msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Graphene 1.7 theme for WordPress\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-03 08:27+1200\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-14 21:08-0000\n" "Last-Translator: Arvid Linde \n" "Language-Team: Leiste, TobiF \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n;esc_attr_e;esc_attr__\n" "X-Poedit-Basepath: D:\\[MyVault]\\MyProjects\\[Websites]\\wordpress-theme-" "test\\site\\wp-content\\themes\\graphene\\\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_c;_x;_nc;_n_noop:1,2;__ngettext:1,2;" "__ngettext_noop:1,2;esc_attr_e;_n;esc_attr_e;esc_attr__\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Language: ru\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: 404.php:23 #, php-format msgid "Searching for: %s" msgstr "Meklējam: %s" #: 404.php:29 msgid "Error 404 - Page Not Found" msgstr "Kļūda 404 - Lappuse nav atrasta" #: 404.php:31 msgid "" "Sorry, I've looked everywhere but I can't find the page you're looking for." msgstr "" "Atvainojos, es meklēju visur, bet diemžēl nevaru atrast meklējamo lappusi." #: 404.php:32 msgid "" "If you follow the link from another website, I may have removed or renamed " "the page some time ago. You may want to try searching for the page:" msgstr "" "Ja jūs ieradāties šeit caur saiti no citas vietnes, iespējams ka meklējamā " "lappuse ir nesen izdzēsta vai pārvietota. Iesakām lietot meklētāju." #: 404.php:40 msgid "Automated search" msgstr "Automātiskais meklējums" #: 404.php:43 #, php-format msgid "Searching for the terms %s ..." msgstr "Meklējam atslēgvārdus %s ..." #: archive.php:24 #, php-format msgid "Daily Archive: %s" msgstr "Ikdienas arhīvs: %s" #: archive.php:26 #, php-format msgid "Monthly Archive: %s" msgstr "Ikmēneša arhīvs: %s" #: archive.php:28 msgid "F Y" msgstr "F Y" #: archive.php:30 #, php-format msgid "Yearly Archive: %s" msgstr "Gada arhīvs: %s" #: archive.php:40 #, php-format msgid "%1$s Archive: %2$s" msgstr "Lapas %1$s arhīvs pēc birkas: %2$s" #: archive.php:43 msgid "Blog Archive" msgstr "Bloga arhīvs" #: author.php:32 msgid "Author's posts listings" msgstr "Autora raksti" #: category.php:13 #, php-format msgid "Category Archive: %s" msgstr "Kategorijas arhīvs: %s" #: comments.php:25 msgid "" "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "" "Šis raksts ir aizsargāts ar paroli. Lūdzu ievadiet paroli, lai izlasītu " "komentārus." #: comments.php:58 loop-author.php:85 loop-post-formats.php:47 loop.php:170 #, php-format msgid "1 comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d komentārs" msgstr[1] "%d komentāri" msgstr[2] "%d komentāri" #: comments.php:60 #, php-format msgid "1 ping" msgid_plural "%d pings" msgstr[0] "%d atbalss" msgstr[1] "%d atbalsis" msgstr[2] "%d atbalsis" #: comments.php:118 msgid "Comments have been disabled." msgstr "Komentāri ir bloķēti." #: comments.php:135 #, php-format msgid "" "You may use these HTML tags " "and attributes: %s" msgstr "" "Jūs varat izmantot šādus HTML atribūtus: %s" #: comments.php:142 msgid "Submit Comment" msgstr "Pievienot komentāru" #: footer.php:41 msgid "Copyright" msgstr "Autortiesības" #: footer.php:56 #, php-format msgid "" "Except where otherwise noted, content on this site is licensed under a %s." msgstr "Ja nav norādīts savādāk, šīs lapas saturs ir aizsargāts zem: %s." #: footer.php:56 msgid "Creative Commons Licence" msgstr "Radošās Komūnas Licence" #: footer.php:58 msgid "Creative Commons Licence BY-NC-ND" msgstr "Radošās Komūnas Licence BY-NC-ND" #: footer.php:79 msgid "Return to top" msgstr "Atgriezties uz sākumu" #: footer.php:89 #, php-format msgid "Powered by %1$s and the %2$s." msgstr "Ar %1$s и %2$s atbalstu." #: footer.php:89 msgid "Graphene Theme" msgstr "Kažociņš \"Graphene\"" #: header.php:77 header.php:98 msgid "Go back to the front page" msgstr "Atgriezties uz sākumlapu" #: loop-author.php:23 msgid "Author's details" msgstr "Par autoru" #: loop-author.php:25 #, php-format msgid "Name: %1$s %2$s" msgstr "Vārds: %1$s %2$s" #: loop-author.php:26 #, php-format msgid "Date registered: %1$s" msgstr "Reģistrācijas datums: %1$s" #: loop-author.php:35 msgid "Biography" msgstr "Biogrāfija" #: loop-author.php:52 msgid "Latest posts" msgstr "Pēdējie raksti" #: loop-author.php:55 loop-author.php:85 #, php-format msgid "Permalink Link to %s" msgstr "Pastāvīgā saite uz %s" #: loop-author.php:55 loop-author.php:85 loop-children.php:45 loop-page.php:8 #: loop-page.php:31 loop-post-formats.php:31 loop-single.php:63 loop.php:31 #: loop.php:66 msgid "(No title)" msgstr "(Bez nosaukuma)" #: loop-author.php:92 msgid "Most commented posts" msgstr "Viskomentētākie raksti" #: loop-children.php:45 loop-children.php:53 loop-post-formats.php:31 #: loop.php:65 loop.php:134 #, php-format msgid "Permalink to %s" msgstr "Pastāvīgā saite uz %s" #: loop-children.php:53 msgid "View page »" msgstr "Apskatīt lappusi »" #: loop-not-found.php:3 msgid "Not found" msgstr "Nav atrasts" #: loop-not-found.php:8 msgid "" "Sorry, but you are looking for something that isn't here. Wanna try a search?" msgstr "Atvainojiet, bet šeit nekā nav. Mēģināsim meklēt?" #: loop-not-found.php:10 msgid "" "Sorry, but no results were found for that keyword. Wanna try an alternative " "keyword search?" msgstr "" "Atvainojiet, bet pēc šā atslēgvārda nekas nav atrasts. Mēģināsim pameklēt ar " "citiem atslēgvārdiem?" #: loop-page.php:41 loop-single.php:79 loop.php:85 #, php-format msgid "Edit %s" msgstr "Rediģēt %s" #: loop-page.php:62 loop-single.php:118 loop.php:152 msgid "Pages:" msgstr "Lappuses:" #: loop-page.php:86 loop-post-formats.php:98 loop-single.php:166 loop.php:188 msgid "Permanent link to this article:" msgstr "Pastāvīgā saite uz šo rakstu:" #: loop-post-formats.php:9 msgid "Status update" msgstr "Statusa atjauninājums" #: loop-post-formats.php:10 msgid "Link" msgstr "Saite" #: loop-post-formats.php:11 msgid "Audio" msgstr "Skaņa" #: loop-post-formats.php:12 msgid "Image" msgstr "Attēls" #: loop-post-formats.php:13 msgid "Video" msgstr "Video" #: loop-post-formats.php:14 msgid "Post format" msgstr "Raksta formāts" #: loop-post-formats.php:27 msgid "l F j, Y" msgstr "l, j F, Y" #: loop-post-formats.php:27 msgid "g:i A" msgstr "H:i" #: loop-post-formats.php:38 msgid "Edit post" msgstr "Rediģēt rakstu" #: loop-post-formats.php:47 loop.php:170 msgid "Leave comment" msgstr "Atstāt komentāru" #: loop-post-formats.php:47 loop.php:170 msgid "Comments off" msgstr "Komentāri ir atslēgti" #: loop-post-formats.php:86 #, php-format msgid "Posted on: %s" msgstr "Publikācijas datums: %s" #: loop-post-formats.php:86 msgid "F j, Y" msgstr "j F Y" #: loop-single.php:72 loop.php:78 msgid "Categories:" msgstr "Kategorijas:" #: loop-single.php:94 loop.php:102 #, php-format msgid "by %s" msgstr "autors: %s" #: loop-single.php:128 loop.php:162 msgid "Tags:" msgstr "Birkas:" #: loop-single.php:128 loop.php:162 msgid "This post has no tag" msgstr "Šim rakstam nav birku" #: loop-single.php:147 msgid "About the author" msgstr "Par autoru" #: loop.php:127 msgid "Read the rest of this entry »" msgstr "Turpināt lasīt »" #: search-404.php:14 msgid "Suggested results" msgstr "Rekomendējamie rezultāti" #: search-404.php:18 #, php-format msgid "" "I've done a courtesy search for the term %s for you. See if you can find " "what you're looking for in the list below." msgstr "" "Jūsu ērtībai izpildījām meklējumu pēc atslēgvārda %s. Ceram, ka šis saraksts " "ir noderīgs:" #: search-404.php:35 msgid "" "Sorry, couldn't find anything. Try searching for " "alternative terms using the search form above." msgstr "" "Atvainojiet, nekas nav atrasts. Mēģiniet meklēt citus " "atslēgvārdus lietojot meklētāju augšpusē." #: search.php:10 #, php-format msgid "Search results for: %s" msgstr "Meklējuma rezultāti par: %s" #: searchform.php:3 searchform.php:4 msgid "Search" msgstr "Meklēt" #: sidebar-two.php:29 msgid "Front Page Sidebar Two Widget Area" msgstr "Mājaslapas otrā sānu paneļa logdaļu novietne" #: sidebar-two.php:31 msgid "Sidebar Two Widget Area" msgstr "Otrā sānu paneļa logdaļu novietne" #: sidebar.php:28 msgid "Front Page Sidebar Widget Area" msgstr "Mājaslapas sānu paneļa logdaļu novietne" #: sidebar.php:30 msgid "Sidebar Widget Area" msgstr "Sānu paneļa logdaļu novietne" #: tag.php:13 #, php-format msgid "Tag Archive: %s" msgstr "Birku arhīvs: %s" #: admin/custom-fields.php:14 msgid "Graphene post-specific options" msgstr "Graphene kažociņa rakstu uzstādījumi" #: admin/custom-fields.php:15 msgid "Graphene page-specific options" msgstr "Graphene lappušu uzstādījumi" #: admin/custom-fields.php:99 msgid "" "These settings will only be applied to this particular post or page you're " "editing. They will override the global settings set in the Graphene Options " "or Graphene Display options page." msgstr "" "Šie uzstādījumi tiks pielietoti tikai konkrētajam rakstam vai lappusei. Tie " "atcels vispārējos uzstādījumus Graphene kažociņa uzstādījumos vai Graphene " "izskata uzstādījumos." #: admin/custom-fields.php:100 msgid "Slider options" msgstr "Slīdņa uzstādījumi" #: admin/custom-fields.php:104 msgid "Slider image" msgstr "Slīdņa attēls" #: admin/custom-fields.php:108 admin/custom-fields.php:143 #: admin/custom-fields.php:157 msgid "Use global setting" msgstr "Lietot vispārējos uzstādījumus" #: admin/custom-fields.php:109 msgid "Don't show image" msgstr "Nerādīt attēlu" #: admin/custom-fields.php:110 msgid "Featured Image" msgstr "Iezīmētais attēls" #: admin/custom-fields.php:111 msgid "First image in post" msgstr "Pirmais attēls rakstā" #: admin/custom-fields.php:112 msgid "Custom URL" msgstr "Speciāla saite" #: admin/custom-fields.php:118 msgid "Custom slider image URL" msgstr "Speciālā slīdņa attēla saite" #: admin/custom-fields.php:122 msgid "" "Make sure you select Custom URL in the slider image option above to use this " "custom url." msgstr "" "Pārliecinieties, ka Jūs izvēlējāties speciālo saiti slīdņa attēla " "uzstādījumos, lai varētu izmantotu šo saiti." #: admin/custom-fields.php:127 msgid "Custom slider URL" msgstr "Speciālā slīdņa saite" #: admin/custom-fields.php:131 msgid "Use this to override the link that is used in the slider." msgstr "Izmantojie šo, lai ignorētu saiti, kas lietota slīdnim." #: admin/custom-fields.php:135 msgid "Display options" msgstr "Attēla uzstādījumi" #: admin/custom-fields.php:139 msgid "AddThis Social Sharing button" msgstr "Sociālās apmaiņas poga AddThis" #: admin/custom-fields.php:144 msgid "Show button" msgstr "Parādīt pogu" #: admin/custom-fields.php:145 msgid "Hide button" msgstr "Paslēpt pogu" #: admin/custom-fields.php:153 msgid "Post date display" msgstr "Publicēšanas datuma attēlojums" #: admin/custom-fields.php:158 msgid "Hide date" msgstr "Paslēpt datumu" #: admin/custom-fields.php:166 msgid "Navigation options" msgstr "Navigācijas uzstādījumi" #: admin/custom-fields.php:170 msgid "Description" msgstr "Apraksts" #: admin/custom-fields.php:174 msgid "" "Only required if you need a description in the navigation menu and you are " "not using a custom menu." msgstr "" "Nepieciešams tikai ja Jums vajag aprakstu navigācijas izvēlnē un Jūs " "nelietojiet speciālo izvēlni." #: admin/db-updater.php:227 #, php-format msgid "Follow %s on Twitter" msgstr "Sekojiet %s Tviterā" #: admin/db-updater.php:238 #, php-format msgid "Visit %s's Facebook page" msgstr "Apmeklējiet %s Facebook" #: admin/faq.php:11 msgid "Graphene's Frequently Asked Questions" msgstr "Biežāk uzdotie jautājumi par Graphene" #: admin/faq.php:14 msgid "Where should I go for the theme's support?" msgstr "Kur saņemt palīdzību jautājumos par kažociņu?" #: admin/faq.php:15 msgid "" "Please direct all support requests for the theme at the theme's Support Forum." msgstr "" "Lūdzu sūtiet visus palīdzības pieprasījumus par Graphene uz šā kažociņa palīdzības foruma sadaļu." #: admin/faq.php:18 msgid "The post's featured image is replacing my header image. Help!" msgstr "Palīgā! Raksta iezīmētais attēls parādās mana galvenes attēla vietā." #: admin/faq.php:19 msgid "" "This is actually one of the theme's features, based on the feature in the " "default TwentyTen theme. Any featured image that has a size of greater than " "or equal to the theme's header image size (960 x 198 pixels) will replace " "the header image when the post/page that featured image is assigned to is " "being displayed. It enables you to have different header image for different " "posts and/or pages." msgstr "" "Patiesībā šī ir viena no kažociņa iezīmēm, kas aizgūta no standarta " "TwentyTen kažociņa. Jebkurš iezīmētais attēls, kas attiecas uz rakstu vai " "lappusi un kas pēc izmēra ir vienāds vai lielāks par galvenes attēlu (900 x " "198 pikseļi), aizvietos galvenes attēlu šim konkrētajam rakstam vai " "lappusei. Tas dod iespēju viegli uzstādīt dažādus galvenes attēlus dažādiem " "rakstiem vai lappusēm." #: admin/faq.php:20 msgid "" "If you want to disable this feature, simply tick the Disable Featured " "Image replacing header image option in the Graphene Options page, under Display " "> Header Display Options." msgstr "" "Ja Jūs vēlaties atslēgt šo funkciju, pielieciet ķeksīti Atcelt galvenes " "attēla aizvietošanu ar iezīmēto attēlu lappusē Graphene Uzstādījumi, sadaļā " "\"Izskats\" > \"Galvenes attēlojuma parametri\"." #: admin/faq.php:23 msgid "Can I modify Graphene to my heart's content without paying anything?" msgstr "Vai es drīkst izmainīt Graphene izskatu, nemaksājot par to neko?" #: admin/faq.php:24 msgid "" "The Graphene WordPress theme, along with all the other themes in the " "WordPress.org Official Free Themes Directory, is released under the GNU " "General Public License (GPL) Version 3. The full text of that licence is " "included with the theme in the licence.txt file in the theme's " "folder. Releasing the theme under that licence means, among others, that you " "are free to modify the theme in any way for any purpose (including " "commercial). However, if you decide to redistribute the theme, the " "licence dictates that you must release the theme under the same licence, " "GPLv3, and attributes the copyright of the original theme to the original " "author." msgstr "" "Graphene kažociņš, kopā ar citiem kažociņiem oficiālajā WordPress.org " "bezmaksas kažociņu katalogā publicējas zem publiskās pieejamības licences " "GNU trešās versijas. Licences pilnais teksts kopā ar kažociņa failiem ir " "pieejams kažociņa direktorijā, fails licence.txt. Pēc GNU " "licences tai skaitā Jums ir tiesības pārveidot kažociņu pēc saviem " "ieskatiem, iekļaujot komerciāliem nolūkiem, bez jebkādām saistībām pret " "autoru. Neskatoties uz to, ja Jūs nolemiet izplatīt kažociņu, pēc licences " "noteikumiem Jums ir jāizplata šis kažociņš zem tās pašas GPLv3 licences, kā " "arī apliecināt oriģinālā kažociņa autora tiesības uz oriģinālo kažociņu." #: admin/faq.php:25 msgid "" "But of course, the author would always appreciate donations to support ongoing and future " "developments of the theme." msgstr "" "Protams, autors vienmēr būs pateicīgs par ziedojumiem kažociņa tekošo un nākotnes " "uzlabojumu veikšanai." #: admin/faq.php:28 msgid "" "If the theme is released under GPLv3, what is this Creative Commons licence " "in the theme's footer?" msgstr "" "Ja kažociņs ir nopublicēts zem publiskās pieejamības licences GPLv3, ko " "nozīmē atsauce uz radošās komūnas licenci kažociņa kājenē?" #: admin/faq.php:29 msgid "" "The Creative Commons licence is a popular licence nowadays that are used by " "a lot of web-based content authors to licence their work such that it " "protects their intellectual property but in the same time allows its free " "distribution. It is included with the theme simply to make it easy for the " "theme's users to make use of the licence for the content they publish. Theme " "users can remove it altogether via the theme's Options page should they wish " "not to use it." msgstr "" "Mūsdienās radošās komūnas licence ir ļoti populāra un to izmanto daudzi " "interneta autori, lai licencētu savus darbus tādā veidā, lai viņu " "intelektuālais īpašums būtu aizsargāts, bet lai tas neradītu šķēršļus brīvai " "izplatībai. Atsauce ir ievietota kājenē, lai atvieglinātu kažociņa lietotāju " "iespējas izplatīt interneta vietnes saturu, kuru viņi publicē. Ja " "nepieciešams, kažociņa lietotaji var novākt šo atsauci pilnībā, izmantojot " "kažociņa uzstādījumus." #: admin/faq.php:30 msgid "" "Put simply, it is not the licence that is applied for the theme itself, but just for the website's content should the theme user wants to use " "it." msgstr "" "Citiem vārdiem, šī licence neattiecas uz kažociņu, bet tikai uz " "vietnes saturu, ja autors ir izvēlējies lietot šo licenci." #: admin/faq.php:33 msgid "Is the theme compatible with this plugin or that plugin?" msgstr "Vai šis kažociņš ir savietojams ar to vai citu spraudni?" #: admin/faq.php:34 msgid "" "I don't know. With so many plugins available for WordPress, there's no way " "that I (or anybody else for that matter) can test for compatibility for all " "of them. Having said that, the theme is built with all the necessary " "WordPress components included with it, so chances are most plugins will be " "compatible with the theme." msgstr "" "Es nezinu. Ir pieejami tik daudz WordPress spraudņu, ka ne es ne jebkurš " "cits, nevarētu pārbaudīt savietojamību ar tiem visiem. Taču jāatzīmē, ka šis " "kažociņš ir būvēts ņemot vērā visus nepieciešamos WordPress komponentus. " "Tāpēc lielākajai daļai spraudņu vajadzētu būt savietojamiem ar Graphene." #: admin/faq.php:35 msgid "" "My suggestion is to just install the plugin and try it. If you stumble into " "problem, ask for support from the plugin author first. If the plugin author " "says that it's a problems with the theme, you know where to find support." msgstr "" "Es iesaku uzstādīt spraudni un pamēģināt kā tas darbojas. Ja Jūs pamanāt " "problēmas, vispirms lūdziet palīdzību spraudņa autoram. Ja spraudņa autors " "uzskata, ka problēma ir saistīta ar kažociņu, Jūs zināt, kur meklēt " "palīdzību." #: admin/feature-pointers.php:8 msgid "Where are all the options?!" msgstr "Kur ir visi uzstādījumi?" #: admin/feature-pointers.php:9 msgid "We've decided to clean things up!" msgstr "Mēs nolēmām te nedaudz uzkopt!" #: admin/feature-pointers.php:10 msgid "" "We know how too many options can really be daunting to new users, so we've " "hidden them." msgstr "" "Mēs zinām, ka pārāk daudz uzstādījumu var samaisīt jaunam lietotājam galvu. " "Tāpēc mēs tos noslēpām." #: admin/feature-pointers.php:11 msgid "" "But no worries! If you're a seasoned user of the Graphene theme, or whenever " "you feel ready to further customise your site, just click on the \"Show all " "options\" link, and they will magically appear to you." msgstr "" "Bet neuztraucieties! Ja Jūs esat pieredzējis Graphene kažociņa lietotājs, " "vai arī kad jūtat sevi gatavu sarežģītākām manipulācijām, vienkārši " "nospiediet uz saites \"Rādīt visus uzstādījumus\". Tad maģiskā kārtā tie " "parādīsies." #: admin/options-advanced.php:12 admin/options.php:353 msgid "Preview" msgstr "Priekšskatīt" #: admin/options-advanced.php:19 msgid "Enable preview of your site on the Graphene Theme Options page" msgstr "Aktivēt Jūsu lapas priekšstatu Graphene kažociņa uzstādījumos." #: admin/options-advanced.php:31 msgid "Action Hooks Widget Areas" msgstr "Logdaļu novietnes priekš darbības punktiem." #: admin/options-advanced.php:34 msgid "" "This option enables you to place virtually any content to every nook and " "cranny in the theme, by attaching widget areas to the theme's action hooks." msgstr "" "Šis uzstādījums ļauj Jums novietot gandrīz jebkura veida saturu gandrīz " "jebkurā kažociņa vietā dinamiski pievienojot logdaļu novietnes pie kažociņa " "darbības punktiem." #: admin/options-advanced.php:35 msgid "" "All action hooks available in the Graphene Theme are listed below. Click on " "the filename to display all the action hooks available in that file. Then, " "tick the checkbox next to an action hook to make a widget area available for " "that action hook." msgstr "" "Šeit ir parādīti visi Graphene kažociņa darbības punkti. Nospiežiet uz faila " "nosaukuma, lai parādītu konkrētā faila pieejamos darbības punktus. Pēc tam " "atzīmējiet ar karodziņu vietu, kur vēlaties pievienot logdaļu novietni." #: admin/options-advanced.php:44 msgid "Click to show/hide the action hooks for this file" msgstr "Nospiežiet lai parādītu/noslēptu šā faila darbības punktu sarakstu" #: admin/options-advanced.php:56 msgid "Rescan action hooks" msgstr "Pārindeksēt visus darbības punktus" #: admin/options-defaults.php:77 #, php-format msgid "Subscribe to %s's RSS feed" msgstr "Parakstīties uz %s RSS barotni" #: admin/options-display.php:13 msgid "Header Display Options" msgstr "Galvenes attēlojuma uzstādījumi" #: admin/options-display.php:19 msgid "Use light-coloured header bars" msgstr "Lietot gaišos galvenes blokus" #: admin/options-display.php:25 msgid "Link header image to front page" msgstr "Pievienot saiti uz mājaslapu galvenes attēlam" #: admin/options-display.php:28 msgid "" "Check this if you disable the header texts and want the header image to be " "linked to the front page." msgstr "" "Iezīmējiet, ja jūs atslēdzāt galvenes tekstu un vēlaties pievienot galvenes " "attēlam saiti uz mājaslapu." #: admin/options-display.php:33 msgid "Disable Featured Image replacing header image" msgstr "Atslēgt funkciju kad iezīmētais attēls aizvieto galvenes attēlu" #: admin/options-display.php:36 msgid "" "Check this to prevent the posts Featured Image replacing the header image " "regardless of the featured image dimension." msgstr "" "Iezīmējiet lai atslēgtu funkciju kad iezīmētais attēls aizvieto galvenes " "attēlu neskatoties uz iezīmētā attēla izmēru." #: admin/options-display.php:41 msgid "Use random header image" msgstr "Lietot nejaušu attēlu galvenē" #: admin/options-display.php:45 msgid "" "Check this to show a random header image (random image taken from the " "available default header images)." msgstr "" "Iezīmējiet, lai rādītu nejaušu attēlu galvenē. Nejaušais attēls tiks ņemts " "no pieejamajiem galvenes attēliem." #: admin/options-display.php:46 msgid "" "Note: only works on pages where a specific header image is " "not defined." msgstr "" "Uzmanību: darbojas tikai lappusēs, kur nav izvēlēts " "specifisks attēls priekš galvenes." #: admin/options-display.php:51 msgid "Header image height" msgstr "Galvenes attēla augstums" #: admin/options-display.php:60 msgid "Search box location" msgstr "Meklējumu lauka novietojums" #: admin/options-display.php:64 msgid "Top bar" msgstr "Augšējais panelis" #: admin/options-display.php:65 msgid "Navigation bar" msgstr "Navigācijas panelis" #: admin/options-display.php:66 msgid "Disable search box" msgstr "Atslēgt meklējumu lauku" #: admin/options-display.php:79 msgid "Column Options" msgstr "Stabiņu parametri" #: admin/options-display.php:85 msgid "Column mode" msgstr "Stabiņu režīms" #: admin/options-display.php:94 admin/options-display.php:139 msgid "One column" msgstr "Viens stabiņš" #: admin/options-display.php:101 admin/options-display.php:146 msgid "Two columns (with sidebar right)" msgstr "Divi stabiņi (ar sānu paneli labajā pusē)" #: admin/options-display.php:105 admin/options-display.php:150 msgid "Two columns (with sidebar left)" msgstr "Divi stabiņi (ar sānu paneli kreisajā pusē)" #: admin/options-display.php:112 admin/options-display.php:157 msgid "Three columns (with two sidebars right)" msgstr "Trīs stabiņi (ar diviem sānu paneļiem labajā pusē)" #: admin/options-display.php:116 admin/options-display.php:161 msgid "Three columns (with two sidebars left)" msgstr "Trīs stabiņi (ar diviem sānu paneļiem kreisajā pusē)" #: admin/options-display.php:120 admin/options-display.php:165 msgid "Three columns (with sidebars left and right)" msgstr "Trīs stabiņi (ar diviem sānu paneļiem pa malām)" #: admin/options-display.php:130 msgid "bbPress column mode" msgstr "Stabiņu režīms priekš bbPress" #: admin/options-display.php:181 msgid "Column Width Options" msgstr "Stabiņu platuma parametri" #: admin/options-display.php:184 msgid "Note: Leave values empty to reset to the default values." msgstr "Uzmanību: Atstājiet laukus tukšus, lai lietotu noklusējuma parametrus." #: admin/options-display.php:188 msgid "Container width" msgstr "Teksta konteinera platums" #: admin/options-display.php:205 admin/options-display.php:228 msgid "Column width" msgstr "Stabiņa platums" #: admin/options-display.php:205 msgid "two-column mode" msgstr "Divi stabiņi" #: admin/options-display.php:209 admin/options-display.php:236 msgid "Content" msgstr "Saturs" #: admin/options-display.php:213 msgid "Sidebar" msgstr "Sānu panelis" #: admin/options-display.php:228 msgid "three-column mode" msgstr "Trīs stabiņu režīms" #: admin/options-display.php:232 msgid "Left sidebar" msgstr "Kreisais sānu panelis" #: admin/options-display.php:240 msgid "Right sidebar" msgstr "Labais sānu panelis" #: admin/options-display.php:261 msgid "Posts Display Options" msgstr "Rakstu attēlojuma parametri" #: admin/options-display.php:267 msgid "Hide post author" msgstr "Nerādīt raksta autoru" #: admin/options-display.php:277 msgid "Hidden" msgstr "Noslēpts" #: admin/options-display.php:278 msgid "As an icon (without the year)" msgstr "Kā ikona (nenorādot gadu)" #: admin/options-display.php:279 msgid "As an icon (including the year)" msgstr "Kā ikona (uzrādot gadu)" #: admin/options-display.php:280 msgid "As inline text" msgstr "Kā iekšējais teksts" #: admin/options-display.php:286 msgid "Hide post categories" msgstr "Nerādīt rakstu kategorijas" #: admin/options-display.php:292 msgid "Hide post tags" msgstr "Nerādīt rakstu birkas" #: admin/options-display.php:298 msgid "Hide post comment count" msgstr "Nerādīt komentāru skaitu" #: admin/options-display.php:299 msgid "" "Only affects posts listing (such as the front page) and not single post view." msgstr "" "Attiecās tikai uz rakstu sarakstiem (piemēram mājaslapā), bet ne uz " "atsevišķiem rakstiem." #: admin/options-display.php:304 msgid "Show post author's gravatar" msgstr "Rādīt autora gravatar" #: admin/options-display.php:308 msgid "Show post author's info" msgstr "Rādīt informāciju par raksta autoru" #: admin/options-display.php:320 msgid "Excerpts Display Options" msgstr "Izvilkumu attēljouma parametri" #: admin/options-display.php:326 msgid "Show excerpts in front page" msgstr "Rādīt izvilkumus mājaslapā" #: admin/options-display.php:332 msgid "Show full content in archive pages" msgstr "Rādīt rakstus pilnā izmērā arhivētajās lappusēs" #: admin/options-display.php:336 msgid "" "Note: Archive pages include the archive for category, tags, time, and search " "results pages. Enabling this option will cause the full content of posts and " "pages listed in those archives to displayed instead of the excerpt, and " "truncated by the Read More tag if used." msgstr "" "Uzmanību: Arhivētās lappuses iekļauj kategoriju arhīvus, birku arhīvus, " "laika arhīvus un meklējumu rezultātu lappuses. Šā parametra aktīvēšana " "nozīmē, ka izvilkumu vietā augstākminētajās lappusēs raksti parādīsies pilnā " "izmērā. Ja jūs izmantojiet \"Rādīt vairāk\" (<!--more-->) birku " "ievietojot rakstu, tad arhivētās lappuses rādīs izvilkumus kas norādīti ar " "šo birku." #: admin/options-display.php:340 msgid "Show More link for manual excerpts" msgstr "Pievienot \"Rādīt vairāk\" saiti norādītajiem izvilkumiem" #: admin/options-display.php:344 msgid "Retain these HTML tags in excerpts" msgstr "Saglabāt HTML atribūtus šiem izvilkumiem" #: admin/options-display.php:347 msgid "" "Enter the HTML tags you'd like to retain in excerpts. For example, enter " "<p><ul><li> to retain <p>, " "<ul>, and <li> HTML tags." msgstr "" "Ievadiet HTML atribūtus, kurus Jūs vēlaties saglabāt izvilkumos. Piemēram, " "ievadiet <p><ul><li> сохранить <p>" ", <ul> и <li> HTML atribūtus." #: admin/options-display.php:360 msgid "Comments Display Options" msgstr "Komentāru attēlojuma parametri" #: admin/options-display.php:366 msgid "Hide allowed tags in comment form" msgstr "Slēpt atļautos atribūtus no komentāru laukiem" #: admin/options-display.php:379 msgid "Colours Options" msgstr "Krāsu parametri" #: admin/options-display.php:382 msgid "" "Changing colours for your website involves a lot more than just trial and " "error. Simply mixing and matching colours without regard to their " "compatibility may do more damage than good to your site's aesthetics." msgstr "" "Mainīt dizaina krāsas nozīmē daudz vairāk nekā vienkārši izmēģinājumu un " "kļūdu metodi. Ja Jūs vienkārši maisīsiet krāsas neņemot vērā, kā tās savā " "starpā sadzīvo, tas varētu sabojāt Jūsu lapas vizuālo estētiku." #: admin/options-display.php:383 #, php-format msgid "" "It's generally a good idea to stick to colours from colour pallettes that " "are aesthetically pleasing. Try the %s website for a kickstart on some " "colour palettes you can use." msgstr "" "Ieteicams pieturēties pie krāsām no savstarpēji savietojamām paletēm. " "Iedvesmai Jūs varētu apmeklēt %s vietni, kur var atrast savietojamas paletes." #: admin/options-display.php:384 msgid "" "When you've got the perfect combination, you can even share it with fellow " "Graphene theme users through the Support Forum." msgstr "" "Kad Jūs esat atraduši perfektu kombināciju, varat pat padalīties ar citiem " "Graphene kažociņa lietotājiem palīdzības forumā." #: admin/options-display.php:385 msgid "" "Note: The previews work best on modern Gecko- and Webkit-" "based browsers, such as Mozilla Firefox and Google Chrome." msgstr "" "Uzmanību: Priekšskats vislabāk darbojas pārlūkos, kas " "bāzēti uz Gecko un Webkit, tādi kā Mozilla Firefox un Google Chrome." #: admin/options-display.php:386 msgid "" "Note: To reset any of the colours to their default value, " "just click on \"Clear\" beside the colour field and save the settings. The " "theme will automatically revert the value to the default colour." msgstr "" "Uzmanību: Lai atjaunotu krāsu paleti uz noklusējuma " "vērtībām, nospiežiet uz \"Attīrīt\" blakus krāsu parametru laukam un " "saglabājiet uzstādījumus. Kažociņš atgriezīsies pie standarta krāsu paletes." #: admin/options-display.php:388 msgid "Colour presets" msgstr "Standarta krāsu paletes" #: admin/options-display.php:390 msgid "" "These are some colour presets that you may use, either as is or tweak them " "further to your liking." msgstr "" "Šeit ir dažas krāsu paletes, ko Jūs varat lietot gatavas vai mainīt to " "uzstādījumus pēc savas patikas." #: admin/options-display.php:394 msgid "Default" msgstr "Pēc noklusējuma" #: admin/options-display.php:395 msgid "Dream Magnet" msgstr "Sapņu magnēts" #: admin/options-display.php:396 msgid "Curiosity Killed" msgstr "Ziņkārība nogalināja" #: admin/options-display.php:399 msgid "Content area" msgstr "Satura lauks" #: admin/options-display.php:403 msgid "Main content wrapper background" msgstr "Pamatsatura fons" #: admin/options-display.php:404 msgid "Post and pages content background" msgstr "Rakstu un lappušu fons" #: admin/options-display.php:405 msgid "Post meta and footer border" msgstr "Meta-datu un kājenes rāmītis" #: admin/options-display.php:406 msgid "Post and pages top border" msgstr "Rakstu un lappušu augšējais rāmītis" #: admin/options-display.php:407 msgid "Post and pages bottom border" msgstr "Rakstu un lappušu apakšējais rāmītis" #: admin/options-display.php:417 admin/options-display.php:448 #: admin/options-display.php:474 admin/options-display.php:502 #: admin/options-display.php:531 admin/options-display.php:558 #: admin/options-display.php:573 admin/options-display.php:583 #: admin/options-display.php:600 msgid "Clear" msgstr "Attīrīt" #: admin/options-display.php:424 msgid "Widgets" msgstr "Logdaļas" #: admin/options-display.php:427 msgid "Widget preview" msgstr "Logdaļu priekšskats" #: admin/options-display.php:428 msgid "Widget title" msgstr "Logdaļu virsraksts" #: admin/options-display.php:428 msgid "List item" msgstr "Saraksta elements" #: admin/options-display.php:432 msgid "Widget item background" msgstr "Logdaļas detaļas fons" #: admin/options-display.php:433 msgid "Widget item list border" msgstr "Logdaļas priekšmetu saraksta rāmītis" #: admin/options-display.php:434 msgid "Widget header border" msgstr "Logdaļas galvenes rāmītis" #: admin/options-display.php:435 msgid "Widget title colour" msgstr "Logdaļas virsraksta krāsa" #: admin/options-display.php:436 msgid "Widget title text shadow colour" msgstr "Logdaļas virsraksta ēnas krāsa" #: admin/options-display.php:437 msgid "Widget header gradient bottom colour" msgstr "Logdaļas galvenes krāsu pārejas apakšējā vērtība" #: admin/options-display.php:438 msgid "Widget header gradient top colour" msgstr "Logdaļas galvenes krāsu pārejas augšējā vērtība" #: admin/options-display.php:439 msgid "Widget box shadow" msgstr "Logdaļas rāmīša ēna" #: admin/options-display.php:456 msgid "Slider" msgstr "Slīdnis" #: admin/options-display.php:459 msgid "Slider background preview" msgstr "Slīdņa fona priekšskats" #: admin/options-display.php:464 msgid "Slider top left colour" msgstr "Slīdņa kreisā augšējā krāsa" #: admin/options-display.php:465 msgid "Slider bottom right colour" msgstr "Slīdņa labā apakšējā krāsa" #: admin/options-display.php:482 msgid "Block buttons" msgstr "Pogas ar tekstu" #: admin/options-display.php:485 msgid "Block button preview" msgstr "Teksta pogu priekšskats" #: admin/options-display.php:486 msgid "Button label" msgstr "Pogas birka" #: admin/options-display.php:490 msgid "Button background colour" msgstr "Pogas fona krāsa" #: admin/options-display.php:491 msgid "Button label colour" msgstr "Pogas birkas krāsa" #: admin/options-display.php:492 msgid "Button label text shadow" msgstr "Pogas birkas teksta ēna" #: admin/options-display.php:493 msgid "Button box shadow" msgstr "Pogas rāmīša ēna" #: admin/options-display.php:510 msgid "Archive title" msgstr "Arhīva virsraksts" #: admin/options-display.php:513 msgid "Archive title preview" msgstr "Arhīva virsraksta priekšskats" #: admin/options-display.php:514 msgid "Archive title:" msgstr "Arhīva virsraksts:" #: admin/options-display.php:514 msgid "Sample title" msgstr "Virsraksta paraugs" #: admin/options-display.php:518 msgid "Archive background gradient left colour" msgstr "Virsraksta fona krāsu pārejas kreisā vērtība" #: admin/options-display.php:519 msgid "Archive background gradient right colour" msgstr "Virsraksta fona krāsu pārejas labā vērtība" #: admin/options-display.php:520 msgid "Archive label colour" msgstr "Arhīva virsraksta krāsa" #: admin/options-display.php:521 msgid "Archive text colour" msgstr "Arhīva teksta krāsa" #: admin/options-display.php:522 msgid "Archive label and text shadow colour" msgstr "Arhīva birkas un teksta ēnas krāsa" #: admin/options-display.php:539 msgid "Comments area" msgstr "Komentāru lauks" #: admin/options-display.php:543 msgid "Comments background" msgstr "Komentāru fons" #: admin/options-display.php:544 msgid "Comments text" msgstr "Komentāru teksts" #: admin/options-display.php:545 msgid "Threaded comments border" msgstr "Savienoto komentāru rāmītis" #: admin/options-display.php:546 msgid "Author comments background" msgstr "Autora komentāru fons" #: admin/options-display.php:547 msgid "Author comments top border" msgstr "Autora komentāru augšējais rāmītis" #: admin/options-display.php:548 msgid "Author comments text" msgstr "Autora komentāru teksts" #: admin/options-display.php:549 msgid "Comment form background" msgstr "Komentāru formas fons" #: admin/options-display.php:550 msgid "Comment form text" msgstr "Komentāru formas teksts" #: admin/options-display.php:565 admin/options-display.php:569 msgid "Content text" msgstr "Satura teksts" #: admin/options-display.php:579 msgid "Title text" msgstr "Virsraksta teksts" #: admin/options-display.php:589 msgid "Link colour (normal state )" msgstr "Saites krāsa (neapmeklēta)" #: admin/options-display.php:590 msgid "Link colour (visited state )" msgstr "Saites krāsa (apmeklēta)" #: admin/options-display.php:591 msgid "Link colour (hover state )" msgstr "Saites krāsa (norādītā saite)" #: admin/options-display.php:614 msgid "Text Style Options" msgstr "Teksta stila uzstādījumi" #: admin/options-display.php:617 msgid "" "Note that these are CSS properties, so any valid CSS values for each " "particular property can be used." msgstr "" "Ņemiet vērā, ka šie ir CSS parametri, tāpēc var izmantot jebkuru standarta " "CSS vērtību priekš šiem parametriem." #: admin/options-display.php:618 msgid "Some example CSS properties values:" msgstr "Daži CSS parametru paraugi:" #: admin/options-display.php:621 msgid "Text font:" msgstr "Teksta fonts:" #: admin/options-display.php:625 msgid "Text size and line height:" msgstr "Teksta izmērs un starprindu intervāls:" #: admin/options-display.php:629 msgid "Text weight:" msgstr "Teksta biezums:" #: admin/options-display.php:633 msgid "Text style:" msgstr "Teksta stils:" #: admin/options-display.php:637 msgid "Text colour:" msgstr "Teksta krāsa:" #: admin/options-display.php:642 msgid "Header Text" msgstr "Galvenes teksts" #: admin/options-display.php:646 msgid "Title text font" msgstr "Virsraksta fonts" #: admin/options-display.php:652 msgid "Title text size" msgstr "Virsraksta izmērs" #: admin/options-display.php:658 msgid "Title text weight" msgstr "Virsraksta biezums" #: admin/options-display.php:664 msgid "Title text line height" msgstr "Virsraksta rindas izmērs" #: admin/options-display.php:670 msgid "Title text style" msgstr "Virsraksta stils" #: admin/options-display.php:679 msgid "Description text font" msgstr "Apraksta fonts" #: admin/options-display.php:685 msgid "Description text size" msgstr "Apraksta teksta izmērs" #: admin/options-display.php:691 msgid "Description text weight" msgstr "Apraksta teksta biezums" #: admin/options-display.php:697 msgid "Description text line height" msgstr "Intervāls starp apraksta rindiņām" #: admin/options-display.php:703 msgid "Description text style" msgstr "Apraksta stils" #: admin/options-display.php:709 msgid "Content Text" msgstr "Satura teksts" #: admin/options-display.php:713 msgid "Text font" msgstr "Teksta fonts" #: admin/options-display.php:719 msgid "Text size" msgstr "Teksta izmērs" #: admin/options-display.php:725 msgid "Text line height" msgstr "Teksta starprindu intervāls" #: admin/options-display.php:731 msgid "Link Text" msgstr "Saites teksts" #: admin/options-display.php:735 msgid "Text decoration (normal state )" msgstr "Noformējums (neapmeklēta)" #: admin/options-display.php:741 msgid "Text decoration (hover state )" msgstr "Noformējums (norādītā saite)" #: admin/options-display.php:754 msgid "Footer Widget Display Options" msgstr "Kājenes logdaļu attēlojuma parametri" #: admin/options-display.php:760 msgid "Number of columns to display" msgstr "Stabiņu skaits" #: admin/options-display.php:767 msgid "Number of columns to display for front page footer widget" msgstr "Cik stabiņus rādīt mājaslapas kājenes logdaļām" #: admin/options-display.php:781 msgid "Navigation Menu Display Options" msgstr "Navigācijas izvēlnes parametri" #: admin/options-display.php:787 msgid "Dropdown menu item width" msgstr "Nolaižamās izvēlnes platums" #: admin/options-display.php:793 msgid "Disable description in Header Menu" msgstr "Aizvākt aprakstu no galvenes" #: admin/options-display.php:801 msgid "Description for default menu \"Home\" item" msgstr "Nokusētās izvēlnes apraksts \"Mājaslapa\"" #: admin/options-display.php:817 msgid "Miscellaneous Display Options" msgstr "Dažādi attēlojuma parametri" #: admin/options-display.php:820 msgid "Site title options" msgstr "Lapas nosaukuma uzstādījumi" #: admin/options-display.php:821 msgid "" "Use these tags to customise your own site title structure: #site-name, #site-desc, #post-title" msgstr "" "Izmantojiet šīs birkas, lai uzstādītu vēlamo lapas nosaukuma struktūru: " "#site-name, #site-desc, #post-title" #: admin/options-display.php:825 msgid "Custom front page site title" msgstr "Lapas nosaukums lietotāja mājaslapā" #: admin/options-display.php:829 msgid "" "Defaults to #site-name » #site-desc. The #post-" "title tag cannot be used here." msgstr "" "Pēc noklusējuma: #site-name » #site-desc. Birka " "#post-title nav paredzēta lietot." #: admin/options-display.php:834 msgid "Custom content pages site title" msgstr "Lapas nosaukums satura lappusēs" #: admin/options-display.php:838 msgid "Defaults to #post-title » #site-name." msgstr "Pēc noklusējuma:#post-title » #site-name." #: admin/options-display.php:843 msgid "Favicon options" msgstr "Favikonas uzstādījumi" #: admin/options-display.php:847 msgid "Favicon URL" msgstr "Favikonas adrese" #: admin/options-display.php:851 admin/options-general.php:118 msgid "Upload or select image from gallery" msgstr "Augšupielādēt vai izvēlēties attēlu no galerijas" #: admin/options-display.php:851 msgid "" "Simply enter the full URL to your favicon file here to enable favicon. Make " "sure you include the http:// in front of the URL as well. Or " "use the WordPress media uploader to upload an image, or select one from the " "media library." msgstr "" "Vienkārši ievadiet pilnu adresi, lai aktivizētu favikonu. Pārliecinieties, " "ka esat adreses sākumā norādījuši: http://. Tāpat iespējams " "lietot WordPress multimēdiju augšupielādes funkciju vai izvēlēties no " "multimēdiju kataloga." #: admin/options-display.php:856 msgid "WordPress Editor options" msgstr "WordPress redaktora uzstādījumi" #: admin/options-display.php:860 msgid "Disable custom editor styles" msgstr "Atslēgt redaktora loga formatēšanu" #: admin/options-display.php:873 msgid "Custom CSS" msgstr "Speciālais CSS" #: admin/options-display.php:878 msgid "Custom CSS styles" msgstr "Speciālie CSS stili" #: admin/options-display.php:880 msgid "" "You can enter your own CSS codes below to modify any other aspects of the " "theme's appearance that is not included in the options." msgstr "" "Šeit Jūs varat ievadīt savu CSS kodu, lai pārveidotu jebkuru kažociņa " "aspektu, kas nav ietverts parametru uzstādījumos." #: admin/options-general.php:12 msgid "Slider Options" msgstr "Slīdņa parametri" #: admin/options-general.php:18 msgid "Disable slider" msgstr "Atslēgt slīdni" #: admin/options-general.php:26 msgid "What do you want to show in the slider" msgstr "Ko Jūs vēlaties attēlot slīdnī?" #: admin/options-general.php:30 msgid "Show latest posts" msgstr "Rādīt jaunākos rakstus" #: admin/options-general.php:33 msgid "Show random posts" msgstr "Rādīt nejaušus rakstus" #: admin/options-general.php:36 msgid "Show specific posts/pages" msgstr "Parādīt izvēlētos rakstus/lappuses" #: admin/options-general.php:39 msgid "Show posts from categories" msgstr "Pārādīt rakstus no izvēlētajām kategorijām" #: admin/options-general.php:44 admin/options-general.php:278 msgid "Posts and/or pages to display" msgstr "Raksti un/vai lappuses attēlošanai" #: admin/options-general.php:49 admin/options-general.php:283 msgid "" "Enter ID of posts and/or pages to be displayed, separated by comma. Example: " "1,13,45,33" msgstr "" "Ievadiet identifikatorus rakstiem un/vai lappusēm, kas paredzēti " "attēlošanai, atdalot ar komatu. Piemēram:1,13,45,33" #: admin/options-general.php:50 msgid "" "Applicable only if Show specific posts/pages is selected " "above." msgstr "" "Var pielietot tikai ja iepriekš izvēlējāties Parādīt izvēlētos " "rakstus/lappuses" #: admin/options-general.php:56 msgid "Categories to display" msgstr "Rādīt šīs kategorijas" #: admin/options-general.php:57 msgid "" "All posts within the categories selected here will be displayed on the " "slider. Usage example: create a new category \"Featured\" and assign all " "posts to be displayed on the slider to that category, and then select that " "category here." msgstr "" "Visi raksti no izvēlētajām kategorijām tiks attēloti uz slīdņa. Piemērs: " "izveidojiet jaunu kategoriju \"Iezīmētie\" un pievienojiet tai visus " "rakstus, kam būtu jāparādās uz slīdņa. Pēc tam izvēlaties iepriekšminēto " "kategoriju šeit." #: admin/options-general.php:73 msgid "Exclude the categories from posts listing" msgstr "Izslēgt kategoriju no saraksta" #: admin/options-general.php:77 msgid "Disabled" msgstr "Atslēgts" #: admin/options-general.php:78 msgid "Home Page" msgstr "Mājaslapā" #: admin/options-general.php:79 msgid "Everywhere" msgstr "Visur" #: admin/options-general.php:85 msgid "Show posts from categories in random order" msgstr "Rādīt rakstus no izvēlētajām kategorijām nejaušā secībā" #: admin/options-general.php:93 msgid "Number of posts to display" msgstr "Cik rakstus rādīt" #: admin/options-general.php:124 msgid "Slider display style" msgstr "Slīdņa attēlojuma stils" #: admin/options-general.php:128 msgid "Thumbnail and excerpt" msgstr "Sīktēls un izvilkums" #: admin/options-general.php:129 msgid "Background image and excerpt" msgstr "Fona attēls un izvilkums" #: admin/options-general.php:130 msgid "Full post content" msgstr "Raksts pilnā izmērā" #: admin/options-general.php:136 msgid "Slider animation" msgstr "Slīdņa animācija" #: admin/options-general.php:141 msgid "Horizontal slide" msgstr "Horizontālais slīdnis" #: admin/options-general.php:142 msgid "Vertical slide" msgstr "Vertikālais slīdnis" #: admin/options-general.php:143 msgid "Fade" msgstr "Izbalojuma efekts" #: admin/options-general.php:144 msgid "No effect" msgstr "Bez efektiem" #: admin/options-general.php:150 msgid "Slider height" msgstr "Slīdņa augstums" #: admin/options-general.php:158 msgid "Slider speed" msgstr "Slīdņa ātrums" #: admin/options-general.php:161 admin/options-general.php:170 msgid "milliseconds" msgstr "milisekundes" #: admin/options-general.php:162 msgid "This is the duration that each slider item will be shown" msgstr "Slīdņa priekšmetu attēlošanas ilgums" #: admin/options-general.php:167 msgid "Slider transition speed" msgstr "Slīdņa pārejas ātrums" #: admin/options-general.php:171 msgid "" "This is the speed of the slider transition. Lower values = higher speed." msgstr "Slīdņa pārejas ātrums. Zemāks cipars nozīmē ātrāku pāreju." #: admin/options-general.php:176 msgid "Move slider to bottom of page" msgstr "Pārvietot slīdni uz lappuses apakšu" #: admin/options-general.php:189 msgid "Front Page Options" msgstr "Mājaslapas parametri" #: admin/options-general.php:195 msgid "Front page posts categories" msgstr "Mājaslapas rakstu kategorijas" #: admin/options-general.php:197 msgid "" "Only posts that belong to the categories selected here will be displayed on " "the front page. Does not affect Static Front Page." msgstr "" "Mājaslapā parādīsies tikai raksti, kas iekļauti šeit izvēlētajās " "kategorijās. Tas neattiecās uz statisko mājaslapu." #: admin/options-general.php:202 msgid "--Disabled--" msgstr "--Atslēgts--" #: admin/options-general.php:210 msgid "You may select multiple categories by holding down the CTRL key." msgstr "" "Jūs varat izvēlēties vairākas kategorijas turot CTRL taustiņu nospiestu." #: admin/options-general.php:222 msgid "Homepage Panes" msgstr "Mājaslapas paneļi" #: admin/options-general.php:229 msgid "Disable homepage panes" msgstr "Atslēgt mājaslapas paneļus" #: admin/options-general.php:239 msgid "Type of content to show" msgstr "Attēlojamā satura veids" #: admin/options-general.php:246 msgid "Latest posts by category" msgstr "Jaunākie raksti kategorijā" #: admin/options-general.php:249 msgid "Posts and/or pages" msgstr "Raksti un/vai lappuses" #: admin/options-general.php:254 msgid "Number of latest posts to display" msgstr "Cik jaunākos rakstus rādīt?" #: admin/options-general.php:258 msgid "" "Applicable only if Latest posts or Latest posts by " "category is selected above." msgstr "" "Var pielietot tikai ja ir izvēlēts Jaunākie raksti vai " "Jaunākie raksti kategorijās." #: admin/options-general.php:263 msgid "Category to show latest posts from" msgstr "Kategorija, no kuras rādīt jaunākos rakstus" #: admin/options-general.php:273 msgid "" "Applicable only if Latest posts by category is selected " "above." msgstr "" "Var pielietot tikai ja ir izvēlēts Jaunākie raksti kategorijās." #: admin/options-general.php:284 msgid "" "Applicable only if Posts and/or pages is selected above." msgstr "" "Var pielietot tikai ja ir izvēlēts Raksti un/vai lappuses." #: admin/options-general.php:290 msgid "" "Note: homepage panes are only displayed when using a static " "front page." msgstr "" "Uzmanību: mājaslapas panelis tiek rādīts tikai tad ja " "lietojam Statisko Mājaslapu" #: admin/options-general.php:300 msgid "Comments Options" msgstr "Komentāru parametri" #: admin/options-general.php:306 msgid "Commenting" msgstr "Komentēšana" #: admin/options-general.php:310 msgid "Use WordPress settings" msgstr "Lietot vispārējos WordPress uzstādījumus" #: admin/options-general.php:311 msgid "Disabled for pages" msgstr "Atslēgt lappusēm" #: admin/options-general.php:312 msgid "Disabled completely" msgstr "Pilnībā atslēgt" #: admin/options-general.php:314 msgid "" "Note: this setting overrides the global WordPress Discussion Setting called " "\"Allow people to post comments on new articles\" and also the \"Allow " "comments\" option for individual posts/pages." msgstr "" "Uzmanību: Šie uzstādījumi atceļ vispārējos WordPress komentāru uzstādījumus. " "\"Atļaut komentārus jaunajiem rakstiem\" un arī atsevišķu rakstu un lappušu " "individuālos \"Atļaut komentārus\" uzsādījumus." #: admin/options-general.php:326 msgid "Child Page Options" msgstr "Pakārtotās lappuses uzstādījumi" #: admin/options-general.php:332 msgid "Hide parent box if content is empty" msgstr "Nerādīt pakārtojuma izvēlni ja nav satura" #: admin/options-general.php:338 msgid "Child page listings" msgstr "Pakārtoto lappušu saraksts" #: admin/options-general.php:342 msgid "Show listing" msgstr "Rādīt sarakstu" #: admin/options-general.php:343 msgid "Hide listing" msgstr "Nerādīt sarakstu" #: admin/options-general.php:344 msgid "Only show listing if parent content is empty" msgstr "Rādīt sarakstu, ja nav pamatsatura" #: admin/options-general.php:357 msgid "Widget Area Options" msgstr "Logdaļu paneļa uzstādījumi" #: admin/options-general.php:360 msgid "Header widget area" msgstr "Galvenes logdaļu panelis" #: admin/options-general.php:361 msgid "" "Important: This widget area is unstyled, as it is often " "used for advertisement banners, etc. If you enable it, make sure you style " "it to your needs using the Custom CSS option." msgstr "" "Svarīgi: Šim panelim nav CSS stila, jo to visbiežāk izmanto " "reklāmas banneriem. Ja Jūs to aktivizējiet, uzstādiet tai stilu izmantojot " "Speciālo CSS izvēlni." #: admin/options-general.php:365 msgid "Enable header widget area" msgstr "Aktivizēt galvenes logdaļu paneli" #: admin/options-general.php:374 msgid "Alternate Widgets" msgstr "Alternatīvās logdaļas" #: admin/options-general.php:375 msgid "" "You can enable the theme to show different widget areas in the front page " "than the rest of the website. If you enable this option, additional widget " "areas that will only be displayed on the front page will be added to the " "Widget settings page." msgstr "" "Jūs varat uzstādīt kažociņu, lai tas rāda atšķirīgus logdaļu paneļus " "mājaslapā un citās lappusēs. Ja Jūs aktivizēsiet šo parametru, papildus " "logdaļu paneļi, kas paredzēti īpaši mājaslapai, parādīsies logdaļu " "uzstādījumu nodaļā." #: admin/options-general.php:378 msgid "Enable alternate front page sidebar widget area" msgstr "Aktivizēt alternatīvo mājaslapas logdaļu novietni sānu panelī" #: admin/options-general.php:382 msgid "Enable alternate front page footer widget area" msgstr "Aktivizēt alternatīvo mājaslapas logdaļu novietni kājenē" #: admin/options-general.php:383 msgid "" "You can also specify different column counts for the front page footer " "widget and the rest-of-site footer widget if you enable this option." msgstr "" "Jūs varat uzstādīt dažādu stabiņu skaitu mājaslapas kājenes logdaļu " "novietnei un apakšlappušu kājenes logdaļu novietnei." #: admin/options-general.php:396 msgid "Top Bar Options" msgstr "Augšējā paneļa parametri" #: admin/options-general.php:402 msgid "Hide the top bar" msgstr "Nerādīt augšējo paneli" #: admin/options-general.php:408 msgid "Social Media" msgstr "Sociālie tīkli" #: admin/options-general.php:411 msgid "Open social media links in new window" msgstr "Atvērt saites uz sociālajiem tīkliem jaunā logā" #: admin/options-general.php:415 msgid "" "Hint: drag and drop to rearrange the placement of the " "social media icons." msgstr "" "Ideja: lai samainītu sociālās ikonas vietām, pārvelciet tās " "ar peli." #: admin/options-general.php:422 admin/options-general.php:437 #: admin/js/admin.js.php:90 msgid "Custom" msgstr "Speciālais" #: admin/options-general.php:449 admin/options-general.php:499 #: admin/js/admin.js.php:110 msgid "Title attribute" msgstr "\"Title\" HTML atribūts" #: admin/options-general.php:453 admin/options-general.php:503 #: admin/js/admin.js.php:114 msgid "URL" msgstr "URL" #: admin/options-general.php:457 admin/options-general.php:505 msgid "Leave the URL empty to use the default RSS URL." msgstr "Atstājiet URL lauku tukšu lai izmantotu RSS URL pēc noklusējuma." #: admin/options-general.php:463 admin/options-general.php:509 #: admin/js/admin.js.php:97 msgid "Icon URL" msgstr "Favikonas URL" #: admin/options-general.php:467 admin/js/admin.js.php:118 msgid "Delete" msgstr "Dzēst" #: admin/options-general.php:479 msgid "Add Social Media Profile" msgstr "Pievienot sociālā tīkla profilu" #: admin/options-general.php:484 msgid "Type" msgstr "Tips" #: admin/options-general.php:487 msgid "Choose type" msgstr "Izvēlēties tipu" #: admin/options-general.php:513 msgid "Add new Social Media Profile" msgstr "Pievienot jaunu sociālā tīkla profilu" #: admin/options-general.php:527 msgid "Social Sharing Buttons" msgstr "Sociālās apmaiņas pogas" #: admin/options-general.php:532 msgid "Show social sharing button" msgstr "Rādīt sociālās apmaiņas pogu" #: admin/options-general.php:538 msgid "Show in Pages as well?" msgstr "Rādīt lappusēs arī?" #: admin/options-general.php:542 msgid "Show in home and archive pages?" msgstr "Radīt mājaslapā un arhīvu lapās?" #: admin/options-general.php:545 #, php-format msgid "" "Enabling this will cause the social sharing buttons to appear on posts " "listing pages, like the home page and archive pages. Use the available tags " "in the code below to get the post's URL, title, and excerpt. Otherwise, all " "your buttons will share the same URL and title. If you're using AddThis, see " "the %s." msgstr "" "Ieslēdzot šo parametru, sociālās apmaiņas pogas parādīsies lappusēs kuras " "satur sarakstu ar rakstiem, piemēram mājaslapā un arhīva lappusēs. Lietojiet " "pieejamās birkas no zemāk parādītā koda, lai dabūtu raklsta URL, virsrakstu " "un izvilkumu. Savādāk, visas Jūsu pogas saturēs vienu un to pašu URL un " "virsrakstu. Ja Jūs lietojat AddThis, skatieties %s." #: admin/options-general.php:545 msgid "AddThis Client API" msgstr "AddThis servisa API" #: admin/options-general.php:549 msgid "Social sharing buttons location" msgstr "Sociālās apmaiņas pogu atrašanās" #: admin/options-general.php:552 msgid "Bottom of posts" msgstr "Rakstu apakšā" #: admin/options-general.php:553 msgid "Top of posts" msgstr "Rakstu augšpusē" #: admin/options-general.php:554 msgid "Both top and bottom" msgstr "Gan augšā, gan apakšā" #: admin/options-general.php:560 msgid "Your social sharing button code" msgstr "Jūsu sociālās apmaiņas pogu kods" #: admin/options-general.php:561 msgid "" "You can use codes from any popular social sharing sites, like Facebook, " "Digg, AddThis, etc." msgstr "" "Jūs varat lietot kodus no citiem populāriem sociālajiem tīkliem: Facebook, " "Digg, AddThis, utml." #: admin/options-general.php:564 msgid "You may use these tags to get the post's URL, title, and excerpt:" msgstr "" "Jūs varat lietot šīs birkas, lai iegūtu URL, virsrakstu un raksta izvilkumu:" #: admin/options-general.php:576 msgid "Adsense Options" msgstr "Adsense sludinājumu parametri" #: admin/options-general.php:582 msgid "Show Adsense advertising" msgstr "Rādīt Adsense sludinājumus" #: admin/options-general.php:590 msgid "Show ads on front page as well" msgstr "Radīt sludinājumus arī mājaslapā" #: admin/options-general.php:596 msgid "Your Adsense code" msgstr "Jūsu Adsense kods" #: admin/options-general.php:609 msgid "Google Analytics Options" msgstr "Google Analytics parametri" #: admin/options-general.php:614 msgid "Enable Google Analytics tracking" msgstr "Aktivizēt Google Analytics" #: admin/options-general.php:621 msgid "" "Note: the theme now places the Google Analytics script in " "the <head> element to better support the new asynchronous " "Google Analytics script. Please make sure you update your script to use the " "new asynchronous script from Google Analytics." msgstr "" "Uzmanību: Google Analytics kods ir ievietots <" "head> elementā, lai labāk darbotos ar jauno Google Analytics " "asinhrono programmu. Lūdzu pārliecinieties vai esat atjaunojuši savu kodu, " "lai tas lietotu asinhrono Google Analytics programmu." #: admin/options-general.php:625 msgid "Google Analytics tracking code" msgstr "Google Analytics kods" #: admin/options-general.php:626 msgid "" "Make sure you include the full tracking code (including the <" "script> and </script> tags) and not just the " "UA-#######-# code." msgstr "" "Pārliecinieties, ka Jūs norādījāt pilnu Google Analytics kodu (iekļaujot " "atribūtus <script> un </script>) ne " "tikai pašu identifikatoru UA-#######-#." #: admin/options-general.php:639 msgid "Footer Options" msgstr "Kājenes parametri" #: admin/options-general.php:644 msgid "Use Creative Commons licence for content" msgstr "Lietot Radošās Komūnas licenci saturam" #: admin/options-general.php:649 msgid "Copyright text (html allowed)" msgstr "Autortiesības (HTML atļauts)" #: admin/options-general.php:650 msgid "" "If this field is empty, the following default copyright text will be " "displayed:" msgstr "" "Ja šis lauks ir tukšs, pēc noklusējuma tiks rādītas šādas autortiesības:" #: admin/options-general.php:656 msgid "Do not show copyright info" msgstr "Nerādīt autortiesību informāciju" #: admin/options-general.php:660 msgid "Do not show the \"Return to top\" link" msgstr "Nerādīt saiti \"Atgriezties uz augšu\"" #: admin/options-general.php:672 msgid "Print Options" msgstr "Printēšanas parametri" #: admin/options-general.php:677 msgid "Enable print CSS for single posts and pages?" msgstr "Aktivizēt CSS formatēšanu atsevišķu rakstu un lappušu printēšanai" #: admin/options-general.php:683 msgid "Show print button" msgstr "Radīt printēšanas pogu" #: admin/options-import.php:47 admin/options-import.php:178 #: admin/options-presets.php:47 admin/uninstall.php:32 msgid "ERROR: You are not authorised to perform that operation" msgstr "KĻŪDA: Jūs neesat autorizēti, lai veiktu šo darbību" #: admin/options-import.php:68 msgid "" "Before you can upload your import file, you will need to fix the following " "error:" msgstr "Pirms augšupielādēt importējamo failu, Jums vajadzēs izlabot šo kļūdu:" #: admin/options-import.php:74 admin/options-import.php:107 msgid "Import Graphene Theme Options" msgstr "Importēt Graphene kažociņa uzstādījumus" #: admin/options-import.php:76 msgid "" "Note: This is an experimental feature. Please report any " "problem at the Support Forum." msgstr "" "Uzmanību: Šī ir eksperimentāla funkcija. Lūdzu paziņojiet " "par pamanītajām kļūdām Tehniskā atbalsta forumā." #: admin/options-import.php:78 msgid "Choose a file from your computer:" msgstr "Izvēlieties failu no Jūsu kompjūtera:" #: admin/options-import.php:78 #, php-format msgid "Maximum size: %s" msgstr "Maksimālais izmērs: %s" #: admin/options-import.php:85 msgid "Upload file and import" msgstr "Augšupielādēt un importēt failu" #: admin/options-import.php:150 msgid "Options import completed" msgstr "Uzstādījumu imports pabeigts" #: admin/options-import.php:151 msgid "Go to the Graphene options page" msgstr "Pāriet uz Graphene kažociņa uzstādījumu lappusi" #: admin/options-import.php:154 admin/options-import.php:159 #: admin/options-import.php:164 msgid "Sorry, there has been an error." msgstr "Atvainojamies, notika kļūda." #: admin/options-import.php:155 msgid "The uploaded file does not contain valid Graphene options." msgstr "Augšupielādētais fails nesatur Graphene kažociņa uzstādījumus." #: admin/options-import.php:160 msgid "The uploaded file could not be read." msgstr "Nav iespējams atvērt augšupielādēto failu." #: admin/options-import.php:165 msgid "The uploaded file is not supported." msgstr "Augšupielādētā faila formāts nav derīgs." #: admin/options-import.php:173 msgid "" "File is empty. Please upload something more substantial. This error could " "also be caused by uploads being disabled in your php.ini or by post_max_size " "being defined as smaller than upload_max_filesize in php.ini." msgstr "" "Fails ir tukšs. Lūdzu augšupielādējiet citu failu. Šī kļūda iespējams " "saistīta ar augšupielādēšanas aizliegšanu php.ini failā, vai arī ja php.ini " "failā post_max_size ir mazāks nekā upload_max_filesize." #: admin/options-init.php:35 msgid "Graphene Options" msgstr "Graphene Uzstādījumi" #: admin/options-init.php:36 msgid "Graphene FAQs" msgstr "Biežāk uzdotie jautājumi par Graphene" #: admin/options-init.php:86 msgid "Toggle all options boxes" msgstr "Pārslēgt visus uzstādījumu laukus." #: admin/options-init.php:128 msgid "Template preview not found." msgstr "Šablona priekšapskate nav pieejama." #: admin/options-init.php:131 msgid "default" msgstr "Pēc noklusējuma" #: admin/options-init.php:187 admin/options-init.php:191 msgid "Theme default" msgstr "Kažociņa standartuzstādījumi" #: admin/options-presets.php:35 msgid "The \"Normal website\" settings preset has been applied." msgstr "Iepriekšiestatītie parametri \"Parastā Vietne\" ir uzstādīti." #: admin/options-presets.php:40 msgid "Settings have been reset." msgstr "Uzstādījumi ir izdzēsti." #: admin/options-validator.php:24 msgid "ERROR: Invalid category to show in slider." msgstr "KĻŪDA: Nederīga kategorija priekš slīdņa." #: admin/options-validator.php:27 msgid "" "ERROR: You must specify the posts/pages to be displayed when you have \"Show " "specific posts/pages\" selected for the slider." msgstr "" "KĻŪDA: Jums jānorāda raksti/lappuses, kurus rādīs, ja slīdņa kategorijai " "izvēlēts \"Parādīt izvēlētos rakstus/lappuses\"." #: admin/options-validator.php:30 msgid "" "ERROR: You must have selected at least one category when you have \"Show " "posts from categories\" selected for the slider." msgstr "" "KĻŪDA: Jums jāiezīmē vismaz viena kategorja, kad slīdnim izvēlēts \"Pārādīt " "rakstus no izvēlētajām kategorijām\"." #: admin/options-validator.php:40 msgid "ERROR: Invalid category selected for the slider categories." msgstr "KĻŪDA: Nederīga kategorija iezīmēta slīdņā kategorijās." #: admin/options-validator.php:44 msgid "" "ERROR: Invalid option for the slider categories exclusion from posts listing " "is specified." msgstr "" "KĻŪDA: Izvēlēti nepiemēroti parametri kategoriju izslēgšanai no slīdņa." #: admin/options-validator.php:50 msgid "" "ERROR: The number of posts to displayed in the slider must be a an integer " "value." msgstr "KĻŪDA: Slīdņa rakstu skaitam ir jābūt veselam skaitlim." #: admin/options-validator.php:53 msgid "ERROR: Invalid option for the slider image is specified." msgstr "KĻŪDA: Norādīti nederīgi parametri slīdņa attēlam." #: admin/options-validator.php:55 msgid "ERROR: Bad URL entered for the custom slider image URL." msgstr "KĻŪDA: Ievadīts nederīgs URL priekš speciālā slīdņa attēla URL." #: admin/options-validator.php:57 msgid "ERROR: Invalid option for the slider display style is specified." msgstr "KĻŪDA: Izvēlēti nepiemēroti parametri slīdņa stilam." #: admin/options-validator.php:59 msgid "ERROR: The value for slider height must be an integer." msgstr "KĻŪDA: Slīņa augstumam ir jābūt veselam skaitlim." #: admin/options-validator.php:61 msgid "ERROR: The value for slider speed must be an integer." msgstr "KĻŪDA: Slīdņa ātrumam ir jābūt veselam skaitlim." #: admin/options-validator.php:63 msgid "ERROR: The value for slider transition speed must be an integer." msgstr "KĻŪDA: Slīdņa pārejas ātrumam ir jābūt veselam skaitlim." #: admin/options-validator.php:65 msgid "ERROR: Invalid slider animation." msgstr "KĻŪDA: Nepiemērota slīdņa animācija." #: admin/options-validator.php:79 msgid "ERROR: Invalid category selected for the front page posts categories." msgstr "" "KĻŪDA: Izvēlēta nederīga kategorija, lai Выбрана нелопустимая категория для " "показа последних сообщений на главной странице." #: admin/options-validator.php:90 msgid "" "ERROR: Invalid option for the type of content to show in homepage panes." msgstr "KĻŪDA: Nepiemēroti parametri satura tipam uz mājaslapas." #: admin/options-validator.php:92 msgid "" "ERROR: The value for the number of latest posts to display in homepage panes " "must be an integer." msgstr "KĻŪDA: Jaunāko rakstu skaitam mājaslapā ir jābūt veselam skaitlim." #: admin/options-validator.php:97 msgid "" "ERROR: Invalid category selected for the latest posts to show from in the " "homepage panes." msgstr "" "KĻŪDA: Izvēlēta nepiemērota kategorija, lai rādītu jaunākos rakstus " "mājaslapā." #: admin/options-validator.php:111 msgid "ERROR: Invalid option for the comments option." msgstr "KĻŪDA: Nederīgi parametri komentāriem" #: admin/options-validator.php:120 msgid "ERROR: Invalid option for the child page listings." msgstr "KĻŪDA: Nepieņemami parametri pakārtoto lappušu sarakstiem." #: admin/options-validator.php:131 msgid "ERROR: You must supply an URL for the custom RSS Feed." msgstr "KĻŪDA: Jums jāizvēlās URL speciālajai RSS barotnei." #: admin/options-validator.php:133 msgid "ERROR: Bad URL entered for the custom RSS Feed URL." msgstr "KĻŪDA: Nepareizs speciālās RSS barotnes URL." #: admin/options-validator.php:164 #, php-format msgid "ERROR: Bad URL entered for the %s URL." msgstr "KĻŪDA: Nepareizs URL priekš %s." #: admin/options-validator.php:190 msgid "ERROR: Invalid option for the social sharing buttons location." msgstr "KĻŪDA: Šie sociālās apmaiņas pogu uzstādījumi ir nederīgi." #: admin/options-validator.php:250 msgid "ERROR: The value for the header image height must be an integer." msgstr "KĻŪDA: Galvenes attēla augstumam ir jābūt veselam skaitlim." #: admin/options-validator.php:251 msgid "ERROR: Invalid option for the Search box location." msgstr "KĻŪDA: Nederīgi parametri meklētāja lauka novietojumam." #: admin/options-validator.php:256 msgid "ERROR: Invalid option for the column mode." msgstr "KĻŪDA: Nederīgi parametri stabiņu izkārtojumam." #: admin/options-validator.php:257 msgid "ERROR: Invalid option for the bbPress column mode." msgstr "KĻŪDA: Nederīgi parametri bbPress stabiņu izkārtojumam." #: admin/options-validator.php:264 #, php-format msgid "" "ERROR: Invalid width for %s. Width value must be positive number without " "units." msgstr "" "KĻŪDA: Norādīts nepareizs %s platums. Nepieciešams vesels pozitīvs skaitlis " "bez decimāldaļām." #: admin/options-validator.php:272 msgid "ERROR: Invalid option for the post date display." msgstr "KĻŪDA: Nederīgi parametri raksta datuma attēlojumam." #: admin/options-validator.php:353 msgid "" "ERROR: The number of columns to be displayed in the footer widget must be a " "an integer value." msgstr "KĻŪDA: Stabiņu skaitam kājenes logdaļās ir jābūt veselam skaitlim." #: admin/options-validator.php:358 msgid "ERROR: The width of the submenu must be a an integer value." msgstr "KĻŪDA: Apakšnavigācijas platumam ir jābūt veselam skaitlim." #: admin/options-validator.php:366 msgid "ERROR: Bad URL entered for the favicon URL." msgstr "KĻŪDA: Nepareizs favikonas URL." #: admin/options-validator.php:381 msgid "ERROR: Invalid action hook selected widget action hooks." msgstr "KĻŪDA: Attiecīgajai logdaļai ir izvēlēti nepareizi darbības punkti." #: admin/options.php:84 admin/uninstall.php:23 msgid "Uninstall Graphene" msgstr "Izinstalēt Graphene" #: admin/options.php:85 msgid "" "Please confirm that you would like to uninstall the Graphene theme. All of " "the theme's options in the database will be deleted." msgstr "" "Lūdzu apstipriniet, ka tiešām vēlaties izinstalēt Graphene kažociņu. Visi " "uzstādījumi tiks nodzēsti." #: admin/options.php:86 msgid "This action is not reversible." msgstr "Šī darbība ir neatgriezeniska." #: admin/options.php:90 admin/options.php:342 msgid "Uninstall Theme" msgstr "Izinstalēt kažociņu" #: admin/options.php:104 msgid "Graphene Theme Options" msgstr "Graphene Kažociņa Parametri" #: admin/options.php:106 msgid "" "These are the global settings for the theme. You may override some of the " "settings in individual posts and pages." msgstr "" "Šie ir vispārējie kažociņa uzstādījumi. Jūs variet apiet atsevišķus " "uzstādījumus konkrētiem rakstiem vai lappusēm." #: admin/options.php:114 msgid "General" msgstr "Vispārīgi" #: admin/options.php:115 msgid "Display" msgstr "Attēlojums" #: admin/options.php:116 msgid "Advanced" msgstr "Ekspertiem" #: admin/options.php:155 msgid "Save Options" msgstr "Saglabāt parametrus" #: admin/options.php:167 msgid "Need help?" msgstr "Vajadzīga palīdzība?" #: admin/options.php:171 msgid "Documentation Wiki" msgstr "Dokumentācijas Wiki" #: admin/options.php:172 msgid "Support Forum" msgstr "Atbalsta forums" #: admin/options.php:174 #, php-format msgid "Also, find out how you can %s." msgstr "Uzziniet, kā Jūs variet %s." #: admin/options.php:174 msgid "support the Graphene theme" msgstr "Atbalstīt Graphene ar ziedojumu" #: admin/options.php:181 msgid "Support the developer" msgstr "Atbalstīt autoru ar ziedojumu" #: admin/options.php:184 msgid "" "Developing this awesome theme took a lot of effort and time, months and " "months of continuous voluntary unpaid work. If you like this theme or if you " "are using it for commercial websites, please consider a donation to the " "developer to help support future updates and development." msgstr "" "Lai uzbūvēt šo lielisko kažociņu, bija nepieciešama liela piepūle un laiks - " "mēneši smaga, brīvprātīga un neapmaksāta darba. Ja jums patīk šis kažociņš " "un Jūs izmantojat to priekš komerciālām vietnēm, lūdzu padomājiet vai Jūs " "varētu sniegt nelielu finansiālu atbalstu turpmākiem uzlabojumiem." #: admin/options.php:198 msgid "Graphene Theme news" msgstr "\"Graphene\" Kažociņa jaunumi" #: admin/options.php:209 msgid "No news items." msgstr "Nav jaunumu." #: admin/options.php:226 msgid "Graphene Usage Survey" msgstr "Graphene lietotāju aptauja" #: admin/options.php:229 msgid "" "Help us to get to know you better. Take the Graphene theme usage survey now! " "Every opinion counts towards making the theme better. The survey is very " "short, and is completely anonymous." msgstr "" "Palīdziet mums labāk Jūs iepazīt. Lūdzu atbildiet uz Graphene lietotāju " "aptaujas jautājumiem! Mums ir svarīgs katrs viedoklis, lai varētu uzlabot " "kažociņu. Aptauja ir ļoti īsa un pilnīgi anonīma (angļu valodā)" #: admin/options.php:230 msgid "Take the survey" msgstr "Piedalīties aptaujā" #: admin/options.php:240 msgid "Add-ons and plugins" msgstr "Papildinājumi un spraudņi" #: admin/options.php:243 msgid "Add-ons" msgstr "Papildus komponenti" #: admin/options.php:244 msgid "" "Add-ons are not shipped with the theme, but can be installed separately to " "extend the theme's capability." msgstr "" "Papildus komponenti nav iekļauti kažociņā. Tos var uzstādīt atsevišķi, lai " "paplašinātu kažociņa iespējas." #: admin/options.php:248 msgid "Installed" msgstr "Ieinstalēts" #: admin/options.php:249 admin/options.php:268 msgid "Not installed" msgstr "Nav ieinstalēts" #: admin/options.php:249 msgid "Learn more" msgstr "Uzzināt vairāk" #: admin/options.php:250 msgid "" "Mobile extension developed specifically for optimised display of your site " "on mobile devices, such as iPhone and Android devices." msgstr "" "Mobīlais papildinājums ir izstrādāts speciāli lai optimāli atveidotu Jūsu " "vietni priekš mobīlajām iekāŗtām, tādām kā iPhone vai Android." #: admin/options.php:253 msgid "Plugins" msgstr "Spraudņi" #: admin/options.php:254 msgid "" "The plugins listed here are natively supported by the theme. All you need to " "do is install the plugins and activate them." msgstr "" "Kažociņš oficiāli atbalsta šeit minētos spraudņus. Jums vien nepieciešams " "tos uzstādīt un aktivizēt." #: admin/options.php:267 msgid "Activated" msgstr "Aktivizēts" #: admin/options.php:280 msgid "Options Presets" msgstr "Standarta uzstādījumi" #: admin/options.php:283 msgid "" "The default settings for the theme is preconfigured for use in blogs. If " "you're using this theme primarily for a normal website, or if you want to " "reset the settings to their default values, you can apply one of the " "available options presets below." msgstr "" "Uzstādījumi pēc noklusējuma ir izveidoti speciāli blogiem. Ja Jūs pārsvarā " "izmantojiet šo kažociņu statiskai vietnei vai arī vēlaties atbrīvoties no " "standarta uzstādījumiem, Jūs tos variet nomainīt izvēloties vienu no " "standarta uzstādījumiem." #: admin/options.php:284 msgid "" "Note that you can still configure the individual settings after you apply " "any preset." msgstr "" "Ņemiet vērā, ka Jūs variet izmainīt atsevišķus uzstādījumus pēc tam kad esat " "aktivizējuši standarta uzstādījumus." #: admin/options.php:289 msgid "Select Options Preset" msgstr "Izvēlieties Standarta Uzstādījumus" #: admin/options.php:292 msgid "Normal website" msgstr "Statiskā Vietne" #: admin/options.php:295 msgid "Reset to default settings" msgstr "Atgriezties pie uzstādījumiem pēc noklusējuma" #: admin/options.php:300 msgid "Apply Options Preset" msgstr "Aktivizēt standarta uzstādījumus" #: admin/options.php:310 msgid "Import/export theme options" msgstr "Importēt/eksportēt kažociņa uzstādījumus" #: admin/options.php:313 msgid "Import" msgstr "Imports" #: admin/options.php:316 msgid "Import Theme options" msgstr "Kažociņa parametru imports" #: admin/options.php:318 msgid "Export" msgstr "Eksports" #: admin/options.php:322 msgid "Export Theme options" msgstr "Kažociņa parametru eksports" #: admin/options.php:332 msgid "Uninstall theme" msgstr "Izinstalēt kažociņu" #: admin/options.php:335 msgid "" "Be careful! Uninstalling the theme will remove all of the " "theme's options from the database. Do this only if you decide not to use the " "theme anymore." msgstr "" "Uzmanību! Izinstalēšana nozīmē, ka visi uzstādītie " "parametri tiks izdzēsti no datubāzes. Turpiniet tikai ja Jūs esat nolēmis " "vairs nekad nelietot šo kažociņu." #: admin/options.php:336 msgid "" "If you just want to try another theme, there is no need to uninstall this " "theme. Simply activate the other theme in the Appearance > Themes admin " "page." msgstr "" "Ja vēlaties izmēģināt kādu citu kažociņu, nav nepieciešams izinstalēt šo " "kažociņu. Vienkārši aktivizējiet citu kažociņu caur Dizains > Kažociņi " "administrācijas paneli." #: admin/options.php:337 msgid "" "Note that uninstalling this theme does not remove the " "theme's files. To delete the files after you have uninstalled this theme, go " "to Appearances > Themes and delete the theme from there." msgstr "" "Ņemiet vērā, ka šā kažociņa izinstalēšana neizdzēsīs kažociņa " "failus.Lai izdzēstu failus pēc izinstalēšanas, atveriet Dizains " "> Kažociņi un izdzēsiet šo kažociņu." #: admin/options.php:354 msgid "" "The preview will be updated when the \"Save Options\" button above is " "clicked." msgstr "" "Priekšapskate tiks aktivizēta, kad nospiedīsiet pogu \"Saglabāt Uzstādījumus" "\"." #: admin/uninstall.php:24 #, php-format msgid "Theme uninstalled. Redirecting to %s" msgstr "Kažociņš ir izinstalēts, pārejam uz %s" #: admin/user.php:7 msgid "Graphene-specific User Profile Information" msgstr "Graphene kažociņa specifiskā lietotāja profila informācija" #: admin/user.php:8 msgid "The settings defined here are used only with the Graphene theme." msgstr "Uzstādītie parametri tiks lietoti vienīgi Graphene kažociņā." #: admin/user.php:12 msgid "Author profile image URL" msgstr "Autora fotogrāfijas URL" #: admin/user.php:13 msgid "" "You can specify the image to be displayed as the author's profile image in " "the Author's page. If no URL is defined here, the author's Gravatar will be used." msgstr "" "Jūs varat izvēlēties attēlu, kas parādīsies kā autora fotogrāfija uz autora " "profila lappuses. Ja nav norādīts URL, tiks lietots autora Gravatar attēls." #: admin/user.php:17 msgid "" "Please enter the full URL (including http://) to your profile " "image." msgstr "" "Lūdzu ievadiet pilnu URL profila attēlam (ieskaitot http://)." #: admin/user.php:17 msgid "" "Important: Image width must be less than or equal to " "150px." msgstr "" "Svarīgi: Attēla platumam ir jābūt ne mazāk kā " "150px." #: includes/theme-comments.php:34 #, php-format msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s pie %2$s" #: includes/theme-comments.php:36 msgid "Edit comment" msgstr "Rediģēt komentāru" #: includes/theme-comments.php:37 msgid "Link to this comment" msgstr "Saite uz šo komentāru" #: includes/theme-comments.php:41 msgid "Reply" msgstr "Atbildēt" #: includes/theme-comments.php:52 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Jūsu komentārs tiek izskatīts." #: includes/theme-comments.php:83 msgid "Name:" msgstr "Vārds:" #: includes/theme-comments.php:88 msgid "Email:" msgstr "E-pasts:" #: includes/theme-comments.php:93 msgid "Website:" msgstr "Vietne:" #: includes/theme-comments.php:107 msgid "Message:" msgstr "Komentārs:" #: includes/theme-functions.php:102 #, php-format msgid "Visit %1$s's %2$s page" msgstr "Apmeklēt %1$s %2$s vietni" #: includes/theme-functions.php:264 #, php-format msgid "" "You haven't placed any widget into this widget area. Go to %1$s and place " "some widgets in the widget area called %2$s." msgstr "" "Jūs neesat šeit novietojis nevienu logdaļu. Aizejiet uz %1$s un ievietojiet " "kādu logdaļu šajā: %2$s logdaļu novietnē." #: includes/theme-functions.php:264 msgid "WP Admin > Appearance > Widgets" msgstr "Administrācijas Panelis > Dizains > Logdaļas" #: includes/theme-functions.php:265 msgid "This notice will not be displayed to your site's visitors." msgstr "Šis paziņojums neparādās Jūsu vietnes apmeklētājiem." #: includes/theme-loop.php:85 msgid "Continue reading »" msgstr "Lasīt tālāk »" #: includes/theme-loop.php:143 msgid "Older posts «" msgstr "Senāki raksti «" #: includes/theme-loop.php:144 msgid "» Newer posts" msgstr "» Jaunāki raksti" #: includes/theme-loop.php:146 msgid "Next page »" msgstr "Nākamā lappuse »" #: includes/theme-loop.php:147 msgid "« Previous page" msgstr "« Iepriekšējā lappuse" #: includes/theme-loop.php:247 msgid "" "ERROR: You must supply the post ID to get the image from as an " "argument when calling the graphene_get_post_image() function." msgstr "" "KĻŪDA: Nepieciešams ievadīt raksta identifikatoru (ID), lai iegūtu " "attēlu, izsaucot graphene_get_post_image() funkciju." #: includes/theme-loop.php:442 includes/theme-loop.php:443 #, php-format msgid "Print this %s" msgstr "Izprintēt %s" #: includes/theme-menu.php:65 msgid "Home" msgstr "Mājaslapa" #: includes/theme-panes.php:100 msgid "Read more" msgstr "Lasīt tālāk" #: includes/theme-setup.php:99 msgid "Header Menu" msgstr "Galvenes Izvēlne" #: includes/theme-setup.php:100 msgid "Secondary Menu" msgstr "Sekundārā Izvēlne" #: includes/theme-setup.php:101 msgid "Footer Menu" msgstr "Kājenes Izvēlne" #: includes/theme-setup.php:134 msgid "Header image by Syahir Hakim" msgstr "Galvenes attēla autors Syahir Hakim" #: includes/theme-setup.php:138 msgid "" "This is the default Graphene theme header image, cropped from image by " "Quantin Houyoux at sxc.hu" msgstr "" "Šis ir Graphene kažociņa galvenes attēls pēc noklusējuma. Tas ir izgriezts " "no autora Quantin Houyoux attēla no sxc.hu" #: includes/theme-setup.php:142 includes/theme-setup.php:146 #: includes/theme-setup.php:150 includes/theme-setup.php:154 #: includes/theme-setup.php:158 msgid "Header image cropped from image by Ilco at sxc.hu" msgstr "Galvenes attēls, izgriezts no autora Ilco attēla no sxc.hu" #: includes/theme-setup.php:226 msgid "" "The first sidebar widget area (will always be displayed on the right hand " "side)." msgstr "" "Pirmais sānu panelis logdaļu novietnei. Tas vienmēr būs novietots labajā " "pusē." #: includes/theme-setup.php:235 msgid "" "The second sidebar widget area (will always be displayed on the left hand " "side)." msgstr "" "Otrais sānu panelis logdaļu novietnei. Tas vienmēr būs novietots kreisajā " "pusē." #: includes/theme-setup.php:242 msgid "Footer Widget Area" msgstr "Kājenes logdaļu novietne" #: includes/theme-setup.php:244 msgid "" "The footer widget area. Leave empty to disable. Set the number of columns to " "display at the theme's Display Options page." msgstr "" "Kājenes logdaļu novietne. Atstājiet tukšu, lai atslēgtu. Stabiņu skaitu var " "uzstādīt kažociņa izskata uzstādījumu lappusē." #: includes/theme-setup.php:261 msgid "" "The first sidebar widget area that will only be displayed on the front page." msgstr "" "Pirmais sānu panelis ar logdaļu novietni, kas parādīsies tikai mājaslapā." #: includes/theme-setup.php:270 msgid "" "The second sidebar widget area that will only be displayed on the front page." msgstr "" "Otrais sānu panelis ar logdaļu novietni, kas parādīsies tikai mājaslapā." #: includes/theme-setup.php:279 msgid "Front Page Footer Widget Area" msgstr "Mājaslapas kājenes logdaļu novietne" #: includes/theme-setup.php:281 msgid "" "The footer widget area that will only be displayed on the front page. Leave " "empty to disable. Set the number of columns to display at the theme's " "Display Options page." msgstr "" "Kājenes logdaļu novietne, kas parādīsies tikai mājaslapā. Atstājiet tukšu, " "lai atslēgtu. Stabiņu skaitu var uzstādīt kažociņa izskata uzstādījumu " "lappusē." #: includes/theme-setup.php:291 msgid "Header Widget Area" msgstr "Galvenes logdaļu novietne" #: includes/theme-setup.php:293 msgid "The header widget area." msgstr "Galvenes logdaļu novietne." #: includes/theme-setup.php:310 #, php-format msgid "" "Dynamically added widget area. This widget area is attached to the %s action " "hook." msgstr "" "Dinamiski pievienojamā logdaļu novietne. Šī logdaļu novietne ir saistīta ar " "%s darbības punktu." #: includes/theme-slider.php:128 includes/theme-slider.php:156 msgid "View full post" msgstr "Lasīt rakstu pilnībā" #: includes/theme-widgets.php:14 msgid "Display the latest Twitter status updates." msgstr "Parādīt jaunākos Twitter ziņojumus." #: includes/theme-widgets.php:48 msgid "Loading tweets..." msgstr "Ielādējam tvītus..." #: includes/theme-widgets.php:51 #, php-format msgid "Follow %s" msgstr "Sekojiet %s" #: includes/theme-widgets.php:90 msgid "Latest tweets" msgstr "Jaunākie tvīti" #: includes/theme-widgets.php:97 msgid "Title:" msgstr "Virsraksts:" #: includes/theme-widgets.php:101 msgid "Twitter Username:" msgstr "Twitter lietotājvārds:" #: includes/theme-widgets.php:105 msgid "Number of tweets to display:" msgstr "Jaunāko tvītu skaits:" #: includes/theme-widgets.php:109 msgid "Show followers count" msgstr "Rādīt sekotāju skaitu" #: includes/theme-widgets.php:113 msgid "Open links in new window" msgstr "Atvērt saites jaunā logā" #~ msgid "Your email address will not be published." #~ msgstr "Ваш адрес электронной почты не будет опубликован." #~ msgid "Subscribe to RSS feed" #~ msgstr "Подписаться на RSS канал" #~ msgid "Meta" #~ msgstr "Мета" #~ msgid "Posts RSS" #~ msgstr "RSS-канал сообщений" #~ msgid "Comments RSS" #~ msgstr "RSS-канал комментариев" #~ msgid "Powered by %s" #~ msgstr "При поддержке %s" #~ msgid "" #~ "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing " #~ "platform." #~ msgstr "" #~ "Сделано с помощью WordPress, передовая индивидуальная семантическая " #~ "издательская платформа." #~ msgid "Archives" #~ msgstr "Архивы" #~ msgid "" #~ "Note: displaying date as inline text allows more space for the content " #~ "area, especially useful for a three-column layout configuration." #~ msgstr "" #~ "Внимание: Отображение даты в виде встроенного текста оставляет больше " #~ "места для содержимого, что особенно полезно для конфигурации в три " #~ "столбца." #~ msgid "Text colour" #~ msgstr "Цвет текста" #~ msgid "Hide feed icon" #~ msgstr "Скрыть иконку веб-канала" #~ msgid "Use custom feed URL" #~ msgstr "Использовать специальный URL для канала" #~ msgid "" #~ "This custom feed URL will replace the default WordPress RSS feed URL." #~ msgstr "" #~ "Данный специальный URL потока заменит стандартный по WordPress URL потока." #~ msgid "Twitter URL" #~ msgstr "URL Twitter" #~ msgid "Enter the URL to your Twitter page." #~ msgstr "Введите URL для вашей страницы на Twitter." #~ msgid "Facebook URL" #~ msgstr "URL Facebook" #~ msgid "Enter the URL to your Facebook profile page." #~ msgstr "Введите URL для страницы профиля на Facebook." #~ msgid "%s Title" #~ msgstr "%s Рубрика" #~ msgid "" #~ "The title is empty and the following title will be shown: %s" #~ msgstr "" #~ "Т.к. рубрика пустая, система будет показывать следующее: %s" #~ msgid "%s icon URL" #~ msgstr "URL иконки на %s" #~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the Facebook URL." #~ msgstr "ОШИБКА: Указан неверный URL для Facebook URL." #~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the social media icon URL." #~ msgstr "ОШИБКА: Указан неверный URL для иконки социальных сетей." #~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the social media URL." #~ msgstr "ОШИБКА: Указан неверный URL для социальных сетей." #~ msgid "Name of the social media, e.g. LinkedIn, etc." #~ msgstr "Название социальной сети, LinkedIn и т.п." #~ msgid "Social Media title" #~ msgstr "Рубрика социальной сети" #~ msgid "Title for the social media, leave empty for generated title." #~ msgstr "" #~ "Рубрика для социальной сети. При пустом поле, рубрика будет " #~ "генерироваться автоматически." #~ msgid "URL to your page for the social media." #~ msgstr "URL для вашей страницы в социальной сети." #~ msgid "Social Media icon URL" #~ msgstr "URL иконки социальной сети" #~ msgid "" #~ "URL to the social media icon. Note: the theme uses the %s icon set for " #~ "the social media icons. Please do not hotlink the icons on the site. " #~ "Download the icons you need and upload them to your server instead." #~ msgstr "" #~ "URL иконки социальной сети. Внимание: эта тема " #~ "использует пакет иконок для социальных сетей \"%s\". Пожайлуста не " #~ "используйте прямую ссылку на файл иконки другого сайта. Вместо этого, " #~ "скачайте иконку и загрузите ее на Ваш собственный сервер." #~ msgid "Follow me on Twitter" #~ msgstr "Следуйте за нами в Twitter" #~ msgid "follower" #~ msgstr "подписчик" #~ msgid "Show essential options" #~ msgstr "Отображать основные настройки" #~ msgid "Show all options" #~ msgstr "Показывать все настройки" #~ msgid "" #~ "Import and export is only available for to users with PHP version 5.2.1 " #~ "and higher. You are using PHP version %s." #~ msgstr "" #~ "Импорт и экспорт доступен только для пользователей с версией PHP 5.2.1 и " #~ "выше. Вы используете версию PHP %s." #~ msgid "Show post author's gravatar" #~ msgstr "" #~ "Отображать gravatar автора " #~ "сообщения" #~ msgid "says:" #~ msgstr "говорит:" #~ msgid "" #~ "The first sidebar widget area (available in two and three column layouts)." #~ msgstr "" #~ "Первая боковая панель для виджетов (доступная при двух и трех колонках)." #~ msgid "" #~ "The second sidebar widget area (only available in three column layouts)." #~ msgstr "" #~ "Вторая боковая панель для виджетов (доступная только при трех колонках)." #~ msgid "% comments" #~ msgstr "% комментариев" #~ msgid "% pings" #~ msgstr "% пингов" #~ msgid "by" #~ msgstr "Под авторством" #~ msgid "