstr "Arkiva Mujore: %s" #. translators: F will be replaced with month, and Y will be replaced with year, so "F Y" in English would be replaced with something like "June 2008". #: archive.php:28 msgid "F Y" msgstr "F Y" #: archive.php:30 #, php-format msgid "Yearly Archive: %s" msgstr "Arkiva Vjetore: %s" #: archive.php:40 #, php-format msgid "%1$s Archive: %2$s" msgstr "%1$s Arkiva: %2$s" #: archive.php:43 msgid "Blog Archive" msgstr "Blog Arkiva" #: author.php:32 msgid "Author's posts listings" msgstr "Postimet e Autorit" #: category.php:13 #, php-format msgid "Category Archive: %s" msgstr "Arkiva e Kategorive: %s" #: comments.php:25 msgid "" "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "" "Ky potim është i mbrojtur me fjalëkalim. Shkruani fjalëkalimin për të " "shikuar komentet." #: comments.php:49 loop-author.php:85 loop.php:166 #, php-format msgid "1 comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "1 koment" msgstr[1] "%d komente" #: comments.php:51 #, php-format msgid "1 ping" msgid_plural "%d pings" msgstr[0] "1 ping" msgstr[1] "%d pings" #: comments.php:109 msgid "Comments have been disabled." msgstr "Komentet janë mbyllur." #: comments.php:126 #, php-format msgid "" "You may use these HTML tags " "and attributes: %s" msgstr "" "Mund të përdorni këto HTML " "tags and attributes: %s" #: comments.php:131 msgid "Your email address will not be published." msgstr "Email adresa e juaj nuk do të publikohet." #: comments.php:134 msgid "Submit Comment" msgstr "Dërgo Koment" #: footer.php:41 msgid "Copyright" msgstr "Të drejtat e autorit" #. translators: %s will replaced by a link to the Creative Commons licence page, with "Creative Commons Licence" as the link text. #: footer.php:56 #, php-format msgid "" "Except where otherwise noted, content on this site is licensed under a %s." msgstr "" "Vetëm në rastet ku citohet ndryshe, përmbajtja e kësaj faqe është e " "licensuar sipas %s." #: footer.php:56 msgid "Creative Commons Licence" msgstr "Creative Commons Licence" #: footer.php:58 msgid "Creative Commons Licence BY-NC-ND" msgstr "Creative Commons Licence BY-NC-ND" #: footer.php:79 msgid "Return to top" msgstr "Kthehu lart" #. translators: %1$s is the link to WordPress.org, %2$s is the theme's name #: footer.php:89 #, php-format msgid "Powered by %1$s and the %2$s." msgstr "Mundësuar nga %1$s dhe %2$s." #: footer.php:89 msgid "Graphene Theme" msgstr "Graphene Theme" #: header.php:36 #, php-format msgid "Subscribe to %s's RSS feed" msgstr "Abonohuni te %s's RSS feed" #: header.php:36 msgid "Subscribe to RSS feed" msgstr "Abonohuni te RSS feed" #: header.php:82 header.php:102 msgid "Go back to the front page" msgstr "Kthehuni në faqën fillestare" #: loop-author.php:23 msgid "Author's details" msgstr "Detajet e Autorit" #. translators: %1$s is the first name, %2$s is the last name #: loop-author.php:25 #, php-format msgid "Name: %1$s %2$s" msgstr "Emri: %1$s %2$s" #: loop-author.php:26 #, php-format msgid "Date registered: %1$s" msgstr "Data e regjistrimit: %1$s" #: loop-author.php:35 msgid "Biography" msgstr "Biografia" #: loop-author.php:52 msgid "Latest posts" msgstr "Postimet e fundit" #: loop-author.php:55 loop-author.php:85 #, php-format msgid "Permalink Link to %s" msgstr "Permalink Link to %s" #: loop-author.php:55 loop-author.php:85 loop-children.php:45 loop-page.php:8 #: loop-page.php:35 loop-post-formats.php:36 loop-single.php:67 loop.php:31 #: loop.php:66 msgid "(No title)" msgstr "(Pa Titul)" #: loop-author.php:92 msgid "Most commented posts" msgstr "Postimet më të komentuara" #: loop-children.php:45 loop-children.php:53 loop-post-formats.php:36 #: loop.php:65 loop.php:134 #, php-format msgid "Permalink to %s" msgstr "Permalink to %s" #: loop-children.php:53 msgid "View page »" msgstr "Shikoje faqen »" #: loop-not-found.php:3 msgid "Not found" msgstr "Nuk u gjet" #: loop-not-found.php:8 msgid "" "Sorry, but you are looking for something that isn't here. Wanna try a search?" msgstr "Kërkojmë falje, por ajo që po kërkonit nuk ekziston. Doni ta kërkoni?" #: loop-not-found.php:10 msgid "" "Sorry, but no results were found for that keyword. Wanna try an alternative " "keyword search?" msgstr "" "Kërkojmë falje, por nuk gjetëm asgjë për atë fjalë. Doni të provoni një " "tjetër?" #: loop-page.php:23 loop-page.php:24 #, php-format msgid "Print this %s" msgstr "Printoje këtë %s" #: loop-page.php:45 loop-single.php:83 loop.php:85 #, php-format msgid "Edit %s" msgstr "Ndryshoje %s" #: loop-page.php:66 loop-single.php:122 loop.php:148 msgid "Pages:" msgstr "Faqet:" #: loop-page.php:90 loop-post-formats.php:89 loop-single.php:172 loop.php:179 msgid "Permanent link to this article:" msgstr "Permalinku për këtë artikull:" #: loop-post-formats.php:15 msgid "Status update" msgstr "Status i ri" #: loop-post-formats.php:16 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: loop-post-formats.php:17 msgid "Image" msgstr "Fotografi" #: loop-post-formats.php:18 msgid "Video" msgstr "Video" #: loop-post-formats.php:19 msgid "Post format" msgstr "Formati i postit" #. translators: This is the PHP date formatting string for the status post format. See http://php.net/manual/en/function.date.php for more details. #: loop-post-formats.php:32 msgid "l F j, Y" msgstr "l F j, Y" #: loop-post-formats.php:32 msgid "g:i A" msgstr "g:i A" #: loop-post-formats.php:42 msgid "Edit post" msgstr "Ndryshoje postin" #. translators: This is the PHP date formatting string for the image post format. See http://php.net/manual/en/function.date.php for more details. #: loop-post-formats.php:77 #, php-format msgid "Posted on: %s" msgstr "U postua më: %s" #: loop-post-formats.php:77 msgid "F j, Y" msgstr "F j, Y" #: loop-single.php:76 loop.php:78 msgid "Categories:" msgstr "Kategoritë:" #: loop-single.php:98 loop.php:102 #, php-format msgid "by %s" msgstr "nga %s" #: loop-single.php:132 loop.php:158 msgid "Tags:" msgstr "Etiketat:" #: loop-single.php:132 loop.php:158 msgid "This post has no tag" msgstr "Ky postim nuk është i etiketuar" #: loop-single.php:153 msgid "About the author" msgstr "Për autorin" #: loop.php:127 msgid "Read the rest of this entry »" msgstr "Lexoje vazhdimin e kësaj pjese »" #: loop.php:166 msgid "Leave comment" msgstr "Komento" #: loop.php:166 msgid "Comments off" msgstr "Komentet janë mbyllur" #: search-404.php:14 msgid "Suggested results" msgstr "Rezultatet e sygjeruara" #. translators: %s is the search term #: search-404.php:18 #, php-format msgid "" "I've done a courtesy search for the term %s for you. See if you can find " "what you're looking for in the list below:" msgstr "" "Është bërë një kërkim për fjalën %s për ju. Ndoshta kemi gjetur atë që po " "kërkonit në listën e mëposhtme:" #: search-404.php:35 msgid "" "Sorry, couldn't find anything. Try searching for " "alternative terms using the search form above." msgstr "" "Na vjen keq, nuk gjetëm asgjë. Provoni të kërkoni fjalë të " "tjera duke përdorur hapësirën lartë për kërkim." #: search.php:10 #, php-format msgid "Search results for: %s" msgstr "Rezultatet e kërkimit për: %s" #: searchform.php:3 searchform.php:4 msgid "Search" msgstr "Kërko" #: sidebar-two.php:35 sidebar.php:41 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: sidebar-two.php:40 sidebar.php:46 msgid "Posts RSS" msgstr "Postimet RSS" #: sidebar-two.php:41 sidebar.php:47 msgid "Comments RSS" msgstr "Komentet RSS" #. translators: %s is the link to wordpress.org #: sidebar-two.php:43 sidebar.php:49 #, php-format msgid "Powered by %s" msgstr "Mundësuar nga %s" #: sidebar-two.php:43 sidebar.php:49 msgid "" "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform." msgstr "" "Mundësuar nga WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing " "platform." #: sidebar-two.php:48 sidebar.php:34 msgid "Archives" msgstr "Arkiva" #: tag.php:13 #, php-format msgid "Tag Archive: %s" msgstr "Etiketa e Arkivës %s" #: admin/custom-fields.php:14 msgid "Graphene post-specific options" msgstr "Opcionet specifike për postim të Graphene" #: admin/custom-fields.php:15 msgid "Graphene page-specific options" msgstr "Opcionet specifike për faqe të Graphene" #: admin/custom-fields.php:97 msgid "" "These settings will only be applied to this particular post or page you're " "editing. They will override the global settings set in the Graphene Options " "or Graphene Display options page." msgstr "" "Këto ndryshime do të aplikohen vetëm në këtë postim apo faqe që ju po e " "përpunoni. Ato do të ndryshojnë rregullat globale të vendosura në faqet " "Graphene Opcionet apo Graphene Display." #: admin/custom-fields.php:98 msgid "Slider options" msgstr "Opcionet e sllajdit" #: admin/custom-fields.php:102 msgid "Slider image" msgstr "Fotoja e sllajdit" #: admin/custom-fields.php:106 admin/custom-fields.php:132 #: admin/custom-fields.php:146 msgid "Use global setting" msgstr "Përdor rregullat standarde" #: admin/custom-fields.php:107 msgid "Don't show image" msgstr "Mos e shfaq fotografinë" #: admin/custom-fields.php:108 msgid "Featured Image" msgstr "Fotografia kryesore" #: admin/custom-fields.php:109 msgid "First image in post" msgstr "Fotografia e parë në postim" #: admin/custom-fields.php:110 msgid "Custom URL" msgstr "URL e Veqantë" #: admin/custom-fields.php:116 msgid "Custom slider image URL" msgstr "URL e veqantë e fotos së sllajdit" #: admin/custom-fields.php:120 msgid "" "Make sure you select Custom URL in the slider image option above to use this " "custom url." msgstr "" "Sigurohuni që keni zgjedhur URL e Veqantë në opcionet për foton e sllajdit " "lartë për të përdorur një URL të veqantë." #: admin/custom-fields.php:124 msgid "Display options" msgstr "Display Opcionet" #: admin/custom-fields.php:128 msgid "AddThis Social Sharing button" msgstr "AddThis butoni për shpërndarje sociale" #: admin/custom-fields.php:133 msgid "Show button" msgstr "Shfaq butonin" #: admin/custom-fields.php:134 msgid "Hide button" msgstr "Fshehe butonin" #: admin/custom-fields.php:142 msgid "Post date display" msgstr "Dukja e datës së postimit" #: admin/custom-fields.php:147 msgid "Hide date" msgstr "Fshehe datën" #: admin/custom-fields.php:155 msgid "Navigation options" msgstr "Opcionet për navigim" #: admin/custom-fields.php:159 msgid "Description" msgstr "Përshkrimi" #: admin/custom-fields.php:163 msgid "" "Only required if you need a description in the navigation menu and you are " "not using a custom menu." msgstr "" "Kërkohet vetëm nëse ju duhet një përshkrim në menynë e navigimit dhe kur nuk " "jeni duke e përdorur meny të veqantë." #: admin/faq.php:11 msgid "Graphene's Frequently Asked Questions" msgstr "Pyetjet më të shpeshta të Graphene" #: admin/faq.php:14 msgid "Where should I go for the theme's support?" msgstr "Ku duhet të shkoj për mbështetje të mëtutjeshme të themes?" #: admin/faq.php:15 msgid "" "Please direct all support requests for the theme at the theme's Support Forum." msgstr "" "Ju lutem dërgoni të gjitha kërkesat e juaja për mbështetje në Forumin për " "mbështetje." #: admin/faq.php:18 msgid "The post's featured image is replacing my header image. Help!" msgstr "" "Fotografia kryesore e postimit po e zëvendëson foton e header-it. Më duhet " "ndihmë!" #: admin/faq.php:19 msgid "" "This is actually one of the theme's features, based on the feature in the " "default TwentyTen theme. Any featured image that has a size of greater than " "or equal to the theme's header image size (960 x 198 pixels) will replace " "the header image when the post/page that featured image is assigned to is " "being displayed. It enables you to have different header image for different " "posts and/or pages." msgstr "" "Kjo në fakt është një nga opcionet e theme-s, bazuar në idenë normale të " "theme-s TwentyTen. Çdo fotografi kryesore e cila është më e madhe apo e " "barabartë me fotografinë e header-it (960 x 198 pixels) do të zëvendoësojë " "këtë fotografi kur të postohet një postim/faqe e re me fotografi kryesore. " "Kjo ju mundëson që të keni fotografi të ndryshme të header-it për postim/" "faqe të ndryshme." #: admin/faq.php:20 msgid "" "If you want to disable this feature, simply tick the Disable Featured " "Image replacing header image option in the Graphene Options page, under Display " "> Header Display Options." msgstr "" "Nëse doni ta ndalni këtë opcion, vetëm klikoni në Ndalni zëvendësimin e " "fotografisë së header-it me fotografi kryesore të postimit/faqës " "opcionin në Graphene Opcionet" #: admin/faq.php:23 msgid "Can I modify Graphene to my heart's content without paying anything?" msgstr "" "A mund ta ndryshoj Graphene por jo përmbajtjen e faqes pa paguar asgjë?" #: admin/faq.php:24 msgid "" "The Graphene WordPress theme, along with all the other themes in the " "WordPress.org Official Free Themes Directory, is released under the GNU " "General Public License (GPL) Version 2. The full text of that licence is " "included with the theme in the licence.txt file in the theme's " "folder. Releasing the theme under that licence means, among others, that you " "are free to modify the theme in any way for any purpose (including " "commercial) without any obligation to the theme's author. However, if " "you decide to redistribute the theme, the licence dictates that you must " "release the theme under the same licence, GPLv2." msgstr "" "Graphene Theme për Wordpress, së bashku me të gjitha theme-t tjera falas " "brenda direktorisë zyrtare të Wordpress.org, janë të publikuara sipas GNU " "General Public License (GPL) Version 2. Teksti komplet i licensës është i " "përfshirë në theme në fajllin licence.txt në folderin e theme-" "s. Duke e publikuar theme-n në sipas kësaj license do të thotë, mes të " "tjerash, që ju jeni i lirë që ta ndryshoni atë në çfardo mënyre dhe për " "çfardo qëllimesh (përfshirë ato komerciale) pa ndonjë obligim ndaj " "autorit të theme-s. Megjithatë, nëse vendosni ta ridistributoni theme-n, " "licensa ju obligon që ta publikoni këtë theme sipas të njejtës licensë, " "GPLv2." #: admin/faq.php:25 msgid "" "But of course, the author would always appreciate donations to support ongoing and future " "developments of the theme." msgstr "" "But normalisht, autori do të jetë mirënjohës për donacione që do të qojnë në zhvillimin e " "mëtutjeshëm të theme-s." #: admin/faq.php:28 msgid "" "If the theme is released under GPLv2, what is this Creative Commons licence " "in the theme's footer?" msgstr "" "Nëse kjo theme është e publikuar sipas GPLv2, atëherë qfarë është Creative " "Commons license në fund të faqës?" #: admin/faq.php:29 msgid "" "The Creative Commons licence is a popular licence nowadays that are used by " "a lot of web-based content authors to licence their work such that it " "protects their intellectual property but in the same time allows its free " "distribution. It is included with the theme simply to make it easy for the " "theme's users to make use of the licence for the content they publish. Theme " "users can remove it altogether via the theme's Options page should they wish " "not to use it." msgstr "" "Licensa Creative Commons është një licensë shumë e famshme e cila përdoret " "nga shumë autorë që prodhojnë përmbajtje për internet për t'a licensuar " "punën e tyre duke mbrojtur pronën e tyre intelektuale dhe në të njejtën kohë " "duke bërë distributimin falas. Është e përfshirë me këtë theme thjeshtë për " "të bërë më të lehtë që përdoruesit të jenë më të lirë në përmbajtjen që ata " "e publikojnë. Përdoruesit mund ta heqin atë në faqën e opcioneve nëse nuk " "dëshirojnë ta përdorin." #: admin/faq.php:30 msgid "" "Put simply, it is not the licence that is applied for the theme itself, but just for the website's content should the theme user wants to use " "it." msgstr "" "Thënë më thjeshtë, nuk është licensë e cila i aplikohet theme-s, " "por i aplikohet vetëm përmbajtjes së webfaqës nëse përdoruesi dëshiron ta " "përdor." #: admin/faq.php:33 msgid "Is the theme compatible with this plugin or that plugin?" msgstr "A është kjo theme e aftë të punojë me këtë apo atë plugin?" #: admin/faq.php:34 msgid "" "I don't know. With so many plugins available for WordPress, there's no way " "that I (or anybody else for that matter) can test for compatibility for all " "of them. Having said that, the theme is built with all the necessary " "WordPress components included with it, so chances are most plugins will be " "compatible with the theme." msgstr "" "Nuk e di. Me gjithë ata plugin-a të shumtë që ka WordPress, nuk ka ndonjë " "mënyrë që unë (apo dikush tjetër) mund ta testoj nëse të gjithë ata " "funksionojnë në rregull. Duke thënë këtë, kjo theme është e ndërtuar me të " "gjitha komponentet e nevojshme të WordPress-it, kështu që shancat janë që " "shumica e plugin-ave të funksionojnë edhe me këtë theme." #: admin/faq.php:35 msgid "" "My suggestion is to just install the plugin and try it. If you stumble into " "problem, ask for support from the plugin author first. If the plugin author " "says that it's a problems with the theme, you know where to find support." msgstr "" "Sygjerimi im është që t'a instaloni dhe t'a provoni vetë atë. Nëse hasni në " "ndonjë problem, kërkoni për ndihmë tek autori i plugin-it së pari. Nëse ai " "konstaton se problemi qëndron tek webfaqja atëhere lirisht na kontaktoni ne." #: admin/feature-pointers.php:8 msgid "Where are all the options?!" msgstr "Ku janë të gjitha opcionet?!" #: admin/feature-pointers.php:9 msgid "We've decided to clean things up!" msgstr "Kemi vendosur që ti pastrojmë gjërat!" #: admin/feature-pointers.php:10 msgid "" "We know how too many options can really be daunting to new users, so we've " "hidden them." msgstr "" "Ne e dimë që shumë opcione mund të sjellin huti tek përdoruesit e rinjë, " "kshtu që i kemi fshehur ato." #: admin/feature-pointers.php:11 msgid "" "But no worries! If you're a seasoned user of the Graphene theme, or whenever " "you feel ready to further customise your site, just click on the \"Show all " "options\" link, and they will magically appear to you." msgstr "" "Por mos u brengosni! Nëse jeni një përdorues i vjetër i Graphene theme, apo " "ndiheni të gatshëm të ndryshoni më tepër webfaqën tuaj, vetëm klikoni në " "linkun \"Shfaq të gjitha opcionet\", dhe ato do të paraqiten." #: admin/options-advanced.php:12 admin/options.php:350 msgid "Preview" msgstr "Provoje si duket" #: admin/options-advanced.php:19 msgid "Enable preview of your site on the Graphene Theme Options page" msgstr "" "Lejoni para-shikimin e webfaqës suaj në faqën e Graphene Theme Opcionet" #: admin/options-advanced.php:31 msgid "Action Hooks Widget Areas" msgstr "Hapësira për Widget Action Hooks" #: admin/options-advanced.php:34 msgid "" "This option enables you to place virtually any content to every nook and " "cranny in the theme, by attaching widget areas to the theme's action hooks." msgstr "" "Ky opcion ua mundëson që të futni përmbajtje në çdo pjesë të theme-s, duke " "vendosur hapësirën e widgets në action hooks të themes." #: admin/options-advanced.php:35 msgid "" "All action hooks available in the Graphene Theme are listed below. Click on " "the filename to display all the action hooks available in that file. Then, " "tick the checkbox next to an action hook to make a widget area available for " "that action hook." msgstr "" "Të gjitha action hooks të Graphene Theme janë të listuara poshtë. Klikoni në " "emrin e fajllit për të shikuar të gjitha action hooks për atë fajll. Pastaj, " "klikoni në katrorin afër action hooks-it për ta bërë një hapësirë të widget-" "it për atë action hook." #: admin/options-advanced.php:44 msgid "Click to show/hide the action hooks for this file" msgstr "Klikoni për ta shfaqur/fshehur action hooks për këtë fajll." #: admin/options-advanced.php:56 msgid "Rescan action hooks" msgstr "Riskeno action hooks" #: admin/options-display.php:13 msgid "Header Display Options" msgstr "Opcionet e shfaqjës së Header-it" #: admin/options-display.php:19 msgid "Use light-coloured header bars" msgstr "Përdor header bars me ngjyrë të lehtë" #: admin/options-display.php:25 msgid "Link header image to front page" msgstr "Linkoni fotografinë e header-it me faqën kryesore" #: admin/options-display.php:28 msgid "" "Check this if you disable the header texts and want the header image to be " "linked to the front page." msgstr "" "Klikoni këtë nëse doni që ta ndalni tekstin e header-it dhe dëshironi që " "fotografia e header-it të linkohet me faqën kryesore." #: admin/options-display.php:33 msgid "Disable Featured Image replacing header image" msgstr "Ndaloni zëvendësimin e Fotografisë Kryesore me atë të header-it" #: admin/options-display.php:36 msgid "" "Check this to prevent the posts Featured Image replacing the header image " "regardless of the featured image dimension." msgstr "" "Klikoni këtë për ta ndaluar zëvendësimin e Fotografisë Kryesore të postimeve " "me atë të header-it pa marrë parasysh dimenzionet e fotografisë kryesore." #: admin/options-display.php:41 msgid "Use random header image" msgstr "Përdor një fotografi të rastësishme të header-it" #: admin/options-display.php:45 msgid "" "Check this to show a random header image (random image taken from the " "available default header images)." msgstr "" "Klikoni këtë për të shfaqur një fotografi të rastësishme të header-it " "(fotografia merret rastësisht nga fotografitë e definiuara për header). " #: admin/options-display.php:46 msgid "" "Note: only works on pages where a specific header image is " "not defined." msgstr "" "Vëmendje: punon vetëm në faqet ku nuk është definuar " "fotografia e header-it." #: admin/options-display.php:52 msgid "Search box location" msgstr "Lokacioni i hapësirës së kërkimit" #: admin/options-display.php:56 msgid "Top bar" msgstr "Shiriti i epërm" #: admin/options-display.php:57 msgid "Navigation bar" msgstr "Shiriti navigues" #: admin/options-display.php:58 msgid "Disable search box" msgstr "Hiqeni hapësiren e kërkimit" #: admin/options-display.php:71 msgid "Column Options" msgstr "Opcionet e Kolumneve" #: admin/options-display.php:77 msgid "Column mode" msgstr "Mënyra e Kolumneve" #: admin/options-display.php:86 admin/options-display.php:131 msgid "One column" msgstr "Një Kolumnë" #: admin/options-display.php:93 admin/options-display.php:138 msgid "Two columns (with sidebar right)" msgstr "Dy Kolumne (me sidebar të djathtë)" #: admin/options-display.php:97 admin/options-display.php:142 msgid "Two columns (with sidebar left)" msgstr "Dy Kolumne (me sidebar të majtë)" #: admin/options-display.php:104 admin/options-display.php:149 msgid "Three columns (with two sidebars right)" msgstr "Tri Kolumne (me dy sidebar të djathtë)" #: admin/options-display.php:108 admin/options-display.php:153 msgid "Three columns (with two sidebars left)" msgstr "Tri Kolumne (me dy sidebar të majtë)" #: admin/options-display.php:112 admin/options-display.php:157 msgid "Three columns (with sidebars left and right)" msgstr "Tri Kolumne (me sidebar të majtë dhe djathtë)" #: admin/options-display.php:122 msgid "bbPress column mode" msgstr "bbPress mënyra e kolumneve" #: admin/options-display.php:173 msgid "Column Width Options" msgstr "Opcionet e Gjatësisë së Kolumneve" #: admin/options-display.php:176 msgid "Note: Leave values empty to reset to the default values." msgstr "Shënim: Leni hapësirat e zbrazta nëse doni të resetoni vlerat." #: admin/options-display.php:180 msgid "Container width" msgstr "Gjatësia e Container-it" #: admin/options-display.php:197 admin/options-display.php:220 msgid "Column width" msgstr "Gjatësia e Kolumnit" #: admin/options-display.php:197 msgid "two-column mode" msgstr "Mënyra me dy-kolumne" #: admin/options-display.php:201 admin/options-display.php:228 msgid "Content" msgstr "Përmbajtja" #: admin/options-display.php:205 msgid "Sidebar" msgstr "Sidebar" #: admin/options-display.php:220 msgid "three-column mode" msgstr "Mënyra me tri-kolumne" #: admin/options-display.php:224 msgid "Left sidebar" msgstr "Sidebar-i majtas" #: admin/options-display.php:232 msgid "Right sidebar" msgstr "Sidebari-i djathtas" #: admin/options-display.php:253 msgid "Posts Display Options" msgstr "Opcionet e Shfaqjës së Postimeve" #: admin/options-display.php:259 msgid "Hide post author" msgstr "Fshihe autorin e postimit" #: admin/options-display.php:269 msgid "Hidden" msgstr "Fshehur" #: admin/options-display.php:270 msgid "As an icon (without the year)" msgstr "Si një ikonë (pa vitin)" #: admin/options-display.php:271 msgid "As an icon (including the year)" msgstr "Si një ikonë (me vitin)" #: admin/options-display.php:272 msgid "As inline text" msgstr "Si një tekst brenda rreshtit" #: admin/options-display.php:274 msgid "" "Note: displaying date as inline text allows more space for the content area, " "especially useful for a three-column layout configuration." msgstr "" "Shënim: Nëse e shfaqni datën si tekst brenda rreshtit, kjo ju lë me më shumë " "hapësirë në pjesën e përmbajtës, shumë e dobishme për konfigurimin me tri-" "kolumne." #: admin/options-display.php:279 msgid "Hide post categories" msgstr "Fshih kategoritë e postimit" #: admin/options-display.php:285 msgid "Hide post tags" msgstr "Fshih etiketat e postimit" #: admin/options-display.php:291 msgid "Hide post comment count" msgstr "Fshih numrin e komenteve të postimit" #: admin/options-display.php:292 msgid "" "Only affects posts listing (such as the front page) and not single post view." msgstr "" "Ndikon vetëm në listimin e rregullt të postimeve (siç është faqja kryesore) " "dhe jo postimin e vetëm." #: admin/options-display.php:297 msgid "Show post author's gravatar" msgstr "" "Shfaq Gravatar-in e autorit të " "postimit" #: admin/options-display.php:301 msgid "Show post author's info" msgstr "Shfaq detajet e autorit të postimit" #: admin/options-display.php:313 msgid "Excerpts Display Options" msgstr "Opcionet e Shfaqjës së Fragmenteve" #: admin/options-display.php:319 msgid "Show excerpts in front page" msgstr "Shfaq fragmentet e postimeve në faqën kryesore" #: admin/options-display.php:325 msgid "Show full content in archive pages" msgstr "Shfaq përmbajtjën e plotë në faqën e arkivës" #: admin/options-display.php:329 msgid "" "Note: Archive pages include the archive for category, tags, time, and search " "results pages. Enabling this option will cause the full content of posts and " "pages listed in those archives to displayed instead of the excerpt, and " "truncated by the Read More tag if used." msgstr "" "Shënim: Faqja e arkivës përfshin arkivat për kategoritë, etiketat, kohën dhe " "faqën e rezultateve të kërkimeve. Duke e lejuar këtë opcion, e gjithë " "përmbajtja e plotë e postimeve dhe faqeve të arkivuara do të shfaqën e jo " "vetëm fragmenti, vetëm nëse përdorët opcioni Lexo Më Shumë." #: admin/options-display.php:333 msgid "Show More link for manual excerpts" msgstr "Shfaq linkun Më Shumë për fragmentet manuale" #: admin/options-display.php:337 msgid "Retain these HTML tags in excerpts" msgstr "Mbaj këto HTML atribute në fragmente" #: admin/options-display.php:340 msgid "" "Enter the HTML tags you'd like to retain in excerpts. For example, enter " "<p><ul><li> to retain <p>, " "<ul>, and <li> HTML tags." msgstr "" "Shkruani atributet HTML të cilat dëshironi ti mbani në fragmente. Për " "shembull, shkruani <p><ul><li> për të mbajtur " "<p>, <ul>, dhe <li>." #: admin/options-display.php:353 msgid "Comments Display Options" msgstr "Opcionet e Shfaqjës së Komenteve" #: admin/options-display.php:359 msgid "Hide allowed tags in comment form" msgstr "Fshih etiketat e lejuara në formën e komenteve" #: admin/options-display.php:372 msgid "Colours Options" msgstr "Opcionet e ngjyrave" #: admin/options-display.php:375 msgid "" "Changing colours for your website involves a lot more than just trial and " "error. Simply mixing and matching colours without regard to their " "compatibility may do more damage than good to your site's aesthetics." msgstr "" "Ndryshimi i ngjyrave të webfaqës përfshin një punë më të ndërlikuar. Duke i " "përzier ngjyrat mes veti pa ndonjë përshtatje në dizajn do të ndikojë më " "shumë për të keq sesa për të mirë në estetikën e webfaqës suaj." #: admin/options-display.php:376 #, php-format msgid "" "It's generally a good idea to stick to colours from colour pallettes that " "are aesthetically pleasing. Try the %s website for a kickstart on some " "colour palettes you can use." msgstr "" "Në përgjishsi është një ide e mirë që të përdorni ngjyrat nga paleta e " "ngjyrave që dukën mirë estetikisht. Përdorni %s webfaqën për më shumë ndihmë " "në paletën e ngjyrave që mund të përdorni." #: admin/options-display.php:377 msgid "" "When you've got the perfect combination, you can even share it with fellow " "Graphene theme users through the Support Forum." msgstr "" "Kur të gjeni kombinimin perfekt, ju mund ta ndani atë me përdoruesit e tjerë " "të Graphene theme në Forumin " "për mbështetje." #: admin/options-display.php:378 msgid "" "Note: The previews work best on modern Gecko- and Webkit-" "based browsers, such as Mozilla Firefox and Google Chrome." msgstr "" "Shënim: Testimi si do të duket webfaqja më së miri " "funksionojnë në shfletuesit modern siç janë Mozilla Firefox dhe Google " "Chrome." #: admin/options-display.php:379 msgid "" "Note: To reset any of the colours to their default value, " "just click on \"Clear\" beside the colour field and save the settings. The " "theme will automatically revert the value to the default colour." msgstr "" "Shënim: Për të reset-uar cilendo nga ngjyrat në gjendjen e " "mëparshme, vetëm klikoni në \"Pastro\" afër fushës së ngjyrave dhe ruani " "ndryshimet. The webfaqja në mënyrë automatike do të kthehet si ka qenë në " "fillim." #: admin/options-display.php:380 msgid "Content area" msgstr "Hapësira e përmbajtes" #: admin/options-display.php:384 msgid "Main content wrapper background" msgstr "Prapavija e mbështjellësit krysor të përmbajtës" #: admin/options-display.php:385 msgid "Post and pages content background" msgstr "Prapavija e përmbajtës së postimeve dhe faqeve" #: admin/options-display.php:386 msgid "Post meta and footer border" msgstr "Kufizimi i meta dhe footer-it të postimit" #: admin/options-display.php:387 msgid "Post and pages top border" msgstr "Kufizimi i sipërm i postimeve dhe faqeve" #: admin/options-display.php:388 msgid "Post and pages bottom border" msgstr "Kufizimi i poshtëm i postimeve dhe faqeve" #: admin/options-display.php:398 admin/options-display.php:428 #: admin/options-display.php:454 admin/options-display.php:481 #: admin/options-display.php:510 admin/options-display.php:646 #: admin/options-display.php:667 msgid "Clear" msgstr "Pastro" #: admin/options-display.php:405 msgid "Widgets" msgstr "Widgets" #: admin/options-display.php:408 msgid "Widget preview" msgstr "Si do të duket Widget" #: admin/options-display.php:409 msgid "Widget title" msgstr "Titulli i Widget-it" #: admin/options-display.php:409 msgid "List item" msgstr "Listoje" #: admin/options-display.php:413 msgid "Widget item background" msgstr "Prapavija e Widget-it" #: admin/options-display.php:414 msgid "Widget item list border" msgstr "Kufizimi i listës së Widget-it" #: admin/options-display.php:415 msgid "Widget header border" msgstr "Kufizimi i header-it të Widget-it" #: admin/options-display.php:416 msgid "Widget title colour" msgstr "Ngjyra e titullit të Widget-it" #: admin/options-display.php:417 msgid "Widget title text shadow colour" msgstr "Ngjyra e hijës së titullit të Widget-it" #: admin/options-display.php:418 msgid "Widget header gradient bottom colour" msgstr "Ngjyra gradiente e poshtme e header-it të Widget-it" #: admin/options-display.php:419 msgid "Widget header gradient top colour" msgstr "Ngjyra gradiente e sipërme e header-it të Widget-it" #: admin/options-display.php:436 msgid "Slider" msgstr "Sllajderi" #: admin/options-display.php:439 msgid "Slider background preview" msgstr "Si duket prapavija e Sllajder-it" #: admin/options-display.php:444 msgid "Slider top left colour" msgstr "Ngjyra e Sllajder-it majtas lart" #: admin/options-display.php:445 msgid "Slider bottom right colour" msgstr "Ngjyra e Sllajderit poshtë djathtas" #: admin/options-display.php:462 msgid "Block buttons" msgstr "Butonat blok" #: admin/options-display.php:465 msgid "Block button preview" msgstr "Si duket blok butoni" #: admin/options-display.php:466 msgid "Button label" msgstr "Titulli i butonit" #: admin/options-display.php:470 msgid "Button background colour" msgstr "Ngjyra e prapavijës së butonit" #: admin/options-display.php:471 msgid "Button label colour" msgstr "Ngjyra e titullit të butonit" #: admin/options-display.php:472 msgid "Button label text shadow" msgstr "Hijëzimi i titullit të butonit" #: admin/options-display.php:489 msgid "Archive title" msgstr "Titulli i arkivës" #: admin/options-display.php:492 msgid "Archive title preview" msgstr "Si duket titulli i arkivës" #: admin/options-display.php:493 msgid "Archive title:" msgstr "Titulli i arkivës:" #: admin/options-display.php:493 msgid "Sample title" msgstr "Titull i rëndomtë" #: admin/options-display.php:497 msgid "Archive background gradient left colour" msgstr "Ngjyra gradiente e majtë e prapavijës së arkivës" #: admin/options-display.php:498 msgid "Archive background gradient right colour" msgstr "Ngjyra gradiente e djathtë e prapavijës së arkivës" #: admin/options-display.php:499 msgid "Archive label colour" msgstr "Ngjyra e emrit të arkivës" #: admin/options-display.php:500 msgid "Archive text colour" msgstr "Ngjyra e tekstit të arkivës" #: admin/options-display.php:501 msgid "Archive label and text shadow colour" msgstr "Ngjyra e hijëzimit të titullit dhe emrit të arkivës" #: admin/options-display.php:525 msgid "Text Style Options" msgstr "Opcionet e Stilit të Tekstit" #: admin/options-display.php:528 msgid "" "Note that these are CSS properties, so any valid CSS values for each " "particular property can be used." msgstr "" "Keni parasysh se keto jane pjesë të CSS, kështu që çdo vlerë valide e VSS " "mund të përdoret për cilendo pjesë." #: admin/options-display.php:529 msgid "Some example CSS properties values:" msgstr "Disa shembuj të vlerave të pjesëve të CSS" #: admin/options-display.php:532 msgid "Text font:" msgstr "Tekst fonti:" #: admin/options-display.php:536 msgid "Text size and line height:" msgstr "Madhësia e tekstit dhe lartësia e vijës:" #: admin/options-display.php:540 msgid "Text weight:" msgstr "Pesha e tekstit:" #: admin/options-display.php:544 msgid "Text style:" msgstr "Stili i tekstit:" #: admin/options-display.php:548 msgid "Text colour:" msgstr "Ngjyra e tekstit:" #: admin/options-display.php:553 msgid "Header Text" msgstr "Teksti i Header-it" #: admin/options-display.php:557 msgid "Title text font" msgstr "Fonti i tekstit të titullit" #: admin/options-display.php:563 msgid "Title text size" msgstr "Madhësia e tekstit të titullit" #: admin/options-display.php:569 msgid "Title text weight" msgstr "Pesha e titullit të tekstit" #: admin/options-display.php:575 msgid "Title text line height" msgstr "Lartësia e vijës së tekstit të titullit" #: admin/options-display.php:581 msgid "Title text style" msgstr "Stili i tekstit të titullit" #: admin/options-display.php:590 msgid "Description text font" msgstr "Fonti i tekstit të përshkrimit" #: admin/options-display.php:596 msgid "Description text size" msgstr "Madhësia e tekstit të përshkrimit" #: admin/options-display.php:602 msgid "Description text weight" msgstr "Pesha e tekstit të përshkrimit" #: admin/options-display.php:608 msgid "Description text line height" msgstr "Lartësia e vijës së tekstit të përshkrimit" #: admin/options-display.php:614 msgid "Description text style" msgstr "Stili i tekstit të përshkrimit" #: admin/options-display.php:620 msgid "Content Text" msgstr "Teksti i përmbajtjes" #: admin/options-display.php:624 msgid "Text font" msgstr "Fonti i tekstit" #: admin/options-display.php:630 msgid "Text size" msgstr "Madhësia e tekstit" #: admin/options-display.php:636 msgid "Text line height" msgstr "Lartësia e vijës së tekstit" #: admin/options-display.php:642 msgid "Text colour" msgstr "Ngjyra e tekstit" #: admin/options-display.php:652 msgid "Link Text" msgstr "Teksti i linkut" #: admin/options-display.php:656 msgid "Link colour (normal state )" msgstr "Ngjyra e linkut (gjendja normale)" #: admin/options-display.php:657 msgid "Link colour (visited state )" msgstr "Ngjyra e linkut (gjendja kur është vizituar)" #: admin/options-display.php:658 msgid "Link colour (hover state )" msgstr "Ngjyra e linkut (kur kalohet mbi të)" #: admin/options-display.php:675 msgid "Text decoration (normal state )" msgstr "Dekorimi i tekstit (gjendja normale)" #: admin/options-display.php:681 msgid "Text decoration (hover state )" msgstr "Dekorimi i tekstit (kur kalohet mbi të)" #: admin/options-display.php:694 msgid "Footer Widget Display Options" msgstr "Opcionet e Shfaqjës së Widget-eve të Footer-it" #: admin/options-display.php:700 msgid "Number of columns to display" msgstr "Numri i kolumneve që shfaqën" #: admin/options-display.php:707 msgid "Number of columns to display for front page footer widget" msgstr "" "Numri i kolumneve që shfaqën për widget-in e footer-it në faqën kryesore" #: admin/options-display.php:721 msgid "Navigation Menu Display Options" msgstr "Opcionet e Shfaqjës së Menysë së Navigimit" #: admin/options-display.php:727 msgid "Dropdown menu item width" msgstr "Gjatësia e menysë Dropdown" #: admin/options-display.php:733 msgid "Disable description in Header Menu" msgstr "Shfaq përshkrimin në Menynë e Header-it" #: admin/options-display.php:741 msgid "Description for default menu \"Home\" item" msgstr "Përshkrimi për pjesën e zakonshme \"Fillimi\" të menysë" #: admin/options-display.php:757 msgid "Miscellaneous Display Options" msgstr "Opcionet Tjera të Shfaqjës" #: admin/options-display.php:760 msgid "Site title options" msgstr "Opcionet e titullit të Webfaqës" #: admin/options-display.php:761 msgid "" "Use these tags to customise your own site title structure: #site-name, #site-desc, #post-title" msgstr "" "Përdor këto etiketa për ta ndryshuar strukturën e titullit të webfaqës :" "#site-name, #site-desc, #post-title" #: admin/options-display.php:765 msgid "Custom front page site title" msgstr "Titull i veqantë i faqës kryesore" #: admin/options-display.php:769 msgid "" "Defaults to #site-name » #site-desc. The #post-" "title tag cannot be used here." msgstr "" "Rikthehet në #site-name » #site-desc. Etiketa #post-" "title nuk mund të përdoret këtu." #: admin/options-display.php:774 msgid "Custom content pages site title" msgstr "Titull i veqantë i faqës së përmbajtjës" #: admin/options-display.php:778 msgid "Defaults to #post-title » #site-name." msgstr "Kthehet në #post-title » #site-name." #: admin/options-display.php:783 msgid "Favicon options" msgstr "Opcionet e Fav Ikonës" #: admin/options-display.php:787 msgid "Favicon URL" msgstr "URL e Fav Ikonës" #: admin/options-display.php:791 admin/options-general.php:98 msgid "Upload or select image from gallery" msgstr "Ngarkoje apo zgjidh fotografinë nga galeria" #: admin/options-display.php:791 msgid "" "Simply enter the full URL to your favicon file here to enable favicon. Make " "sure you include the http:// in front of the URL as well. Or " "use the WordPress media uploader to upload an image, or select one from the " "media library." msgstr "" "Vetëm shkruani URL-në e plotë të fajllit të Fav Ikonës për ta aktivizuar " "atë. Sigurohuni që të përfshini http:// në fillim të URL-së. " "Apo përdorni ngarkuesin e medias në WordPress për ta ngarkuar fotografinë, " "apo zgjidh një nga ato që gjenden në libraria e medias." #: admin/options-display.php:796 msgid "WordPress Editor options" msgstr "Opcionet e Përpunuesit të Wordpress-it" #: admin/options-display.php:800 msgid "Disable custom editor styles" msgstr "Ndalo stilet e veqanta të përpunuesit" #: admin/options-display.php:813 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS i veqantë" #: admin/options-display.php:818 msgid "Custom CSS styles" msgstr "Stile të veqanta të CSS" #: admin/options-display.php:820 msgid "" "You can enter your own CSS codes below to modify any other aspects of the " "theme's appearance that is not included in the options." msgstr "" "Këtu mund të shkruani kodet tuaja të CSS-it për të ndryshuar ndonjë aspekt " "tjetër të webfaqës që nuk gjindet në opcione kryesore." #: admin/options-general.php:12 msgid "Slider Options" msgstr "Opcionet e Sllajder-it" #: admin/options-general.php:18 msgid "Disable slider" msgstr "Ndaloje Sllajder-in" #: admin/options-general.php:26 msgid "What do you want to show in the slider" msgstr "Çfarë dëshironi të shfaqni në Sllajder" #: admin/options-general.php:30 msgid "Show latest posts" msgstr "Shfaq postimet e fundit" #: admin/options-general.php:33 msgid "Show random posts" msgstr "Shfaq një postim në mënyrë të rastësishme" #: admin/options-general.php:36 msgid "Show specific posts/pages" msgstr "Shfaq një postim/faqe specifike" #: admin/options-general.php:39 msgid "Show posts from categories" msgstr "Shfaq postimet nga kategoritë" #: admin/options-general.php:44 admin/options-general.php:258 msgid "Posts and/or pages to display" msgstr "Postimet dhe/apo faqet që shfaqën" #: admin/options-general.php:49 admin/options-general.php:263 msgid "" "Enter ID of posts and/or pages to be displayed, separated by comma. Example: " "1,13,45,33" msgstr "" "Shkruani ID-në e postimeve dhe/apo faqeve të cilat doni ti shfaqni, duke i " "ndarë me presje. Shembull: 1,13,45,33" #: admin/options-general.php:50 msgid "" "Applicable only if Show specific posts/pages is selected " "above." msgstr "" "Aplikohet vetëm nëse Shfaq një postim/faqe specifike është " "e zgjedhur lartë." #: admin/options-general.php:56 msgid "Categories to display" msgstr "Kategoritë që shfaqën" #: admin/options-general.php:57 msgid "" "All posts within the categories selected here will be displayed on the " "slider. Usage example: create a new category \"Featured\" and assign all " "posts to be displayed on the slider to that category, and then select that " "category here." msgstr "" "Të gjitha postimet brenda kategorive të selektuara këtu do të shfaqën në " "sllajder. Shembuj të përdorimit: krijoni një kategori \"Featured\" dhe " "caktoni që të gjitha postimet që shfaqën në sllajder t'i përkasin kësaj " "kategorie, dhe selektoni atë kategori këtu." #: admin/options-general.php:73 msgid "Number of posts to display" msgstr "Numri i postimeve që paraqiten" #: admin/options-general.php:104 msgid "Slider display style" msgstr "Stili i shfaqjës së Sllajder-it" #: admin/options-general.php:108 msgid "Thumbnail and excerpt" msgstr "Thumbnail fotogradia dhe fragmenti" #: admin/options-general.php:109 msgid "Background image and excerpt" msgstr "Fotografia e prapavijës dhe fragmenti" #: admin/options-general.php:110 msgid "Full post content" msgstr "Përmbajtja e postimit të plotë" #: admin/options-general.php:116 msgid "Slider animation" msgstr "Animacioni i Sllajder-it" #: admin/options-general.php:121 msgid "Horizontal slide" msgstr "Sllajdi horizontal" #: admin/options-general.php:122 msgid "Vertical slide" msgstr "Sllajdi vertikal" #: admin/options-general.php:123 msgid "Fade" msgstr "Duke u zbehur" #: admin/options-general.php:124 msgid "No effect" msgstr "Pa efekt" #: admin/options-general.php:130 msgid "Slider height" msgstr "Lartësia e Sllajder-it" #: admin/options-general.php:138 msgid "Slider speed" msgstr "Shpejtësia e Sllajder-it" #: admin/options-general.php:141 admin/options-general.php:150 msgid "milliseconds" msgstr "milisekonda" #: admin/options-general.php:142 msgid "This is the duration that each slider item will be shown" msgstr "Kjo është koha që duhet për tu shfaqur secili Sllajd" #: admin/options-general.php:147 msgid "Slider transition speed" msgstr "Shpejtësia e tranzicionit të Sllajder-it" #: admin/options-general.php:151 msgid "" "This is the speed of the slider transition. Lower values = higher speed." msgstr "" "Kjo është shpejtësia e tranzicionit të sllajder-it. Vlera më të vogla = " "shpejtësi më e madhe." #: admin/options-general.php:156 msgid "Move slider to bottom of page" msgstr "Zhvendose sllajder-in në fund të faqës" #: admin/options-general.php:169 msgid "Front Page Options" msgstr "Opcionet e Faqës Kryesore" #: admin/options-general.php:175 msgid "Front page posts categories" msgstr "Kategoritë e postimeve të faqës kryesore" #: admin/options-general.php:177 msgid "" "Only posts that belong to the categories selected here will be displayed on " "the front page. Does not affect Static Front Page." msgstr "" "Vetëm postimet që janë pjesë e kategorive të caktuara këtu do të shfaqën në " "faqën kryesore. Kjo nuk ndikon në Faqën Kryesore Statike." #: admin/options-general.php:182 msgid "--Disabled--" msgstr "--Mbyllur--" #: admin/options-general.php:190 msgid "You may select multiple categories by holding down the CTRL key." msgstr "" "Ju mund të selektoni më shumë kategori duke e mbajtur shtypur tastin CTRL." #: admin/options-general.php:202 msgid "Homepage Panes" msgstr "Panot e Faqës Kryesore" #: admin/options-general.php:209 msgid "Disable homepage panes" msgstr "Mbyll panot e faqës kryesore" #: admin/options-general.php:219 msgid "Type of content to show" msgstr "Tipi i përmbajtjës që shfaqet" #: admin/options-general.php:226 msgid "Latest posts by category" msgstr "Postimet e fundit sipas kategorive" #: admin/options-general.php:229 msgid "Posts and/or pages" msgstr "Postimet dhe/apo faqet" #: admin/options-general.php:234 msgid "Number of latest posts to display" msgstr "Numri i postimeve të fundit që shfaqën" #: admin/options-general.php:238 msgid "" "Applicable only if Latest posts or Latest posts by " "category is selected above." msgstr "" "Aplikohet vetëm nëse Postimet e fundit apo Postimet " "e fundit sipas kategorive janë të zgjedhura lartë." #: admin/options-general.php:243 msgid "Category to show latest posts from" msgstr "Kategoritë nga të cilat do të shfaqën postimet e fundit" #: admin/options-general.php:253 msgid "" "Applicable only if Latest posts by category is selected " "above." msgstr "" "Aplikohet vetëm nëse Postimet e fundit sipas kategorive " "është e zgjedhur lartë." #: admin/options-general.php:264 msgid "" "Applicable only if Posts and/or pages is selected above." msgstr "" "Aplikohet vetëm nëse Postimet dhe/apo faqet është e " "zgjedhur lartë." #: admin/options-general.php:270 msgid "" "Note: homepage panes are only displayed when using a static " "front page." msgstr "" "Shënim: panot e faqës kryesore shfaqën vetëm nëse përdoret " "Faqja " "Kryesore Statike." #: admin/options-general.php:280 msgid "Comments Options" msgstr "Opcionet e komenteve" #: admin/options-general.php:286 msgid "Commenting" msgstr "Komentet" #: admin/options-general.php:290 msgid "Use WordPress settings" msgstr "Përdor rregullat e WordPress" #: admin/options-general.php:291 msgid "Disabled for pages" msgstr "E mbyllur për faqet" #: admin/options-general.php:292 msgid "Disabled completely" msgstr "E mbyllur komplet" #: admin/options-general.php:294 msgid "" "Note: this setting overrides the global WordPress Discussion Setting called " "\"Allow people to post comments on new articles\" and also the \"Allow " "comments\" option for individual posts/pages." msgstr "" "Shënim: ky opcion i ndryshon opcionet e WordPress-it për Diskutim të quajtura" "\"Lejo vizitorët të komentojnë në artikujt e ri\" gjithashtu dhe \"Lejo " "komentet\" opcioni për postimet/faqet individuale." #: admin/options-general.php:306 msgid "Child Page Options" msgstr "Opcionet e nënfaqeve" #: admin/options-general.php:312 msgid "Hide parent box if content is empty" msgstr "Fshehe kutinë e bashkangjitur nëse përmbajtja është e zbrazët." #: admin/options-general.php:318 msgid "Child page listings" msgstr "Listimet e nënfaqeve" #: admin/options-general.php:322 msgid "Show listing" msgstr "Shfaq listimet" #: admin/options-general.php:323 msgid "Hide listing" msgstr "Fshih listimet" #: admin/options-general.php:324 msgid "Only show listing if parent content is empty" msgstr "Shfaq listimin vetëm nëse përmbajtja e bashkangjitur është e zbrazët" #: admin/options-general.php:337 msgid "Widget Area Options" msgstr "Opcionet e hapësirës së Widget-it" #: admin/options-general.php:340 msgid "Header widget area" msgstr "Hapësira e Widget-it në Header" #: admin/options-general.php:341 msgid "" "Important: This widget area is unstyled, as it is often " "used for advertisement banners, etc. If you enable it, make sure you style " "it to your needs using the Custom CSS option." msgstr "" "E Rëndësishme: Kjo hapësirë e widget-it është e pa " "stilizuar, sepse zakonisht përdorët për banera të reklamave, etj. Nëse e " "aktivizoni, sigurohuni që ta stilizoni ashtu si doni duke përdorur opcionin " "CSS i veqantë." #: admin/options-general.php:345 msgid "Enable header widget area" msgstr "Aktivizo hapësirën e widget-it të header-it" #: admin/options-general.php:354 msgid "Alternate Widgets" msgstr "Widget-et alternative" #: admin/options-general.php:355 msgid "" "You can enable the theme to show different widget areas in the front page " "than the rest of the website. If you enable this option, additional widget " "areas that will only be displayed on the front page will be added to the " "Widget settings page." msgstr "" "Ju mund ta aktivizoni këtë theme që të shfaq widgete të ndryshme në faqën " "kryesore dhe të ndryshme në faqet e tjera. Nëse e aktivizoni këtë opcion, " "hapësira të tjera të widget-eve që shfaqën vetëm në faqën kryesore do të " "duken në faqën e opcioneve të Widget-eve." #: admin/options-general.php:358 msgid "Enable alternate front page sidebar widget area" msgstr "Aktivizo hapësira alternative të sidebar-it në faqën kryesore" #: admin/options-general.php:362 msgid "Enable alternate front page footer widget area" msgstr "Aktivizo hapësira alternative të footer-it në faqën kryesore" #: admin/options-general.php:363 msgid "" "You can also specify different column counts for the front page footer " "widget and the rest-of-site footer widget if you enable this option." msgstr "" "Ju mund të specifikoni numra të ndryshëm të kolumneve për widgetin e footer-" "it në faqën kryesore, si dhe për pjesët e tjera të webfaqës nëse e " "aktivizoni këtë opcion." #: admin/options-general.php:376 msgid "Top Bar Options" msgstr "Opcionet e shiritit të epërm" #: admin/options-general.php:382 msgid "Hide the top bar" msgstr "Fshih shiritin e epërm" #: admin/options-general.php:390 msgid "Hide feed icon" msgstr "Fshih ikonën e feed-it" #: admin/options-general.php:394 msgid "Use custom feed URL" msgstr "Përdor URL të veqantë të feed-it" #: admin/options-general.php:397 msgid "This custom feed URL will replace the default WordPress RSS feed URL." msgstr "" "Kjo URL e veqantë e feed-it do të zëvendësojë atë të WordPress-it RSS feed " "URL." #: admin/options-general.php:401 msgid "Open social media links in new window" msgstr "Hap linqet e rrjeteve sociale në dritare të re" #: admin/options-general.php:405 msgid "Twitter URL" msgstr "URL e Twitter-it" #: admin/options-general.php:408 msgid "Enter the URL to your Twitter page." msgstr "Shkruani URL-në e faqës së Twitter-it." #: admin/options-general.php:412 msgid "Facebook URL" msgstr "URL e Facebook-ut" #: admin/options-general.php:415 msgid "Enter the URL to your Facebook profile page." msgstr "Shkruani URL-në e faqës së Facebook-ut" #. translators: %s will be replaced by the social media service name. Example: LinkedIn Title #: admin/options-general.php:426 #, php-format msgid "%s Title" msgstr "%s Titulli" #: admin/options-general.php:431 #, php-format msgid "" "The title is empty and the following title will be shown: %s" msgstr "" "Titulli është i zbrazët dhe ky është titulli që do të shfaqët: %s" #. translators: %s will be replaced by the social media service name. Example: LinkedIn URL #: admin/options-general.php:437 #, php-format msgid "%s URL" msgstr "%s URL" #. translators: %s will be replaced by the social media service name. Example: LinkedIn icon URL #: admin/options-general.php:442 #, php-format msgid "%s icon URL" msgstr "%s URL e ikonës" #: admin/options-general.php:445 msgid "Delete" msgstr "Fshije" #: admin/options-general.php:453 msgid "Add new social media icon" msgstr "Shto një ikonë të re të rrjetit social" #: admin/options-general.php:465 msgid "Social Sharing Buttons" msgstr "Butonat për shpërndarje sociale" #: admin/options-general.php:470 msgid "Show social sharing button" msgstr "Shfaq butonin për shpërndarje sociale" #: admin/options-general.php:476 msgid "Show in Pages as well?" msgstr "Shfaqe në faqe gjithashtu?" #: admin/options-general.php:480 msgid "Social sharing buttons location" msgstr "Lokacioni i butonave për shpërndarje sociale" #: admin/options-general.php:483 msgid "Bottom of posts" msgstr "Fundi i postimeve" #: admin/options-general.php:484 msgid "Top of posts" msgstr "Fillimi i postimeve" #: admin/options-general.php:485 msgid "Both top and bottom" msgstr "Edhe fundi edhe fillimi i postimeve" #: admin/options-general.php:491 msgid "Your social sharing button code" msgstr "Kodi i butonit për shpërndarje sociale" #: admin/options-general.php:492 msgid "" "You can use codes from any popular social sharing sites, like Facebook, " "Digg, AddThis, etc." msgstr "" "Ju mund të përdorni çfardo kodi nga rrjetet sociale më të famshme, siç janë " "Facebook, Digg, AddThis, etj" #: admin/options-general.php:495 msgid "You may use these tags to get the post's URL, title, and excerpt:" msgstr "" "Ju mund të përdorni këto etiketa për të nxjerrur URL-në, titullin, dhe " "fragmentin e postimit:" #: admin/options-general.php:507 msgid "Adsense Options" msgstr "Opcionet për Adsense" #: admin/options-general.php:513 msgid "Show Adsense advertising" msgstr "Shfaq reklamat e Adsense" #: admin/options-general.php:521 msgid "Show ads on front page as well" msgstr "Shfaq reklama edhe në faqën kryesore" #: admin/options-general.php:527 msgid "Your Adsense code" msgstr "Kodi juaj i Adsense" #: admin/options-general.php:540 msgid "Google Analytics Options" msgstr "Opcionet e Google Analytics" #: admin/options-general.php:545 msgid "Enable Google Analytics tracking" msgstr "Lejo Google Analytics tracking" #: admin/options-general.php:552 msgid "" "Note: the theme now places the Google Analytics script in " "the <head> element to better support the new asynchronous " "Google Analytics script. Please make sure you update your script to use the " "new asynchronous script from Google Analytics." msgstr "" "Shënim: kjo theme vendos skriptin e Google Analytics në " "elementin <head> në mënyrë që të jetë më i sinkronizuar " "me skriptin e ri të Google Analytics. Sigurohuni që e keni verzionin më të " "ri në mënyrë që të përdorni këtë skript." #: admin/options-general.php:556 msgid "Google Analytics tracking code" msgstr "Kodi i Google Analytics" #: admin/options-general.php:557 msgid "" "Make sure you include the full tracking code (including the <" "script> and </script> tags) and not just the " "UA-#######-# code." msgstr "" "Sigurohuni që të përfshini kodin e plotë të Google Analytics (përfshirë edhe " "<script> dhe </script> etiketat) dhe " "jo vetëm kodin UA-#######-#." #: admin/options-general.php:570 msgid "Footer Options" msgstr "Opcionet e Footer-it" #: admin/options-general.php:575 msgid "Use Creative Commons licence for content" msgstr "Përdor licensën Creative Commons për përmbajtje" #: admin/options-general.php:580 msgid "Copyright text (html allowed)" msgstr "Teksti për të drejtat e autorit (lejohet html)" #: admin/options-general.php:581 msgid "" "If this field is empty, the following default copyright text will be " "displayed:" msgstr "" "Nëse kjo fushë është e zbrazët, ky tekst i zakonshëm për të drejta të " "autorit do të shfaqet:" #: admin/options-general.php:587 msgid "Do not show copyright info" msgstr "Mos shfaq detajet e të drejtave të autorit" #: admin/options-general.php:591 msgid "Do not show the \"Return to top\" link" msgstr "Mos e shfaq linkun \"Kthehu në maje\"" #: admin/options-general.php:603 msgid "Print Options" msgstr "Opcionet për printim" #: admin/options-general.php:608 msgid "Enable print CSS for single posts and pages?" msgstr "Lejo printimin e CSS për postime dhe faqe të vetme?" #: admin/options-general.php:614 msgid "Show print button" msgstr "Shfaq butonin për printim" #: admin/options-import.php:38 admin/options-import.php:169 #: admin/options-presets.php:48 admin/uninstall.php:32 msgid "ERROR: You are not authorised to perform that operation" msgstr "GABIM: Ju nuk jeni të autorizuar që të bëni këtë veprim" #: admin/options-import.php:59 msgid "" "Before you can upload your import file, you will need to fix the following " "error:" msgstr "Para se të ngarkoni fajllin tuaj, ju duhet të rregulloni këtë gabim:" #: admin/options-import.php:65 admin/options-import.php:98 msgid "Import Graphene Theme Options" msgstr "Importo Opcionet e Graphene Theme" #: admin/options-import.php:67 msgid "" "Note: This is an experimental feature. Please report any " "problem at the Support Forum." msgstr "" "Shënim: Kjo është një opcion eksperimental. Raportoni " "ndonjë problem tek Forumi për mbështetje." #: admin/options-import.php:69 msgid "Choose a file from your computer:" msgstr "Zgjedh fajllin nga kompjuteri:" #: admin/options-import.php:69 #, php-format msgid "Maximum size: %s" msgstr "Madhësia maksimale: %s" #: admin/options-import.php:76 msgid "Upload file and import" msgstr "Ngarko fajlli dhe importoje" #: admin/options-import.php:141 msgid "Options import completed" msgstr "Importimi i Opcioneve përfundoi" #: admin/options-import.php:142 msgid "Go to the Graphene options page" msgstr "Shko tek faqja e opcioneve të Graphene" #: admin/options-import.php:145 admin/options-import.php:150 #: admin/options-import.php:155 msgid "Sorry, there has been an error." msgstr "Kërkojmë ndjesë, ndodhi një gabim." #: admin/options-import.php:146 msgid "The uploaded file does not contain valid Graphene options." msgstr "Fajlli i ngarkuar nuk përfshin opcione valide të Graphene." #: admin/options-import.php:151 msgid "The uploaded file could not be read." msgstr "Fajlli i ngarkuar nuk mund të lexohet." #: admin/options-import.php:156 msgid "The uploaded file is not supported." msgstr "Fajlli i ngarkuar nuk ka mbështetje nga ne." #: admin/options-import.php:164 msgid "" "File is empty. Please upload something more substantial. This error could " "also be caused by uploads being disabled in your php.ini or by post_max_size " "being defined as smaller than upload_max_filesize in php.ini." msgstr "" "Fajlli është i zbrazët. Ju lutem ngarkoni diçka më substanciale. Ky gabim " "gjithashtu mund të shfaqet për shkak të moslejimit të ngarkimeve në php.ini " "apo by post_max_size ku definohet vlerë më e vogël se upload_max_filesize në " "php.ini " #: admin/options-init.php:34 msgid "Graphene Options" msgstr "Opcionet e Graphene" #: admin/options-init.php:35 msgid "Graphene FAQs" msgstr "Pyetjet më të shpeshta të Graphene" #: admin/options-init.php:85 msgid "Toggle all options boxes" msgstr "Aktivizo të gjitha kutitë e opcioneve" #: admin/options-init.php:127 msgid "Template preview not found." msgstr "Parashikimi i shabllonit nuk u gjet." #: admin/options-init.php:130 msgid "default" msgstr "e zakonshme" #: admin/options-init.php:186 admin/options-init.php:190 msgid "Theme default" msgstr "Theme e zakonshme" #: admin/options-presets.php:36 msgid "The \"Normal website\" settings preset has been applied." msgstr "Shablloni i opcioneve \"Webfaqe normale\" është aplikuar." #: admin/options-presets.php:41 msgid "Settings have been reset." msgstr "Opcionet janë resetuar." #: admin/options-validator.php:24 msgid "ERROR: Invalid category to show in slider." msgstr "GABIM: Kategoria nuk bën të shfaqët në sllajder." #: admin/options-validator.php:27 msgid "" "ERROR: You must specify the posts/pages to be displayed when you have \"Show " "specific posts/pages\" selected for the slider." msgstr "" "GABIM: ju duhet të specifikoni postimet/faqet të cilat duhet të shfaqën kur " "të zgjedhni \"Shfaq postimet/faqet specifike\" në sllajder." #: admin/options-validator.php:30 msgid "" "ERROR: You must have selected at least one category when you have \"Show " "posts from categories\" selected for the slider." msgstr "" "GABIM: Ju duhet të zgjedhni të paktën një kategori kur të zgjidhni opcionin " "\"Shfaq postimet nga kategoritë\" në sllajder." #: admin/options-validator.php:40 msgid "ERROR: Invalid category selected for the slider categories." msgstr "GABIM: Kategori nuk bën të shfaqët si kategori e sllajderit." #: admin/options-validator.php:46 msgid "" "ERROR: The number of posts to displayed in the slider must be a an integer " "value." msgstr "" "GABIM: Numri i postimeve që shfaqën në sllajder duhet të jetë numër i plotë." #: admin/options-validator.php:49 msgid "ERROR: Invalid option for the slider image is specified." msgstr "" "GABIM: Nuk është specifikuar opcion valid për fotografinë e sllajder-it." #: admin/options-validator.php:51 msgid "ERROR: Bad URL entered for the custom slider image URL." msgstr "" "GABIM: URL e parregullt është futur në URL-në e fotografisë së veqantë të " "sllajder-it." #: admin/options-validator.php:53 msgid "ERROR: Invalid option for the slider display style is specified." msgstr "" "GABIM: Opcion jo valid është spcifikuar për stilin e shfaqjës së sllajder-it." #: admin/options-validator.php:55 msgid "ERROR: The value for slider height must be an integer." msgstr "GABIM: Vlera e lartësisë së sllajder-it duhet të jetë numër i plotë." #: admin/options-validator.php:57 msgid "ERROR: The value for slider speed must be an integer." msgstr "GABIM: Vlera e shpejtësisë së sllajder-it duhet të jetë numër i plotë." #: admin/options-validator.php:59 msgid "ERROR: The value for slider transition speed must be an integer." msgstr "" "GABIM: Vlera e shpejtësisë së tranzicionit duhet të jetë numër i plotë." #: admin/options-validator.php:61 msgid "ERROR: Invalid slider animation." msgstr "GABIM: Animacion jo valid i sllajder-it." #: admin/options-validator.php:75 msgid "ERROR: Invalid category selected for the front page posts categories." msgstr "" "GABIM: Është zgjedhur kategori jo valide për kategoritë e postimeve të faqës " "kryesore." #: admin/options-validator.php:86 msgid "" "ERROR: Invalid option for the type of content to show in homepage panes." msgstr "" "GABIM: Opcioni është jo valid për llojin e përmbajtjës që shfaqët në panot e " "faqës kryesore." #: admin/options-validator.php:88 msgid "" "ERROR: The value for the number of latest posts to display in homepage panes " "must be an integer." msgstr "" "GABIM: Vlera e numrit të postimeve të fundit që shfaqën në panot e faqës " "kryesore duhet të jetë numër i plotë." #: admin/options-validator.php:93 msgid "" "ERROR: Invalid category selected for the latest posts to show from in the " "homepage panes." msgstr "" "GABIM: Kategori jo valid është zgjedhur për postimet e fundit që shfaqën në " "panot e faqës kryesore." #: admin/options-validator.php:107 msgid "ERROR: Invalid option for the comments option." msgstr "GABIM: Opcioni është jo valid për opcionet e komenteve." #: admin/options-validator.php:116 msgid "ERROR: Invalid option for the child page listings." msgstr "GABIM: Opcioni është jo valid për listimet e nënfaqeve." #: admin/options-validator.php:134 msgid "ERROR: Bad URL entered for the custom feed URL." msgstr "GABIM: URL jo valide është shkruar në feed URL e veqantë. " #: admin/options-validator.php:138 msgid "ERROR: Bad URL entered for the Twitter URL." msgstr "GABIM: URL jo valide është shkruar në Twitter URL." #: admin/options-validator.php:140 msgid "ERROR: Bad URL entered for the Facebook URL." msgstr "GABIM: URL jo valide është shkruar në Facebook URL." #: admin/options-validator.php:152 msgid "ERROR: Bad URL entered for the social media icon URL." msgstr "" "GABIM: URL jo valide është shkruar për URL-në e ikonës së rrjeteve sociale." #: admin/options-validator.php:153 msgid "ERROR: Bad URL entered for the social media URL." msgstr "GABIM: URL jo valide është shkruar për URL-në e rrjeteve sociale." #: admin/options-validator.php:169 msgid "ERROR: Invalid option for the social sharing buttons location." msgstr "" "GABIM: Opcioni është jo valid për lokacionin e butonave të mediave sociale." #: admin/options-validator.php:229 msgid "ERROR: Invalid option for the Search box location." msgstr "GABIM: Opcion jo valid për lokacionin e hapësirës së kërkimit." #: admin/options-validator.php:234 msgid "ERROR: Invalid option for the column mode." msgstr "GABIM: Opcion jo valid për mënyrën e kolumneve." #: admin/options-validator.php:235 msgid "ERROR: Invalid option for the bbPress column mode." msgstr "GABIM: Opcion jo valid për bbPress mënyrën e kolumneve." #: admin/options-validator.php:242 #, php-format msgid "" "ERROR: Invalid width for %s. Width value must be positive number without " "units." msgstr "" "GABIM: Gjatësi jo valide për %s. vlera e gjatësisë duhet të jetë një numër " "pozitiv pa shtesa të tjera." #: admin/options-validator.php:250 msgid "ERROR: Invalid option for the post date display." msgstr "GABIM: Opcion jo valid i shfaqjës së datës së postimit." #: admin/options-validator.php:316 msgid "" "ERROR: The number of columns to be displayed in the footer widget must be a " "an integer value." msgstr "" "GABIM: Numri i kolumneve që shfaqën në widget-in e footer-it duhet të jetë " "numër i plotë." #: admin/options-validator.php:321 msgid "ERROR: The width of the submenu must be a an integer value." msgstr "GABIM: Gjerësia e nënmenysë duhet të jetë numër i plotë." #: admin/options-validator.php:329 msgid "ERROR: Bad URL entered for the favicon URL." msgstr "GABIM: URL jo valide është shkruar në URL-në e fav ikonës." #: admin/options-validator.php:344 msgid "ERROR: Invalid action hook selected widget action hooks." msgstr "GABIM: Action hook jo valid është zgjedhur për këtë widget." #: admin/options.php:81 admin/uninstall.php:23 msgid "Uninstall Graphene" msgstr "Uninstaloje Graphene" #: admin/options.php:82 msgid "" "Please confirm that you would like to uninstall the Graphene theme. All of " "the theme's options in the database will be deleted." msgstr "" "Ju lutem konfirmo se dëshironi ta uninstaloni Graphene theme. Të gjitha " "opcionet e theme-së në databazë do të fshihen." #: admin/options.php:83 msgid "This action is not reversible." msgstr "Ky veprim është i pakthyeshëm." #: admin/options.php:87 admin/options.php:339 msgid "Uninstall Theme" msgstr "Uninstaloje Theme-në." #: admin/options.php:101 msgid "Graphene Theme Options" msgstr "Opcionet e Graphene Theme" #: admin/options.php:103 msgid "" "These are the global settings for the theme. You may override some of the " "settings in individual posts and pages." msgstr "" "Këto janë opcionet e përgjithshme për theme. Ju mund të bëni ndryshime të " "veqanta në postimet dhe faqet individuale." #: admin/options.php:111 msgid "General" msgstr "Gjenerale" #: admin/options.php:112 msgid "Display" msgstr "Shfaqja" #: admin/options.php:113 msgid "Advanced" msgstr "Të Avancuara" #: admin/options.php:152 msgid "Save Options" msgstr "Ruaj Opcionet" #: admin/options.php:164 msgid "Need help?" msgstr "Ju duhet ndihmë?" #: admin/options.php:168 msgid "Documentation Wiki" msgstr "Documentation Wiki" #: admin/options.php:169 msgid "Support Forum" msgstr "Forumi për Mbështetje" #: admin/options.php:171 #, php-format msgid "Also, find out how you can %s." msgstr "Gjithashtu, shiko se si mundeni të %s." #: admin/options.php:171 msgid "support the Graphene theme" msgstr "mbështetni Graphene Theme" #: admin/options.php:178 msgid "Support the developer" msgstr "Mbështetni krijuesin e themes" #: admin/options.php:181 msgid "" "Developing this awesome theme took a lot of effort and time, months and " "months of continuous voluntary unpaid work. If you like this theme or if you " "are using it for commercial websites, please consider a donation to the " "developer to help support future updates and development." msgstr "" "Në krijimin e kësaj theme fantastike është shpenzuar shumë kohë dhe mund, " "muaj e muaj të një pune të vazhdueshme vullnetare pa pagesë. Nëse ju pëlqen " "apo nëse e përdorni për webfaqe komerciale, ju lutem konsideroni të dërgoni " "donacione tek krijuesi i theme-së në mënyrë që të ketë më shumë zhvillime të " "reja në të ardhmën." #: admin/options.php:195 msgid "Graphene Theme news" msgstr "Të rejat e Graphene Theme" #: admin/options.php:206 msgid "No news items." msgstr "Nuk ka të reja." #: admin/options.php:223 msgid "Graphene Usage Survey" msgstr "Pyetsor për përdorimin e Graphene" #: admin/options.php:226 msgid "" "Help us to get to know you better. Take the Graphene theme usage survey now! " "Every opinion counts towards making the theme better. The survey is very " "short, and is completely anonymous." msgstr "" "Na ndihmoni që të ju njohim më mirë juve. Plotësoni këtë pyetsor të " "përdorimit tani! Çdo opinion i juaj na ndihmon që ta bëjmë këtë theme sa më " "të mirë. Pyetsori është i shkurtër, dhe totalisht anonim." #: admin/options.php:227 msgid "Take the survey" msgstr "Plotësoni pyetsorin" #: admin/options.php:237 msgid "Add-ons and plugins" msgstr "Add-ons dhe pluginat" #: admin/options.php:240 msgid "Add-ons" msgstr "Add-ons" #: admin/options.php:241 msgid "" "Add-ons are not shipped with the theme, but can be installed separately to " "extend the theme's capability." msgstr "" "Add-ons nuk vijnë me theme, por mund të instalohen ndaras për të rritur " "aftësitë e theme-së." #: admin/options.php:245 msgid "Installed" msgstr "E Instaluar" #: admin/options.php:246 admin/options.php:265 msgid "Not installed" msgstr "Jo e Instaluar" #: admin/options.php:246 msgid "Learn more" msgstr "Lexo më shumë" #: admin/options.php:247 msgid "" "Mobile extension developed specifically for optimised display of your site " "on mobile devices, such as iPhone and Android devices." msgstr "" "Shtesa për mobil e zhvilluar veqanërisht për shfaqje të optimizuar të " "webfaqës suaj në telefona si Iphone dhe Android." #: admin/options.php:250 msgid "Plugins" msgstr "Pluginat" #: admin/options.php:251 msgid "" "The plugins listed here are natively supported by the theme. All you need to " "do is install the plugins and activate them." msgstr "" "Pluginat e listuar këtu vijnë me theme. Vetëm duhet t'i instaloni ata dhe " "pastaj t'i aktivizoni." #: admin/options.php:264 msgid "Activated" msgstr "Aktiv" #: admin/options.php:277 msgid "Options Presets" msgstr "Shabllona të Opcioneve" #: admin/options.php:280 msgid "" "The default settings for the theme is preconfigured for use in blogs. If " "you're using this theme primarily for a normal website, or if you want to " "reset the settings to their default values, you can apply one of the " "available options presets below." msgstr "" "Opcionet normale për këtë theme janë të konfiguruara paraprakisht që të " "përdoren nëpër blogje. Nëse e përdorni këtë theme së pari për një webfaqe " "normale, apo nëse dëshironi t'i riktheni këto opcione tek vlerat fillestare, " "mund ta bëni këtë duket përdorur shabllonet e opcioneve më poshtë." #: admin/options.php:281 msgid "" "Note that you can still configure the individual settings after you apply " "any preset." msgstr "" "Megjithatë duhet ta dini se ende mund t'i konfiguroni opcionet individuale " "pasi të aplikoni ndonjë shabllon." #: admin/options.php:286 msgid "Select Options Preset" msgstr "Zgjidhni Shabllonin e Opcioneve" #: admin/options.php:289 msgid "Normal website" msgstr "Webfaqe Normale" #: admin/options.php:292 msgid "Reset to default settings" msgstr "Riktheni opcionet fillestare" #: admin/options.php:297 msgid "Apply Options Preset" msgstr "Aplikoni Shabllonin e Opcioneve" #: admin/options.php:307 msgid "Import/export theme options" msgstr "Importo/eksporto opcionet e theme-së" #: admin/options.php:310 msgid "Import" msgstr "Importo" #: admin/options.php:313 msgid "Import Theme options" msgstr "Importo opcionet e theme-së" #: admin/options.php:315 msgid "Export" msgstr "Eksporto" #: admin/options.php:319 msgid "Export Theme options" msgstr "Eksporto opcionet e theme-së" #: admin/options.php:329 msgid "Uninstall theme" msgstr "Uninstaloje theme-në" #: admin/options.php:332 msgid "" "Be careful! Uninstalling the theme will remove all of the " "theme's options from the database. Do this only if you decide not to use the " "theme anymore." msgstr "" "Kini kujdes! Duke uninstaluar theme-në ju do të fshini të " "gjitha opcionet e theme-së në databazë. Bëne këtë vetëm nëse vendsni që mos " "ta përdorni më këtë theme." #: admin/options.php:333 msgid "" "If you just want to try another theme, there is no need to uninstall this " "theme. Simply activate the other theme in the Appearance > Themes admin " "page." msgstr "" "Nëse dëshironi të provoni një theme tjeter, nuk ka nevojë ta uninstaloni " "këtë theme. Vetem aktivizone theme-në tjetër në Appearance > Themes admin " "page." #: admin/options.php:334 msgid "" "Note that uninstalling this theme does not remove the " "theme's files. To delete the files after you have uninstalled this theme, go " "to Appearances > Themes and delete the theme from there." msgstr "" "Kini vëmendjen se duke uninstaluar këtë theme nuk fshihen " "fajllat e theme-së. Për t'i fshirë fajllat pasi ta uninstaloni, atëherë " "shkoni në Appearances > Themes dhe bëni fshirjen e theme-së nga aty." #: admin/options.php:351 msgid "" "The preview will be updated when the \"Save Options\" button above is " "clicked." msgstr "" "Opcioni se si duket do të përtrihet kur butoni \"Ruaj Opcionet\" lartë " "klikohet." #: admin/uninstall.php:24 #, php-format msgid "Theme uninstalled. Redirecting to %s" msgstr "Theme është uninstaluar. Duke u ridrejtuar në %s" #: admin/user.php:7 msgid "Graphene-specific User Profile Information" msgstr "Graphene-specifike informata për profilin e përdoruesit" #: admin/user.php:8 msgid "The settings defined here are used only with the Graphene theme." msgstr "Opcionet e definuara këtu do të përdoren vetëm për Graphene theme." #: admin/user.php:12 msgid "Author profile image URL" msgstr "URL e fotografisë së profilit të autorit" #: admin/user.php:13 msgid "" "You can specify the image to be displayed as the author's profile image in " "the Author's page. If no URL is defined here, the author's Gravatar will be used." msgstr "" "Ju mund të specifikoni fotografinë që shfaqet në profilin e autorit në faqën " "e Autorit. Nëse nuk ka URL të definuar këtu, do të përdoret Gravatar-i i autorit." #: admin/user.php:17 msgid "" "Please enter the full URL (including http://) to your profile " "image." msgstr "" "Ju lutem shkruani URL-në e plotë (duke përfshirë http://) në " "fotografinë e profilit tuaj." #: admin/user.php:17 msgid "" "Important: Image width must be less than or equal to " "150px." msgstr "" "E Rëndësishme: Gjerësia e fotografisë duhet të jetë më e " "vogë apo e barabartë me 150px." #: admin/js/admin.js.php:47 msgid "Social Media name" msgstr "Emri i Rrjetit Social" #: admin/js/admin.js.php:50 msgid "Name of the social media, e.g. LinkedIn, etc." msgstr "Emri i këtij rrjeti social, p.sh. LinkedIn, etj." #: admin/js/admin.js.php:54 msgid "Social Media title" msgstr "Titulli i Rrjetit Social" #: admin/js/admin.js.php:57 msgid "Title for the social media, leave empty for generated title." msgstr "Titulli i rrjetit social, lëreni të zbrazët për një titull automatik." #: admin/js/admin.js.php:61 msgid "Social Media profile URL" msgstr "URL-ja e profilit në Rrjet Social" #: admin/js/admin.js.php:64 msgid "URL to your page for the social media." msgstr "URL-ja e faqës suaj për rrjete sociale." #: admin/js/admin.js.php:68 msgid "Social Media icon URL" msgstr "URL-ja e ikonës së Rrjetit Social" #: admin/js/admin.js.php:71 #, php-format msgid "" "URL to the social media icon. Note: the theme uses the %s icon set for the " "social media icons. Please do not hotlink the icons on the site. Download " "the icons you need and upload them to your server instead." msgstr "" "URL-ja e ikonës së rrjetit social. Shënim: theme përdor setin e ikonave %s " "për rrjete sociale. Ju lutem mos të linkoni direkt tek ikonat në webfaqe. " "Shkarkoni këto ikona dhe ngarkoni ato në serverin tuaj." #. translators: %1$s is the comment date, %2$s is the comment time #: includes/theme-comments.php:34 #, php-format msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s, ora %2$s" #: includes/theme-comments.php:36 msgid "Edit comment" msgstr "Ndrysho komentin" #: includes/theme-comments.php:40 msgid "Reply" msgstr "Kthe përgjigje" #: includes/theme-comments.php:51 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Komenti yt duhet të moderohet nga administratori" #: includes/theme-comments.php:76 msgid "Name:" msgstr "Emri:" #: includes/theme-comments.php:81 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: includes/theme-comments.php:86 msgid "Website:" msgstr "Webfaqja juaj:" #: includes/theme-comments.php:100 msgid "Message:" msgstr "Mesazhi:" #: includes/theme-functions.php:72 #, php-format msgid "Follow %s on Twitter" msgstr "Ndiq %s në Twitter" #: includes/theme-functions.php:75 #, php-format msgid "Visit %s's Facebook page" msgstr "Vizito faqën e Facebook-ut të %s" #: includes/theme-functions.php:97 #, php-format msgid "Visit %1$s's %2$s page" msgstr "Vizito %2$s faqën e %1$s" #: includes/theme-loop.php:85 msgid "Continue reading »" msgstr "Vazhdo leximin »" #: includes/theme-loop.php:137 msgid "Older posts «" msgstr "Postimet e vjetra «" #: includes/theme-loop.php:138 msgid "» Newer posts" msgstr "» Postimet e reja" #: includes/theme-loop.php:140 msgid "Next page »" msgstr "Faqja tjetër »" #: includes/theme-loop.php:141 msgid "« Previous page" msgstr "« Faqja e mëhershme" #: includes/theme-loop.php:221 msgid "" "ERROR: You must supply the post ID to get the image from as an " "argument when calling the graphene_get_post_image() function." msgstr "" "GABIM: Ju duhet të shkruani ID-në e postimit për të nxjerrur " "fotografinë si argument kur të thërrisni graphene_get_post_image() function." "" #: includes/theme-menu.php:65 msgid "Home" msgstr "Fillimi" #: includes/theme-panes.php:93 msgid "Read more" msgstr "Lexo më shumë" #: includes/theme-setup.php:90 msgid "Header Menu" msgstr "Header menyja" #: includes/theme-setup.php:91 msgid "Secondary Menu" msgstr "Menyja sekondare" #: includes/theme-setup.php:92 msgid "Footer Menu" msgstr "Menyja e footer-it" #: includes/theme-setup.php:125 msgid "Header image by Syahir Hakim" msgstr "Fotografia e Header-it nga Syahir Hakim" #: includes/theme-setup.php:129 msgid "" "This is the default Graphene theme header image, cropped from image by " "Quantin Houyoux at sxc.hu" msgstr "" "Kjo është fotografia e zakonshme e header-it të Graphene Theme, e përpunuar " "nga fotografia e Quantin Houyoux tek sxc.hu" #: includes/theme-setup.php:133 includes/theme-setup.php:137 #: includes/theme-setup.php:141 includes/theme-setup.php:145 #: includes/theme-setup.php:149 msgid "Header image cropped from image by Ilco at sxc.hu" msgstr "Fotografia e header-it e përpunuar nga fotografia e Ilco tek sxc.hu" #: includes/theme-setup.php:204 msgid "Sidebar Widget Area" msgstr "Sidebar Widget Hapësira" #: includes/theme-setup.php:206 msgid "" "The first sidebar widget area (will always be displayed on the right hand " "side)." msgstr "" "Hapësira e parë e widget-it të sidebar-it (do të shfaqet gjithmonë në anën e " "djathtë)." #: includes/theme-setup.php:213 msgid "Sidebar Two Widget Area" msgstr "Hapësira e Dytë e Widget-it të Sidebar-it" #: includes/theme-setup.php:215 msgid "" "The second sidebar widget area (will always be displayed on the left hand " "side)." msgstr "" "Hapësira e dytë e widget-it të sidebar-it (gjithmonë do të shfaqët në anën e " "majtë)." #: includes/theme-setup.php:222 msgid "Footer Widget Area" msgstr "Footer Widget Hapësira" #: includes/theme-setup.php:224 msgid "" "The footer widget area. Leave empty to disable. Set the number of columns to " "display at the theme's Display Options page." msgstr "" "Hapësira e widget-it në footer. Lëreni të zbrazët për ta deaktivizuar. " "Caktoni numrin e kolumneve që shfaqën në faqën e Opcioneve të Shfaqjës." #: includes/theme-setup.php:239 msgid "Front Page Sidebar Widget Area" msgstr "Front Page Sidebar Widget hapësira" #: includes/theme-setup.php:241 msgid "" "The first sidebar widget area that will only be displayed on the front page." msgstr "Sidebar Widget hapësira e parë e cila shfaqet vetëm në faqën kryesore." #: includes/theme-setup.php:248 msgid "Front Page Sidebar Two Widget Area" msgstr "Front Page Sidebar Two Widget Hapësira" #: includes/theme-setup.php:250 msgid "" "The second sidebar widget area that will only be displayed on the front page." msgstr "Sidebar Widget hapësira e dytë e cila shfaqet vetëm në faqën kryesore." #: includes/theme-setup.php:259 msgid "Front Page Footer Widget Area" msgstr "Front Page Footer Widget Hapësira" #: includes/theme-setup.php:261 msgid "" "The footer widget area that will only be displayed on the front page. Leave " "empty to disable. Set the number of columns to display at the theme's " "Display Options page." msgstr "" "Footer widget hapësira do të shfaqet vetëm në faqën kryesore. Lene të " "zbrazët për ta ndalur këtë opcion. Vendosni numrin e kolumneve për shfaqje " "në faqën Display Opcionet." #: includes/theme-setup.php:271 msgid "Header Widget Area" msgstr "Header Widget Hapësira" #: includes/theme-setup.php:273 msgid "The header widget area." msgstr "Hapësira e widget-it të header-it." #: includes/theme-setup.php:290 #, php-format msgid "" "Dynamically added widget area. This widget area is attached to the %s action " "hook." msgstr "" "Widget hapësira e vendosur në mënyrë dinamike. Kjo hapësirë e widget-it " "është e ngjitur tek %s action hook." #: includes/theme-slider.php:115 includes/theme-slider.php:143 msgid "View full post" msgstr "Shiko postimin e plotë" #: includes/theme-widgets.php:14 msgid "Display the latest Twitter status updates." msgstr "Shfaq statuset më të reja në Twitter" #: includes/theme-widgets.php:46 msgid "Loading tweets..." msgstr "Duke nxjerrur tweet-at" #: includes/theme-widgets.php:50 msgid "Follow me on Twitter" msgstr "Më ndiq në Twitter" #: includes/theme-widgets.php:60 msgid "follower" msgstr "përcjellës" #: includes/theme-widgets.php:61 msgid "followers" msgstr "përcjellësit" #: includes/theme-widgets.php:93 msgid "Latest tweets" msgstr "Tweetat e fundit" #: includes/theme-widgets.php:100 msgid "Title:" msgstr "Titulli:" #: includes/theme-widgets.php:104 msgid "Twitter Username:" msgstr "Username-i në Twitter" #: includes/theme-widgets.php:108 msgid "Number of tweets to display:" msgstr "Numrin e tweet-ave që shfaqen:" #: includes/theme-widgets.php:112 msgid "Show followers count" msgstr "Shfaq numrin e përcjellësve" #: includes/theme-widgets.php:116 msgid "Open links in new window" msgstr "Hap linqet në një dritare tjetër"