msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Graphene theme for WordPress\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-08-24 12:12+0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-17 08:19+0100\n" "Last-Translator: Antonio \n" "Language-Team: Antonio Ranesi \n" "Language: it_IT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;__ngettext:1,2;_n:1,2;__ngettext_noop:1,2;" "_n_noop:1,2;_c,_nc:4c,1,2;_x:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2\n" "X-Poedit-Basepath: C:\\wamp\\www\\wordpress\\wp-content\\themes\\graphene\n" "X-Textdomain-Support: yes\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: 404.php:23 #, php-format msgid "Searching for: %s" msgstr "Ricerca per: %s" # @ graphene #: 404.php:29 search-404.php:3 msgid "Error 404 - Page Not Found" msgstr "Errore 404 - Pagina non trovata" # @ graphene #: 404.php:31 search-404.php:5 msgid "" "Sorry, I've looked everywhere but I can't find the page you're looking for." msgstr "" "Spiacente, ho cercato ovunque ma la pagina che cerchi non la trovo, forse è " "inesistente!" # @ graphene #: 404.php:32 search-404.php:6 msgid "" "If you follow the link from another website, I may have removed or renamed " "the page some time ago. You may want to try searching for the page:" msgstr "" "Se hai seguito un link da un altro sito, forse ho rimosso o rinominato la " "pagina che cercavi. Ti consiglio di provare a cercare la pagina:" #: 404.php:40 msgid "Automated search" msgstr "Ricerca automatica" #: 404.php:43 #, php-format msgid "Searching for the terms %s ..." msgstr "Ricarca per i termini %s ..." # @ graphene #: archive.php:24 #, php-format msgid "Daily Archive: %s" msgstr "Archivi Giornalieri: %s" #: archive.php:26 #, php-format msgid "Monthly Archive: %s" msgstr "Archivio Mensile: %s" #. translators: F will be replaced with month, and Y will be replaced with year, so "F Y" in English would be replaced with something like "June 2008". #: archive.php:28 msgid "F Y" msgstr "F Y" # @ graphene #: archive.php:30 #, php-format msgid "Yearly Archive: %s" msgstr "Archivi Annuali: %s" # @ graphene #: archive.php:32 msgid "Blog Archive" msgstr "Archivio Blog" #: author.php:32 msgid "Author's posts listings" msgstr "Lista post dell'Autore" #: category.php:13 #, php-format msgid "Category Archive: %s" msgstr "Archivio Categoria: %s" # @ graphene #: comments.php:25 msgid "" "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "" "Questo articolo è riservato, inserire la password per vedere i commenti." # @ graphene #: comments.php:50 loop-author.php:85 loop-post-formats.php:52 loop.php:164 #, fuzzy, php-format msgid "%s comment" msgid_plural "%s comments" msgstr[0] "1 commento" msgstr[1] "%d commenti" #: comments.php:52 #, fuzzy, php-format msgid "%s ping" msgid_plural "%s pings" msgstr[0] "%d ping" msgstr[1] "%d pings" # @ graphene #: comments.php:72 msgid "Skip to comment form" msgstr "Vai al modulo dei commenti" #: comments.php:114 msgid "Comments have been disabled." msgstr "Commenti disabilitati." # @ graphene #: comments.php:131 #, php-format msgid "" "You may use these HTML tags " "and attributes: %s" msgstr "" "Puoi usare i seguenti tag ed attributi HTML: %s" # @ graphene #: comments.php:138 msgid "Submit Comment" msgstr "Invia Commento" #: footer.php:42 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" # @ graphene #. translators: %s will replaced by a link to the Creative Commons licence page, with "Creative Commons Licence" as the link text. #: footer.php:57 #, php-format msgid "" "Except where otherwise noted, content on this site is licensed under a %s." msgstr "" "Eccetto dove diversamente specificato, i contenuti di questo sito sono " "coperti da %s." # @ graphene #: footer.php:57 msgid "Creative Commons Licence" msgstr "Licenza Creative Commons" #: footer.php:59 msgid "Creative Commons Licence BY-NC-ND" msgstr "Licenza Creative Commons BY-NC-ND" #: footer.php:80 msgid "Return to top" msgstr "Torna su" # @ graphene #. translators: %1$s is the link to WordPress.org, %2$s is the theme's name #: footer.php:90 #, php-format msgid "Powered by %1$s and the %2$s." msgstr "Realizzato con %1$s e %2$s." # @ graphene #: footer.php:90 msgid "Graphene Theme" msgstr "Tema Graphene" # @ graphene #: header.php:69 header.php:97 #, fuzzy msgid "Go back to the front page" msgstr "Vai alla pagina delle opzioni Graphene" #: loop-author.php:23 msgid "Author's details" msgstr "Dettagli sull'autore" # @ graphene #. translators: %1$s is the first name, %2$s is the last name #: loop-author.php:25 #, php-format msgid "Name: %1$s %2$s" msgstr "Nome: %1$s %2$s" # @ graphene #: loop-author.php:26 #, php-format msgid "Date registered: %1$s" msgstr "Data di registrazione: %1$s" #: loop-author.php:35 msgid "Biography" msgstr "Biografia" # @ graphene #: loop-author.php:52 admin/options-general.php:300 msgid "Latest posts" msgstr "Ultimi articoli" # @ graphene #: loop-author.php:55 loop-author.php:85 loop-children.php:45 #: loop-children.php:54 loop-post-formats.php:36 loop.php:63 loop.php:128 #: includes/theme-panes.php:79 includes/theme-panes.php:92 #: includes/theme-panes.php:107 #, php-format msgid "Permalink to %s" msgstr "PermaLink a %s" # @ graphene #: loop-author.php:55 loop-author.php:85 loop-children.php:45 loop-page.php:11 #: loop-page.php:34 loop-post-formats.php:36 loop-single.php:61 loop.php:31 #: loop.php:64 msgid "(No title)" msgstr "(senza titolo)" # @ graphene #: loop-author.php:92 msgid "Most commented posts" msgstr "Articoli più commentati" #: loop-children.php:54 msgid "View page »" msgstr "Vedi pagina »" # @ graphene #: loop-not-found.php:3 msgid "Not found" msgstr "Non trovato..." # @ graphene #: loop-not-found.php:8 msgid "" "Sorry, but you are looking for something that isn't here. Wanna try a search?" msgstr "" "Spiacente, stai cercando qualcosa che non è qui. Vuoi provare una ricerca?" # @ graphene #: loop-not-found.php:10 msgid "" "Sorry, but no results were found for that keyword. Wanna try an alternative " "keyword search?" msgstr "" "Spiacente ma la ricerca non ha prodotto risultati. Prova ancora con altri " "termini di ricerca..." # @ graphene #: loop-page.php:44 loop-single.php:77 loop.php:83 #, php-format msgid "Edit %s" msgstr "Modifica %s" # @ graphene #: loop-page.php:65 loop-single.php:114 loop.php:146 msgid "Pages:" msgstr "Pagine: " #: loop-page.php:89 loop-post-formats.php:123 loop-single.php:162 loop.php:182 msgid "Permanent link to this article:" msgstr "Permalink link a questo articolo:" #: loop-post-formats.php:14 msgid "Status update" msgstr "Status" #: loop-post-formats.php:15 msgid "Link" msgstr "Link" #: loop-post-formats.php:16 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: loop-post-formats.php:17 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: loop-post-formats.php:18 msgid "Video" msgstr "Video" #: loop-post-formats.php:19 msgid "Post format" msgstr "Formato articolo" #. translators: This is the PHP date formatting string for the status post format. See http://php.net/manual/en/function.date.php for more details. #: loop-post-formats.php:32 msgid "l F j, Y" msgstr "l F j, Y" #: loop-post-formats.php:32 msgid "g:i A" msgstr "g:i A" # @ graphene #: loop-post-formats.php:43 msgid "Edit post" msgstr "Modifica articolo" # @ graphene #: loop-post-formats.php:52 loop.php:164 msgid "Leave comment" msgstr "Lascia un commento" # @ graphene #: loop-post-formats.php:52 msgid "Comments off" msgstr "Commenti chiusi" # @ graphene #: loop-post-formats.php:111 #, php-format msgid "Posted on: %s" msgstr "Scritto su %s" #: loop-post-formats.php:111 msgid "F j, Y" msgstr "F j, Y" #: loop-single.php:70 loop.php:76 msgid "Categories:" msgstr "Categorie:" #: loop-single.php:90 loop.php:96 #, php-format msgid "by %s" msgstr "di %s" # @ graphene #: loop-single.php:124 loop.php:156 msgid "Tags:" msgstr "Tags: " # @ graphene #: loop-single.php:124 loop.php:156 msgid "This post has no tag" msgstr "Nessun tag per questo articolo" #: loop-single.php:143 msgid "About the author" msgstr "Dettagli sull'autore" # @ graphene #: loop.php:121 msgid "Read the rest of this entry »" msgstr "Leggi il resto »" #. translators: %1$s is the number of results found, %2$s is the search term #: search-404.php:17 search.php:18 #, php-format msgid "Found %1$s search result for keyword: %2$s" msgid_plural "Found %1$s search results for keyword: %2$s" msgstr[0] "Trovato %1$s risultato per la ricerca: %2$s" msgstr[1] "Trovati %1$s risultati per la ricerca: %2$s" # @ graphene #: search-404.php:26 msgid "Suggested results" msgstr "Risultati consigliati" # @ graphene #. translators: %1$s is the search term, %2$s is the number of results found #: search-404.php:31 #, fuzzy, php-format msgid "" "I've done a courtesy search for the term %1$s for you and found a total of " "%2$s result. See if you can find what you're looking for below." msgid_plural "" "I've done a courtesy search for the term %1$s for you and found a total of " "%2$s results. See if you can find what you're looking for below." msgstr[0] "" "Ho effettuato per te una ricerca con il termine %s. Guarda tra i risultati " "se trovi ciò che stai cercando..." msgstr[1] "" "Ho effettuato per te una ricerca con il termine %s. Guarda tra i risultati " "se trovi ciò che stai cercando..." # @ graphene #: search-404.php:52 msgid "" "Sorry, couldn't find anything. Try searching for " "alternative terms using the search form above." msgstr "" "Mi spiace ma non trovo nulla. Prova ancora con altri " "termini di ricerca nel modulo qui sopra." # @ graphene #: searchform.php:3 searchform.php:4 msgid "Search" msgstr "Cerca" # @ graphene #: sidebar-two.php:28 includes/theme-setup.php:305 msgid "Front Page Sidebar Two Widget Area" msgstr "Area Widget Sidebar Two pagina principale" # @ graphene #: sidebar-two.php:30 includes/theme-setup.php:270 msgid "Sidebar Two Widget Area" msgstr "Area Widget Sidebar Two" # @ graphene #: sidebar.php:28 includes/theme-setup.php:296 msgid "Front Page Sidebar Widget Area" msgstr "Area Widget Sidebar pagina principale" # @ graphene #: sidebar.php:30 includes/theme-setup.php:261 msgid "Sidebar Widget Area" msgstr "Area Widget Sidebar" #: tag.php:13 #, php-format msgid "Tag Archive: %s" msgstr "Archivio Tag: %s" #. translators: %1$s will be replaced by the taxonomy singular name, %2$s will be replaced by the term title #: taxonomy.php:15 #, php-format msgid "%1$s Archive: %2$s" msgstr "%1$s Archivio: %2$s" #: template-onecolumn.php:10 #, fuzzy msgid "One column, no sidebar" msgstr "Una colonna" #: template-threecolumnscenter.php:11 #, fuzzy msgid "Three columns, sidebar left and right" msgstr "Tre colonne (con sidebar a destra e a sinistra)" #. translators: For RTL languages, translate "right" as "left" #: template-threecolumnsleft.php:13 #, fuzzy msgid "Three columns, sidebars on the right" msgstr "Tre colonne (con sidebar a destra e a sinistra)" #. translators: For RTL languages, translate "left" as "right" #: template-threecolumnsright.php:13 #, fuzzy msgid "Three columns, sidebars on the left" msgstr "Tre colonne (con due sidebar a sinistra)" #. translators: For RTL languages, translate "right" as "left" #: template-twocolumnsleft.php:13 #, fuzzy msgid "Two columns, sidebar on the right" msgstr "Due colonne (con sidebar a destra)" #. translators: For RTL languages, translate "left" as "right" #: template-twocolumnsright.php:13 #, fuzzy msgid "Two columns, sidebar on the left" msgstr "Due colonne (con sidebar a sinistra)" #: admin/ajax-handler.php:9 admin/ajax-handler.php:36 msgid "" "Sorry, but you don't have the necessary permission to modify theme options." msgstr "" "Spiacente, non hai i permessi necessari per modificare lo opzioni del tema" #: admin/ajax-handler.php:20 msgid "Options saved." msgstr "Opzioni salvate." # @ graphene #: admin/ajax-handler.php:69 #, fuzzy msgid "Colour preset deleted." msgstr "Colori predefiniti" # @ graphene #: admin/ajax-handler.php:69 #, fuzzy msgid "Colour preset saved." msgstr "Colori predefiniti" # @ graphene #: admin/custom-fields.php:14 msgid "Graphene post-specific options" msgstr "Opzioni specifiche per gli articoli Graphene" # @ graphene #: admin/custom-fields.php:15 msgid "Graphene page-specific options" msgstr "Opzioni specifiche per le pagine Graphene" #: admin/custom-fields.php:92 msgid "" "These settings will only be applied to this particular post or page you're " "editing. They will override the global settings set in the Graphene Options " "or Graphene Display options page." msgstr "" "Queste impostazioni saranno applicate solo alla pagina o articolo che stai " "modificando. Le impostazioni globali nelle Opzioni Graphene saranno " "sovrascritte." # @ graphene #: admin/custom-fields.php:93 msgid "Slider options" msgstr "Opzioni Slider" #: admin/custom-fields.php:97 admin/options-general.php:108 msgid "Slider image" msgstr "Immagine Slider" #: admin/custom-fields.php:101 admin/custom-fields.php:136 #: admin/custom-fields.php:150 msgid "Use global setting" msgstr "Usa impostazioni globali" #: admin/custom-fields.php:102 admin/options-general.php:112 msgid "Don't show image" msgstr "Non mostrare immagine" #: admin/custom-fields.php:103 admin/options-general.php:113 msgid "Featured Image" msgstr "Immagine in evidenza" #: admin/custom-fields.php:104 admin/options-general.php:114 msgid "First image in post" msgstr "Prima immagine nell'articolo" #: admin/custom-fields.php:105 admin/options-general.php:115 msgid "Custom URL" msgstr "URL personalizzata" #: admin/custom-fields.php:111 admin/options-general.php:121 msgid "Custom slider image URL" msgstr "URL personalizzata immagine slider" #: admin/custom-fields.php:115 admin/options-general.php:125 msgid "" "Make sure you select Custom URL in the slider image option above to use this " "custom url." msgstr "" "Assicurati di aver selezionato URL personalizzata nell'opzione immagine " "slider per usare questa URL personalizzata." #: admin/custom-fields.php:120 msgid "Custom slider URL" msgstr "URL personalizzata slider" #: admin/custom-fields.php:124 msgid "Use this to override the link that is used in the slider." msgstr "Utilizzare per sovrascrivere il link usato nello slider." #: admin/custom-fields.php:128 msgid "Display options" msgstr "Opzioni visualizzazione" # @ graphene #: admin/custom-fields.php:132 msgid "AddThis Social Sharing button" msgstr "Pulsante AddThis Social Sharing" #: admin/custom-fields.php:137 msgid "Show button" msgstr "Mostra pulsante" #: admin/custom-fields.php:138 msgid "Hide button" msgstr "Nascondi pulsante" #: admin/custom-fields.php:146 admin/options-display.php:305 msgid "Post date display" msgstr "Visualizzazione data Articolo" #: admin/custom-fields.php:151 admin/options-display.php:309 msgid "Hidden" msgstr "Nascosta" #: admin/custom-fields.php:152 admin/options-display.php:310 msgid "As an icon (without the year)" msgstr "Come icona (senza l'anno)" #: admin/custom-fields.php:153 admin/options-display.php:311 msgid "As an icon (including the year)" msgstr "Come icona (con l'anno)" #: admin/custom-fields.php:154 admin/options-display.php:312 msgid "As inline text" msgstr "Come testo" #: admin/custom-fields.php:162 msgid "Navigation options" msgstr "Opzioni di navigazione" #: admin/custom-fields.php:166 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: admin/custom-fields.php:170 admin/options-display.php:629 msgid "" "Only required if you need a description in the navigation menu and you are " "not using a custom menu." msgstr "" "Richiesto solo se serve una descrizione nel menu di navigazione e non si sta " "usando un menu personalizzato." # @ graphene #: admin/db-updater.php:237 #, php-format msgid "Follow %s on Twitter" msgstr "Segui %s su Twitter" #: admin/db-updater.php:248 #, php-format msgid "Visit %s's Facebook page" msgstr "Visita la pagina Facebook di %s" #: admin/faq.php:11 msgid "Graphene's Frequently Asked Questions" msgstr "Domende frequenti di Graphene" #: admin/faq.php:14 msgid "Where should I go for the theme's support?" msgstr "Dove posso trovare assistenza per il tema?" #: admin/faq.php:15 msgid "" "Please direct all support requests for the theme at the theme's Support Forum." msgstr "" "Per le richieste di assistenza usa il Forum di Supporto del tema." #: admin/faq.php:18 msgid "The post's featured image is replacing my header image. Help!" msgstr "" "L'immagine in evidenza di un articolo sostituisce la mia immagine della " "testata. Aiuto!" #: admin/faq.php:19 msgid "" "This is actually one of the theme's features, based on the feature in the " "default TwentyTen theme. Any featured image that has a size of greater than " "or equal to the theme's header image size (960 x 198 pixels) will replace " "the header image when the post/page that featured image is assigned to is " "being displayed. It enables you to have different header image for different " "posts and/or pages." msgstr "" "In realtà questa è una delle caratteristiche del tema, basata su quella del " "tema predefinito, TwentyTen . Se l'immagine in evidenza ha dimensioni " "maggiori o uguali a quelle impostate per l'immagine della testata (960x198 " "pixels), sostituirà l'immagine della testata quando l'articolo/pagina a cui " "è assegnata viene visualizzato. Questo permette di avere diverse immagini " "nella tetata per diversi articoli e/o pagine." #: admin/faq.php:20 msgid "" "If you want to disable this feature, simply tick the Disable Featured " "Image replacing header image option in the Graphene Options page, under Display " "> Header Display Options." msgstr "" "Se vuoi disabilitare questa caratteristica, spunta Disabilita la " "sostituzione dell'immagine della testata con l'Immagine in Evidenza " "nella pagina delle Optioni Graphene, in Visualizzazione > Opzioni Visualizzazione " "Testata." #: admin/faq.php:23 msgid "Can I modify Graphene to my heart's content without paying anything?" msgstr "Posso modificare il tema liberamente senza pagare niente?" #: admin/faq.php:24 msgid "" "The Graphene WordPress theme, along with all the other themes in the " "WordPress.org Official Free Themes Directory, is released under the GNU " "General Public License (GPL) Version 3. The full text of that licence is " "included with the theme in the licence.txt file in the theme's " "folder. Releasing the theme under that licence means, among others, that you " "are free to modify the theme in any way for any purpose (including " "commercial). However, if you decide to redistribute the theme, the " "licence dictates that you must release the theme under the same licence, " "GPLv3, and attributes the copyright of the original theme to the original " "author." msgstr "" "Come gli altri temi presenti nella raccolta ufficiale di temi gratuiti di " "WordPress, anche Graphene è rilasciato sotto la GNU General Public License " "(GPL) Version 3. Il testo integrale della licenza è allegato al tema nel " "file licence.txt che si trova nella cartella del tema. " "Distribuire il tema sotto questa licenza significa, tra le altre cose, che " "sei libero di modificare il tema in ogni modo e per qualsiasi scopo " "(inclusi quelli commerciali). Comunque, se decidi di ridistribuire il " "tema, la licenza impone che tu lo distribuisca sotto la stessa licenza, " "GPLv3, e che attribuisca il copiright del tema originale all'autore " "originale." #: admin/faq.php:25 msgid "" "But of course, the author would always appreciate donations to support ongoing and future " "developments of the theme." msgstr "" "Naturalmente l'autore apprezzerebbe le donazioni a sostegno dello sviluppo attuale e " "futuro del tema." #: admin/faq.php:28 msgid "" "If the theme is released under GPLv3, what is this Creative Commons licence " "in the theme's footer?" msgstr "" "Se il tema è distribuito sotto la licenza GPLv3, cos'è la licenza Creative " "Commons nel piè di pagina del tema?" #: admin/faq.php:29 msgid "" "The Creative Commons licence is a popular licence nowadays that are used by " "a lot of web-based content authors to licence their work such that it " "protects their intellectual property but in the same time allows its free " "distribution. It is included with the theme simply to make it easy for the " "theme's users to make use of the licence for the content they publish. Theme " "users can remove it altogether via the theme's Options page should they wish " "not to use it." msgstr "" "La Creative Commons è una licenza molto popolare, usata da tantissimi autori " "di contenuti web che vogliono proteggere la loro proprietà intellettuale ma " "allo stesso tempo permetterne la libera distribuzione. È inclusa nel tema " "semplicemente per facilitarne l'impiego agli utenti del tema che vogliano " "applicarla ai contenuti pubblicati nel sito. È possibile rimuoverla, " "attraverso la pagina di Opzioni del tema, qualora non si voglia usarla." #: admin/faq.php:30 msgid "" "Put simply, it is not the licence that is applied for the theme itself, but just for the website's content should the theme user wants to use " "it." msgstr "" "In parole povere, non è la licenza applicata al tema in sé, ma solo " "quella applicata ai contenuti del sito se gli utenti volgiono usarla." #: admin/faq.php:33 msgid "Is the theme compatible with this plugin or that plugin?" msgstr "il tema è compatibile con questo o quel plug-in?" #: admin/faq.php:34 msgid "" "I don't know. With so many plugins available for WordPress, there's no way " "that I (or anybody else for that matter) can test for compatibility for all " "of them. Having said that, the theme is built with all the necessary " "WordPress components included with it, so chances are most plugins will be " "compatible with the theme." msgstr "" "Non lo so. Sono talmente tanti i plug-in disponibili per WordPress, che non " "cè modo per me (o per nessun altro) di provare la compatibilità con ognuno " "di essi. Detto ciò, il tema include tutti i componenti di WordPress " "necessari, quindi ci sono buone probabilità che la maggior parte dei plug-in " "siano compatibili." #: admin/faq.php:35 msgid "" "My suggestion is to just install the plugin and try it. If you stumble into " "problem, ask for support from the plugin author first. If the plugin author " "says that it's a problems with the theme, you know where to find support." msgstr "" "Il mio consiglio è quello di installare il plug-in e provarlo. Se capita " "qualche problema, per prima cosa chiedi assistenza all'autore del plug-in. " "Se l'autore dice che il problema dipende dal tema sai dove trovare " "assistenza." #: admin/feature-pointers.php:9 msgid "Where are all the options?!" msgstr "Dove sono tutte le opzioni?" #: admin/feature-pointers.php:10 msgid "We've decided to clean things up!" msgstr "Abbiamo deciso di fare pulizia!" #: admin/feature-pointers.php:11 msgid "" "We know how too many options can really be daunting to new users, so we've " "hidden them." msgstr "" "Sappiamo che troppe opzioni possono confondere i nuovi utenti, quindi le " "abbiamo nascoste." #: admin/feature-pointers.php:12 msgid "" "But no worries! If you're a seasoned user of the Graphene theme, or whenever " "you feel ready to further customise your site, just click on the \"Show all " "options\" link, and they will magically appear to you." msgstr "" "Ma non temere! Se sei un utente esperto di Graphene, o se ti senti pronto " "per personalizzare ulteriormente il tuo sito, fai click sul ink \"Mostra " "tutte le opzioni\", e queste appariranno magicamente." #: admin/options-advanced.php:13 admin/options.php:319 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: admin/options-advanced.php:20 msgid "Enable preview of your site on the Graphene Theme Options page" msgstr "Abilita l'anteprima del sito nella pagina Opzioni del Tema Graphene" # @ graphene #: admin/options-advanced.php:25 admin/options-advanced.php:55 #: admin/options-advanced.php:92 admin/options-advanced.php:131 #: admin/options-colours.php:78 admin/options-colours.php:195 #: admin/options-colours.php:311 admin/options-colours.php:347 #: admin/options-colours.php:388 admin/options-colours.php:424 #: admin/options-colours.php:462 admin/options-colours.php:501 #: admin/options-colours.php:537 admin/options-colours.php:589 #: admin/options-colours.php:645 admin/options-display.php:63 #: admin/options-display.php:200 admin/options-display.php:284 #: admin/options-display.php:345 admin/options-display.php:387 #: admin/options-display.php:410 admin/options-display.php:565 #: admin/options-display.php:595 admin/options-display.php:634 #: admin/options-display.php:693 admin/options-display.php:725 #: admin/options-general.php:188 admin/options-general.php:231 #: admin/options-general.php:267 admin/options-general.php:343 #: admin/options-general.php:372 admin/options-general.php:406 #: admin/options-general.php:448 admin/options-general.php:592 #: admin/options-general.php:644 admin/options-general.php:680 #: admin/options-general.php:713 admin/options-general.php:749 #: admin/options-general.php:775 msgid "Save All Options" msgstr "Salva Tutte le Opzioni" #: admin/options-advanced.php:35 msgid "Custom Tags" msgstr "Tag personalizzato." #: admin/options-advanced.php:40 msgid "Code to insert into the element" msgstr "Code da inserire nell'elemento " # @ graphene #: admin/options-advanced.php:65 msgid "Action Hooks Widget Areas" msgstr "Action Hooks Aree Widget" #: admin/options-advanced.php:68 msgid "" "This option enables you to place virtually any content to every nook and " "cranny in the theme, by attaching widget areas to the theme's action hooks." msgstr "" "Questa opzione rende possibile posizionare qualsiasi contenuto in ogni " "angolo del tema, inserendo aree per i widget negli action hooks del tema." #: admin/options-advanced.php:69 msgid "" "All action hooks available in the Graphene Theme are listed below. Click on " "the filename to display all the action hooks available in that file. Then, " "tick the checkbox next to an action hook to make a widget area available for " "that action hook." msgstr "" "Di seguito sono elencati tutti gli action hook disponibili nel tema " "Graphene. Per visualizzare tutti gli action hook disponibili per un dato " "file, fare click sul nome del file. Quindi spuntare la casella accanto ad un " "hook per rendere disponibile un'area widget per quell'hook." #: admin/options-advanced.php:78 msgid "Click to show/hide the action hooks for this file" msgstr "Click per mostrare/nascondere gli action hook per questo file" #: admin/options-advanced.php:91 msgid "Rescan action hooks" msgstr "Nuova scansione action hooks" #: admin/options-advanced.php:101 msgid "Move generated CSS" msgstr "Sposta il CSS generato" #: admin/options-advanced.php:106 #, php-format msgid "" "If you're using a child theme, you can move the CSS codes generated by the " "theme into the child theme's %s file." msgstr "" "Se stai usando un child theme, puoi spostare il codice CSS generato dal tema " "nel file %s del child theme." #: admin/options-advanced.php:107 msgid "" "The CSS codes are generated from the various customisation options in the " "theme's options pages, including any codes you have entered in the Custom " "CSS option." msgstr "" "Il codice CSS è generato dalle diverse opzioni di personalizzazione presenti " "nella pagina opzioni del tema, compreso l'eventuale codice inserito nel " "pannello del CSS Personalizzato." #: admin/options-advanced.php:110 #, php-format msgid "This will reduce up to %.1f KB on every page load for your site." msgstr "" "Questo farà risparmiare fino a %.1f KB al caricamento di ogni pagina del " "sito." #: admin/options-advanced.php:113 #, php-format msgid "" "You will need to update your child theme's %s file everytime you change any " "options that rely on CSS to be implemented, such as column widths and " "colours." msgstr "" "Dovrai aggiornare il file %s del child theme dopo ogni modifica ad una " "qualsiasi delle opzioni basate sul CSS da implementare, ad esempio la " "larghezza delle colonne o i colori." #: admin/options-advanced.php:118 msgid "I have moved the generated CSS" msgstr "Ho spostato il CSS generato" #: admin/options-advanced.php:123 msgid "CSS codes generated by the theme" msgstr "Codice CSS generato dal tema" #: admin/options-advanced.php:125 msgid "Select all" msgstr "Seleziona tutto" #: admin/options-colours.php:8 msgid "" "Changing colours for your website involves a lot more than just trial and " "error. Simply mixing and matching colours without regard to their " "compatibility may do more damage than good to your site's aesthetics." msgstr "" "Per cambiare i colori di un sito non basta fare qualche tentativo a caso. " "Associare i colori senza tener conto della loro armonia può fare più male " "che bene all'estetica del sito." #: admin/options-colours.php:9 #, php-format msgid "" "It's generally a good idea to stick to colours from colour pallettes that " "are aesthetically pleasing. Try the %s website for a kickstart on some " "colour palettes you can use." msgstr "" "In generale è una buona idea limitarsi ai colori presi da una palette che " "sia esteticamente equilibrata e gradevole. Prova il sito %s per avere un " "orientamento sulle palette da usare." #: admin/options-colours.php:10 #, php-format msgid "" "When you've got the perfect combination, you can even share it with fellow " "Graphene theme users through the %s." msgstr "" "Se hai trovato una combinazione perfetta, puoi condividerla con gli altri " "utenti di Graphene sul %s." #: admin/options-colours.php:10 admin/options.php:131 msgid "Support Forum" msgstr "Forum di Assistenza" #: admin/options-colours.php:11 msgid "" "Note: The previews work best on modern Gecko- and Webkit-" "based browsers, such as Mozilla Firefox and Google Chrome." msgstr "" "Nota: Le anteprime funzionano meglio con i Browser moderni " "basati su Gecko e Webkit, come Mozilla Firefox e Google Chrome." #: admin/options-colours.php:12 msgid "" "Note: To reset any of the colours to their default value, " "just click on \"Clear\" beside the colour field and save the settings. The " "theme will automatically revert the value to the default colour." msgstr "" "Nota: Per annullare le modifiche ai colori è sufficiente " "fare click su \"Azzera\" accanto al campo corrispondente e salvare le " "impostazioni. Il tema ripristinerà automaticamente il valore predefinito." # @ graphene #: admin/options-colours.php:14 msgid "Colour presets" msgstr "Colori predefiniti" #: admin/options-colours.php:16 msgid "" "These are some colour presets that you may use, either as is or tweak them " "further to your liking." msgstr "" "Queste sono alcune combinazioni di colori predefiniti che puoi usare, sia " "così come sono che apportando ulteriori modifiche secondo i tuoi gusti." #: admin/options-colours.php:25 #, fuzzy msgid "Delete preset" msgstr "Seleziona Opzioni Predefinite" #: admin/options-colours.php:26 msgid "Save current settings as preset" msgstr "Salva le impostazioni correnti come preset." # @ graphene #: admin/options-colours.php:27 #, fuzzy msgid "Import presets" msgstr "Colori predefiniti" # @ graphene #: admin/options-colours.php:28 #, fuzzy msgid "Export presets" msgstr "Colori predefiniti" #: admin/options-colours.php:47 admin/options-display.php:55 msgid "Top bar" msgstr "Barra superiore" # @ graphene #: admin/options-colours.php:52 msgid "Top bar preview" msgstr "Anteprima barra superiore" #: admin/options-colours.php:60 admin/options-colours.php:96 #: admin/options-colours.php:120 admin/options-colours.php:154 #: admin/options-colours.php:177 admin/options-colours.php:270 #: admin/options-colours.php:293 msgid "Top background" msgstr "Sfondo alto" #: admin/options-colours.php:61 admin/options-colours.php:97 #: admin/options-colours.php:121 admin/options-colours.php:155 #: admin/options-colours.php:178 admin/options-colours.php:271 #: admin/options-colours.php:294 msgid "Bottom background" msgstr "Sfondo basso" #: admin/options-colours.php:62 admin/options-colours.php:98 msgid "Bottom border" msgstr "Bordo inferiore" # @ graphene #: admin/options-colours.php:63 msgid "Header top border" msgstr "Bordo superiore testata" #: admin/options-colours.php:71 admin/options-colours.php:109 #: admin/options-colours.php:132 admin/options-colours.php:166 #: admin/options-colours.php:188 admin/options-colours.php:229 #: admin/options-colours.php:250 admin/options-colours.php:282 #: admin/options-colours.php:304 admin/options-colours.php:340 #: admin/options-colours.php:380 admin/options-colours.php:416 #: admin/options-colours.php:454 admin/options-colours.php:493 #: admin/options-colours.php:530 admin/options-colours.php:555 #: admin/options-colours.php:565 admin/options-colours.php:582 #: admin/options-colours.php:638 msgid "Clear" msgstr "Azzera" #: admin/options-colours.php:85 msgid "Primary menu" msgstr "Menu principale" #: admin/options-colours.php:88 admin/options-colours.php:206 msgid "Default state" msgstr "Stato standard" # @ graphene #: admin/options-colours.php:91 admin/options-colours.php:142 #: admin/options-colours.php:209 admin/options-colours.php:260 msgid "Menu preview" msgstr "Anteprima menu" # @ graphene #: admin/options-colours.php:92 admin/options-colours.php:146 #: admin/options-colours.php:211 admin/options-colours.php:263 msgid "Active menu item" msgstr "Voce menu attivo" #: admin/options-colours.php:92 admin/options-colours.php:100 #: admin/options-colours.php:123 msgid "Menu item description" msgstr "Descrizione" #: admin/options-colours.php:92 admin/options-colours.php:99 #: admin/options-colours.php:122 admin/options-colours.php:156 #: admin/options-colours.php:179 admin/options-colours.php:212 #: admin/options-colours.php:220 admin/options-colours.php:241 #: admin/options-colours.php:262 admin/options-colours.php:264 #: admin/options-colours.php:272 admin/options-colours.php:295 msgid "Menu item" msgstr "Voce menu" #: admin/options-colours.php:116 msgid "Hover and active state" msgstr "Stato attivo e hover" #: admin/options-colours.php:139 admin/options-colours.php:257 msgid "Dropdown menu (default state)" msgstr "Menu a discesa (stato standard)" #: admin/options-colours.php:145 admin/options-colours.php:147 msgid "Dropdown menu item" msgstr "Voce menu a discesa" #: admin/options-colours.php:157 admin/options-colours.php:273 msgid "Box shadow" msgstr "Ombra" #: admin/options-colours.php:173 admin/options-colours.php:289 msgid "Dropdown menu (hover and active state)" msgstr "Menu a discesa (stato attivo e hover)" # @ graphene #: admin/options-colours.php:203 msgid "Secondary menu" msgstr "Menu secondario" #: admin/options-colours.php:218 admin/options-colours.php:240 #: admin/options-colours.php:625 msgid "Background" msgstr "Sfondo" #: admin/options-colours.php:219 msgid "Top border" msgstr "Bordo superiore" #: admin/options-colours.php:236 msgid "Active and hover state" msgstr "Stato attivo e hover" #: admin/options-colours.php:319 msgid "Content area" msgstr "Area contenuto" #: admin/options-colours.php:325 msgid "Main content wrapper background" msgstr "Sfondo attorno al contenuto principale" #: admin/options-colours.php:326 msgid "Post and pages content background" msgstr "Sfondo pagine e articoli" #: admin/options-colours.php:327 msgid "Post meta and footer border" msgstr "Bordo per meta e footer degli articoli" #: admin/options-colours.php:328 msgid "Post and pages top border" msgstr "Bordo superiore pagine e articoli" #: admin/options-colours.php:329 msgid "Post and pages bottom border" msgstr "Bordo inferiore pagine e articoli" #: admin/options-colours.php:330 msgid "Sticky posts content background" msgstr "Sfondo articoli evidenziati" #: admin/options-colours.php:331 msgid "Child pages content background" msgstr "Sfondo pagine figlie (sottopagine)" #: admin/options-colours.php:354 msgid "Widgets" msgstr "Widgets" # @ graphene #: admin/options-colours.php:359 msgid "Widget preview" msgstr "Anteprima Widget" #: admin/options-colours.php:360 msgid "Widget title" msgstr "Titolo widget" #: admin/options-colours.php:360 msgid "List item" msgstr "Elemento lista" #: admin/options-colours.php:364 msgid "Widget item background" msgstr "Sfondo elemento widget" #: admin/options-colours.php:365 msgid "Widget item list border" msgstr "Bordo elemento lista widget" #: admin/options-colours.php:366 msgid "Widget header border" msgstr "Bordo testata widget" #: admin/options-colours.php:367 msgid "Widget title colour" msgstr "Colore titolo widget" #: admin/options-colours.php:368 msgid "Widget title text shadow colour" msgstr "Ombreggiatura testo titolo widget" #: admin/options-colours.php:369 msgid "Widget header gradient bottom colour" msgstr "Gradiente inferiore intestazione widget" #: admin/options-colours.php:370 msgid "Widget header gradient top colour" msgstr "Gradiente superiore intestazione widget" #: admin/options-colours.php:371 msgid "Widget box shadow" msgstr "Ombra widget" #: admin/options-colours.php:396 msgid "Slider" msgstr "Slider" #: admin/options-colours.php:401 msgid "Slider background preview" msgstr "Anteprima sfondo slider" #: admin/options-colours.php:406 msgid "Slider top left colour" msgstr "Colore in alto a sinistra slider" #: admin/options-colours.php:407 msgid "Slider bottom right colour" msgstr "Colore in basso a destra slider" #: admin/options-colours.php:432 msgid "Block buttons" msgstr "Pulsanti" #: admin/options-colours.php:437 msgid "Block button preview" msgstr "Anteprima pulsanti" #: admin/options-colours.php:438 msgid "Button label" msgstr "Etichetta pulsante" #: admin/options-colours.php:442 msgid "Button background colour" msgstr "Sfondo pulsante" #: admin/options-colours.php:443 msgid "Button label colour" msgstr "Etichetta pulsante" #: admin/options-colours.php:444 msgid "Button label text shadow" msgstr "Ombreggiatura testo pulsante" #: admin/options-colours.php:445 msgid "Button box shadow" msgstr "Ombra pulsante" # @ graphene #: admin/options-colours.php:470 admin/options-colours.php:476 msgid "Archive title" msgstr "Titolo Archivio" #: admin/options-colours.php:475 msgid "Archive title preview" msgstr "Anteprima titolo archivio" #: admin/options-colours.php:476 msgid "Sample title" msgstr "Esempio titolo" #: admin/options-colours.php:480 msgid "Archive background gradient left colour" msgstr "Colore sinistro gradiente sfondo archivio " #: admin/options-colours.php:481 msgid "Archive background gradient right colour" msgstr "Colore destro gradiente sfondo archivio " #: admin/options-colours.php:482 msgid "Archive label colour" msgstr "Etichetta archivio" #: admin/options-colours.php:483 msgid "Archive text colour" msgstr "Colore testo archivio" #: admin/options-colours.php:484 msgid "Archive label and text shadow colour" msgstr "Colore etichetta e ombraggiatura testo" #: admin/options-colours.php:509 msgid "Comments area" msgstr "Area commenti" # @ graphene #: admin/options-colours.php:515 msgid "Comments background" msgstr "Sfondo commenti" # @ graphene #: admin/options-colours.php:516 msgid "Comments text" msgstr "Testo commenti" #: admin/options-colours.php:517 msgid "Threaded comments border" msgstr "Bordo commenti collegati" #: admin/options-colours.php:518 msgid "Author comments background" msgstr "Sfondo autore commenti" #: admin/options-colours.php:519 msgid "Author comments top border" msgstr "Bordo superiore autore commenti" #: admin/options-colours.php:520 msgid "Author comments text" msgstr "Testo autore commenti" #: admin/options-colours.php:521 msgid "Comment form background" msgstr "Sfondo modulo commenti" # @ graphene #: admin/options-colours.php:522 msgid "Comment form text" msgstr "Testo modulo commenti" #: admin/options-colours.php:545 admin/options-colours.php:551 msgid "Content text" msgstr "Testo del contenuto" #: admin/options-colours.php:561 msgid "Title text" msgstr "Testo titolo" #: admin/options-colours.php:571 msgid "Link colour (normal state)" msgstr "Link (normale)" #: admin/options-colours.php:572 msgid "Link colour (visited state)" msgstr "Link (visitato)" #: admin/options-colours.php:573 msgid "Link colour (hover state)" msgstr "Link (hover)" # @ graphene #: admin/options-colours.php:596 msgid "Footer" msgstr "Piè di Pagina" # @ graphene #: admin/options-colours.php:601 msgid "Footer preview" msgstr "Anteprima piè di pagina" #: admin/options-colours.php:626 msgid "Heading" msgstr "Intestazione" #: admin/options-colours.php:627 msgid "Normal text" msgstr "Testo normale" #: admin/options-colours.php:628 msgid "Link text" msgstr "Testo dei link" #: admin/options-colours.php:629 msgid "Submenu text" msgstr "Testo sottomenu" #: admin/options-colours.php:630 msgid "Submenu border" msgstr "Bordo sottomenu" # @ graphene #: admin/options-defaults.php:88 #, php-format msgid "Subscribe to %s's RSS feed" msgstr "Sottoscrivi i feed RSS di %s" #: admin/options-defaults.php:167 msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: admin/options-defaults.php:171 msgid "Dream Magnet" msgstr "Dream Magnet" #: admin/options-defaults.php:175 msgid "Curiosity Killed" msgstr "Curiosity Killed" #: admin/options-defaults.php:179 msgid "Zesty Orange" msgstr "Zesty Orange" #: admin/options-display.php:14 msgid "Header Display Options" msgstr "Opzioni Visualizzazione Testata" #: admin/options-display.php:20 msgid "Use light-coloured header bars" msgstr "Usa la barra di colore chiaro nella testata" #: admin/options-display.php:26 msgid "Link header image to front page" msgstr "Usa l'immagine della testata per il lnk alla Home page" #: admin/options-display.php:29 msgid "" "Check this if you disable the header texts and want the header image to be " "linked to the front page." msgstr "" "Spunta se hai disabilitato il testo nella testata e vuoi che l'immagine " "della testata abbia un link alla Home page" #: admin/options-display.php:34 msgid "Disable Featured Image replacing header image" msgstr "" "Disabilita la sostituzione dell'immagine della testata con l'Immagine in " "Evidenza" #: admin/options-display.php:37 msgid "" "Check this to prevent the posts Featured Image replacing the header image " "regardless of the featured image dimension." msgstr "" "Abilita per evitare che l'Immagine in Evidenza degli articoli sostituisca " "l'immagine della testata, indipendentemente dalle dimensioni della prima." # @ graphene #: admin/options-display.php:42 msgid "Header image height" msgstr "Altezza per l'immagine della testata" #: admin/options-display.php:51 msgid "Search box location" msgstr "Posizione del campo di ricerca" #: admin/options-display.php:56 msgid "Navigation bar" msgstr "Barra di navigazione" #: admin/options-display.php:57 msgid "Disable search box" msgstr "Disabilita campo di ricerca" # @ graphene #: admin/options-display.php:73 msgid "Column Options" msgstr "Opzioni Colonna" #: admin/options-display.php:79 msgid "Column mode" msgstr "Modo colonna" #: admin/options-display.php:88 admin/options-display.php:149 msgid "One column" msgstr "Una colonna" #: admin/options-display.php:96 admin/options-display.php:106 #: admin/options-display.php:157 admin/options-display.php:167 msgid "Two columns (with sidebar right)" msgstr "Due colonne (con sidebar a destra)" #: admin/options-display.php:98 admin/options-display.php:104 #: admin/options-display.php:159 admin/options-display.php:165 msgid "Two columns (with sidebar left)" msgstr "Due colonne (con sidebar a sinistra)" #: admin/options-display.php:115 admin/options-display.php:125 #: admin/options-display.php:176 admin/options-display.php:186 msgid "Three columns (with two sidebars right)" msgstr "Tre colonne (con due sidebar a destra)" #: admin/options-display.php:117 admin/options-display.php:123 #: admin/options-display.php:178 admin/options-display.php:184 msgid "Three columns (with two sidebars left)" msgstr "Tre colonne (con due sidebar a sinistra)" #: admin/options-display.php:130 admin/options-display.php:191 msgid "Three columns (with sidebars left and right)" msgstr "Tre colonne (con sidebar a destra e a sinistra)" #: admin/options-display.php:140 msgid "bbPress column mode" msgstr "Modo colonna per bbPress" # @ graphene #: admin/options-display.php:210 msgid "Column Width Options" msgstr "Opzioni Larghezza Colonna" #: admin/options-display.php:213 msgid "Note: Leave values empty to reset to the default values." msgstr "Nota: lascia il campo vuoto per tornare ai valori di default." #: admin/options-display.php:217 msgid "Container width" msgstr "Larghezza contenuto" #: admin/options-display.php:234 admin/options-display.php:257 msgid "Column width" msgstr "Larghezza colonna" #: admin/options-display.php:234 msgid "two-column mode" msgstr "modo due colonne" #: admin/options-display.php:238 admin/options-display.php:265 msgid "Content" msgstr "Contenuto" # @ graphene #: admin/options-display.php:242 msgid "Sidebar" msgstr "Sidebar" #: admin/options-display.php:257 msgid "three-column mode" msgstr "modo tre colonne" #: admin/options-display.php:261 msgid "Left sidebar" msgstr "Sidebar sinistra" #: admin/options-display.php:269 msgid "Right sidebar" msgstr "Sidebar destra" #: admin/options-display.php:293 msgid "Posts Display Options" msgstr "Opzioni Visualizzazione Articoli" # @ graphene #: admin/options-display.php:299 msgid "Hide post author" msgstr "Nascondi l'autore" #: admin/options-display.php:318 msgid "Hide post categories" msgstr "Nascondi la categoria" #: admin/options-display.php:324 msgid "Hide post tags" msgstr "Nascondi i tag" #: admin/options-display.php:330 msgid "Hide post comment count" msgstr "Nascondi il numero dei commenti" #: admin/options-display.php:331 msgid "" "Only affects posts listing (such as the front page) and not single post view." msgstr "" "Influisce solamente nelle liste di articoli (come la home) e non nella " "visualizzazione dei singoli articoli." #: admin/options-display.php:336 msgid "Show post author's gravatar" msgstr "Mostra il gravatar dell'autore" #: admin/options-display.php:340 msgid "Show post author's info" msgstr "Mostra info sull'autore" #: admin/options-display.php:355 msgid "Excerpts Display Options" msgstr "Opzioni Visualizzazione Riassunti" #: admin/options-display.php:361 msgid "Show excerpts in front page" msgstr "Mostra riassunti in home" #: admin/options-display.php:367 msgid "Show full content in archive pages" msgstr "Mostra il contenuto completo nelle pagine archivio" #: admin/options-display.php:371 msgid "" "Note: Archive pages include the archive for category, tags, time, and search " "results pages. Enabling this option will cause the full content of posts and " "pages listed in those archives to displayed instead of the excerpt, and " "truncated by the Read More tag if used." msgstr "" "Nota: le pagine Archivio comprendono gli archivi per le categorie, i tag, le " "date e i risultati delle ricerce. Abilitando questa opzione verrà " "visualizzato il contenuto integrale di pagine e articoli elencati negli " "archivi, al posto degli riassunti troncati dal link Leggi Altro." #: admin/options-display.php:375 msgid "Show More link for manual excerpts" msgstr "Link Leggi Altro per riassunti manuali" #: admin/options-display.php:379 msgid "Retain these HTML tags in excerpts" msgstr "Mantieni questi tag nei riassunti" #: admin/options-display.php:382 msgid "" "Enter the HTML tags you'd like to retain in excerpts. For example, enter " "<p><ul><li> to retain <p>, " "<ul>, and <li> HTML tags." msgstr "" "Inserisci i tag HTML che vuoi mantenere nei riazzunti. Ad esempio, inserisci " "<p><ul><li> per mantenere i tag HTML<" "p>, <ul>, e <li>." #: admin/options-display.php:398 msgid "Comments Display Options" msgstr "Opzioni Visualizzazione Commenti" #: admin/options-display.php:404 msgid "Hide allowed tags in comment form" msgstr "Nascondi tag consentiti nel modulo commenti" # @ graphene #: admin/options-display.php:420 msgid "Text Style Options" msgstr "Opzioni Stile Testo" #: admin/options-display.php:423 msgid "Google Webfonts" msgstr "Google Webfonts" #: admin/options-display.php:426 msgid "Font families" msgstr "Famiglie di font" #: admin/options-display.php:429 msgid "" "Enter the Google Webfont font family string in the format that is used in " "the Webfont Loader, one font family per line." msgstr "" "Inserisci la stringa di Google Webfont, nel formato usato dal Webfont " "Loader, una font family per riga." #: admin/options-display.php:430 msgid "Example:" msgstr "Esempio:" #: admin/options-display.php:435 msgid "" "The following options are CSS properties, so any valid CSS values for each " "particular property can be used." msgstr "" "Le seguenti opzioni sono proprietà CSS, è possibile utilizzare tutti i " "valori CSS validi per ciascuna proprietà." #: admin/options-display.php:436 msgid "Some example CSS properties values:" msgstr "Alcuni esempi di proprietà CSS:" #: admin/options-display.php:439 msgid "Text font:" msgstr "Carattere testo:" #: admin/options-display.php:443 msgid "Text size and line height:" msgstr "Dimensione e interlinea del testo:" #: admin/options-display.php:447 msgid "Text weight:" msgstr "Spessore testo:" #: admin/options-display.php:451 msgid "Text style:" msgstr "Stile testo:" #: admin/options-display.php:455 #, fuzzy msgid "Text decoration:" msgstr "Decoration (hover)" # @ graphene #: admin/options-display.php:460 msgid "Header Text" msgstr "Testo Intestazione" #: admin/options-display.php:464 msgid "Title text font" msgstr "Carattere testo del Titolo" #: admin/options-display.php:470 msgid "Title text size" msgstr "Dimensione testo del Titolo" #: admin/options-display.php:476 msgid "Title text weight" msgstr "Spessore testo del Titolo" #: admin/options-display.php:482 msgid "Title text line height" msgstr "Interlinea testo del Titolo" #: admin/options-display.php:488 msgid "Title text style" msgstr "Stile testo del Titolo" #: admin/options-display.php:497 msgid "Description text font" msgstr "Carattere testo della Descrizione" #: admin/options-display.php:503 msgid "Description text size" msgstr "Dimensione testo della Descrizione" #: admin/options-display.php:509 msgid "Description text weight" msgstr "Spessore testo della Descrizione" #: admin/options-display.php:515 msgid "Description text line height" msgstr "Interlinea testo della Descrizione" #: admin/options-display.php:521 msgid "Description text style" msgstr "Stile testo della Descrizione" #: admin/options-display.php:527 msgid "Content Text" msgstr "Testo del contenuto" #: admin/options-display.php:531 msgid "Text font" msgstr "Carattere testo" #: admin/options-display.php:537 msgid "Text size" msgstr "Dimensione testo" #: admin/options-display.php:543 msgid "Text line height" msgstr "Interlinea testo" #: admin/options-display.php:549 msgid "Link Text" msgstr "Testo dei link" #: admin/options-display.php:553 #, fuzzy msgid "Text decoration (normal state)" msgstr "Decorazione (stato normale)" #: admin/options-display.php:559 #, fuzzy msgid "Text decoration (hover state)" msgstr "Decoration (hover)" # @ graphene #: admin/options-display.php:575 msgid "Footer Widget Display Options" msgstr "Opzioni Visualizzazione Widget Piè di Pagina" # @ graphene #: admin/options-display.php:581 msgid "Number of columns to display" msgstr "Numero di colonne da mostrare" #: admin/options-display.php:588 msgid "Number of columns to display for front page footer widget" msgstr "" "Numero di colonne da visualizzare per i widget a piè di pagina della pagina " "principale" #: admin/options-display.php:605 msgid "Navigation Menu Display Options" msgstr "Opzioni Visualizzazione Menu Navigazione" #: admin/options-display.php:611 msgid "Dropdown menu item width" msgstr "Larghezza elemento del menu a discesa" #: admin/options-display.php:617 msgid "Disable description in Header Menu" msgstr "Disabilita descrizione nel menu della testata" #: admin/options-display.php:625 msgid "Description for default menu \"Home\" item" msgstr "Descrizione per l'elemento \"Home\" nel menu predefinito" #: admin/options-display.php:644 msgid "Miscellaneous Display Options" msgstr "Altre Opzioni di Visualizzazione" # @ graphene #: admin/options-display.php:647 msgid "Site title options" msgstr "Opzioni titolo sito" #: admin/options-display.php:648 msgid "" "Use these tags to customise your own site title structure: #site-name, #site-desc, #post-title" msgstr "" "Usa questi tag per personalizzare la struttura del titolo: #site-name, #site-desc, #post-title" #: admin/options-display.php:652 msgid "Custom front page site title" msgstr "Titolo del sito personalizzato per la Home" #: admin/options-display.php:656 msgid "" "Defaults to #site-name » #site-desc. The #post-" "title tag cannot be used here." msgstr "" "Predefinito: #site-name » #site-desc. Il tag #post-" "title non può essere usato per la Home." #: admin/options-display.php:661 msgid "Custom content pages site title" msgstr "Titolo personalizzato per le pagine" #: admin/options-display.php:665 msgid "Defaults to #post-title » #site-name." msgstr "Predefinito: #post-title » #site-name." # @ graphene #: admin/options-display.php:670 msgid "Favicon options" msgstr "Opzioni favicon" #: admin/options-display.php:674 msgid "Favicon URL" msgstr "URL della favicon" #: admin/options-display.php:678 admin/options-general.php:125 msgid "Upload or select image from gallery" msgstr "Carica un'immagine o selezionala dalla galleria" #: admin/options-display.php:678 msgid "" "Simply enter the full URL to your favicon file here to enable favicon. Make " "sure you include the http:// in front of the URL as well. Or " "use the WordPress media uploader to upload an image, or select one from the " "media library." msgstr "" "Inserisci l'URL completo della tua favicon. Assicurati di includere " "http:// all'inizio dell'URL. Puoi anche usare il media uploader " "di WordPress per caricare un'immagine, o selezionarne una nella libreria " "media." #: admin/options-display.php:683 msgid "WordPress Editor options" msgstr "Opzioni Editor di WordPress" #: admin/options-display.php:687 msgid "Disable custom editor styles" msgstr "Disabilita l'editor personalizzato degli stili" #: admin/options-display.php:703 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS personalizzato" #: admin/options-display.php:708 msgid "Custom CSS styles" msgstr "Stili CSS personalizzati" #: admin/options-display.php:710 msgid "" "You can enter your own CSS codes below to modify any other aspects of the " "theme's appearance that is not included in the options." msgstr "" "Puoi inserire il tuo codice CSS di seguito per modificare qualsiasi altro " "elemento dell'aspetto del tema non incluso nelle opzioni." # @ graphene #: admin/options-general.php:13 msgid "Slider Options" msgstr "Opzioni Slider" #: admin/options-general.php:19 msgid "Disable slider" msgstr "Disabilita slider" #: admin/options-general.php:27 msgid "Extend slider to full width of the theme" msgstr "Estendi lo slider alla larghezza totale del tema" #: admin/options-general.php:33 msgid "What do you want to show in the slider" msgstr "Cosa vuoi mostrare nello slider" # @ graphene #: admin/options-general.php:37 msgid "Show latest posts" msgstr "Ultimi articoli" #: admin/options-general.php:40 msgid "Show random posts" msgstr "Articoli casuali" #: admin/options-general.php:43 msgid "Show specific posts/pages" msgstr "Mostra articoli/pagine specifici" #: admin/options-general.php:46 msgid "Show posts from categories" msgstr "Mostra articoli dalle categorie" #: admin/options-general.php:51 admin/options-general.php:331 msgid "Posts and/or pages to display" msgstr "Articoli e/o pagine da visualizzare" #: admin/options-general.php:56 admin/options-general.php:335 msgid "" "Enter ID of posts and/or pages to be displayed, separated by comma. Example: " "1,13,45,33" msgstr "" "Inserisci gli ID dei documento da visualizzare, separati da una virgola. " "Esempio: 14,10,1964,48" #: admin/options-general.php:57 msgid "" "Applicable only if Show specific posts/pages is selected " "above." msgstr "" "Disponibile solo se si è scelto Mostra articoli/pagine specifici." # @ graphene #: admin/options-general.php:63 msgid "Categories to display" msgstr "Categorie da visualizzare" #: admin/options-general.php:66 admin/options-general.php:251 #: admin/options-general.php:322 msgid "Click to select categories or type to search" msgstr "Clicca per selezionare le categorie oppure digita per ricercare" #: admin/options-general.php:75 msgid "" "All posts within the categories selected here will be displayed on the " "slider. Usage example: create a new category \"Featured\" and assign all " "posts to be displayed on the slider to that category, and then select that " "category here." msgstr "" "Gli articoli delle categorie qui selezionate appariranno nello slider. " "Esempio: creare una nuova categoria \"In evidenza\", associare ad essa tutti " "gli articoli da visualizzare nello slider e poi selezionarla qui." #: admin/options-general.php:80 msgid "Exclude the categories from posts listing" msgstr "Escludi le categorie dalla lista degli articoli" #: admin/options-general.php:84 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" # @ graphene #: admin/options-general.php:85 msgid "Home Page" msgstr "Home" #: admin/options-general.php:86 msgid "Everywhere" msgstr "Ovunque" #: admin/options-general.php:92 msgid "Show posts from categories in random order" msgstr "Mostra gli articoli dalle categorie in ordine casuale" # @ graphene #: admin/options-general.php:100 msgid "Number of posts to display" msgstr "Numero di articoli da visualizzare" #: admin/options-general.php:131 msgid "Slider display style" msgstr "Stile di visualizzazione dello slider" #: admin/options-general.php:135 msgid "Thumbnail and excerpt" msgstr "Miniatura e riassunto" #: admin/options-general.php:136 msgid "Background image and excerpt" msgstr "Immagine di sfondo e riassunto" #: admin/options-general.php:137 msgid "Full post content" msgstr "Contenuto integrale dell'articolo" #: admin/options-general.php:143 msgid "Slider animation" msgstr "Animazione dello slider" #: admin/options-general.php:147 msgid "Horizontal slide" msgstr "Scorrimento orizzontale" #: admin/options-general.php:148 msgid "Vertical slide" msgstr "Scorrimento verticale" #: admin/options-general.php:149 msgid "Fade" msgstr "Dissolvenza" #: admin/options-general.php:150 msgid "No effect" msgstr "Nessun effetto" #: admin/options-general.php:156 msgid "Slider height" msgstr "Altezza dello slider" #: admin/options-general.php:164 msgid "Slider speed" msgstr "Velocità dello slider" #: admin/options-general.php:167 admin/options-general.php:176 msgid "milliseconds" msgstr "millisecondi" #: admin/options-general.php:168 msgid "This is the duration that each slider item will be shown" msgstr "Durata della visualizzazione di ogni elemento dello slider" #: admin/options-general.php:173 msgid "Slider transition speed" msgstr "Velocità della transizione" #: admin/options-general.php:177 msgid "" "This is the speed of the slider transition. Lower values = higher speed." msgstr "Velocità della transizione. Diminuendo il valore aumenta la velocità." #: admin/options-general.php:182 msgid "Move slider to bottom of page" msgstr "Sposta lo slider in fondo alla pagina" #: admin/options-general.php:198 msgid "Infinite Scroll" msgstr "Scroll Infinito" #: admin/options-general.php:201 msgid "" "Let the theme pull the next set of posts or comments into view when visitor " "approaches the bottom of the page." msgstr "" "Consentimi di caricare i successivi post o commenti quando il visitatore " "raggiunge la fine della pagina." #: admin/options-general.php:205 msgid "Enable Infinite Scroll" msgstr "Abilita lo Scroll Infinito" #: admin/options-general.php:214 msgid "Click to fetch more items" msgstr "Clicca per caricare nuovi elementi" # @ graphene #: admin/options-general.php:220 #, fuzzy msgid "For comments" msgstr "1 commento" #: admin/options-general.php:225 msgid "Enable Infinite Scroll for comments" msgstr "Abilita lo Scroll Infinito per i commenti" # @ graphene #: admin/options-general.php:241 msgid "Front Page Options" msgstr "Opzioni Home Page" #: admin/options-general.php:248 msgid "Front page posts categories" msgstr "Categorie articoli in Home" #: admin/options-general.php:259 #, fuzzy msgid "" "Only posts that belong to the categories selected here will be displayed on " "the front page." msgstr "" "In Home saranno visualizzati solo gli articoli appartenenti alle categorie " "selezionate qui." #: admin/options-general.php:264 #, fuzzy msgid "" "Note: this feature is not available when using a static front " "page." msgstr "" "Nota: i pannelli in home sono visualizzati solo se stai " "usando una home page statica." #: admin/options-general.php:279 msgid "Homepage Panes" msgstr "Pannelli Home" #: admin/options-general.php:286 msgid "Disable homepage panes" msgstr "Diasbilita i pannelli" #: admin/options-general.php:296 msgid "Type of content to show" msgstr "Tipo di contenuto da mostrare" # @ graphene #: admin/options-general.php:303 msgid "Latest posts by category" msgstr "Ultimi articoli per categoria" #: admin/options-general.php:306 msgid "Posts and/or pages" msgstr "Articoli e/o pagine" # @ graphene #: admin/options-general.php:311 msgid "Number of latest posts to display" msgstr "Numero di articoli da mostrare" #: admin/options-general.php:319 #, fuzzy msgid "Categories to show latest posts from" msgstr "Categorie da cui mostrare gli articoli" #: admin/options-general.php:340 #, fuzzy msgid "" "Note: this feature is only available when using a static front " "page." msgstr "" "Nota: i pannelli in home sono visualizzati solo se stai " "usando una home page statica." # @ graphene #: admin/options-general.php:353 msgid "Comments Options" msgstr "Opzioni Commenti" # @ graphene #: admin/options-general.php:359 msgid "Commenting" msgstr "Per i commenti" #: admin/options-general.php:363 msgid "Use WordPress settings" msgstr "Usa le impostazioni di WordPress" #: admin/options-general.php:364 msgid "Disabled for pages" msgstr "Disabilitati per le pagine" #: admin/options-general.php:365 msgid "Disabled completely" msgstr "Disabilitati ovunque" #: admin/options-general.php:367 msgid "" "Note: this setting overrides the global WordPress Discussion Setting called " "\"Allow people to post comments on new articles\" and also the \"Allow " "comments\" option for individual posts/pages." msgstr "" "Nota: questa opzione sovrascrive l'impostazioni globale per le Discussioni " "di WordPress, chiamata \"Consenti la scrittura di commenti per i nuovi " "articoli \" ed anche l'opzione \"Permetti commenti\" per singloi articoli/" "pagine." # @ graphene #: admin/options-general.php:382 msgid "Child Page Options" msgstr "Opzioni Sotto Pagine" #: admin/options-general.php:388 msgid "Hide parent box if content is empty" msgstr "Nascondi il riquadro genitore se privo di contenuto" #: admin/options-general.php:394 msgid "Child page listings" msgstr "Lista sotto pagine" #: admin/options-general.php:398 msgid "Show listing" msgstr "Mostra la lista" #: admin/options-general.php:399 msgid "Hide listing" msgstr "Nascondi la lista" #: admin/options-general.php:400 msgid "Only show listing if parent content is empty" msgstr "Mostra la lista solo se la pagina genitore è vuota" # @ graphene #: admin/options-general.php:416 msgid "Widget Area Options" msgstr "Opzioni Area Widget" # @ graphene #: admin/options-general.php:419 msgid "Header widget area" msgstr "Area widget nella Testata" #: admin/options-general.php:420 msgid "" "Important: This widget area is unstyled, as it is often " "used for advertisement banners, etc. If you enable it, make sure you style " "it to your needs using the Custom CSS option." msgstr "" "Importante: Questa area widget non è stilizzata, perché è " "spesso usata per banner pubblicitari, etc. Se vuoi abilitarla assicurati di " "assegnargli gli stili di cui hai bisogno usando l'opzione CSS Personalizzato." #: admin/options-general.php:424 msgid "Enable header widget area" msgstr "Abilita l'area widget nella Testata" #: admin/options-general.php:433 msgid "Alternate Widgets" msgstr "Widget Alternativi" #: admin/options-general.php:434 msgid "" "You can enable the theme to show different widget areas in the front page " "than the rest of the website. If you enable this option, additional widget " "areas that will only be displayed on the front page will be added to the " "Widget settings page." msgstr "" "Puoi configurare il tema per visualizzare differenti Aree Widget nella Home " "e nel resto del sito. Se abiliti questa opzione, aree widget addizionali, " "che verranno visualizzate solo nella Home, saranno aggiunte nella pagina di " "amministrazione Widget" #: admin/options-general.php:437 msgid "Enable alternate front page sidebar widget area" msgstr "Abilita l'Area alternativa Widget nella Sidebar della Home" #: admin/options-general.php:441 msgid "Enable alternate front page footer widget area" msgstr "Abilita l'Area alternativa Widget nel Piè di Pagina della Home" #: admin/options-general.php:442 msgid "" "You can also specify different column counts for the front page footer " "widget and the rest-of-site footer widget if you enable this option." msgstr "" "Se si abilita questa opzione, sarà possibile specificare numeri di colonna " "differenti per i Widget a Piè di Pagina nella Home rispetto agli stessi nel " "resto del sito." # @ graphene #: admin/options-general.php:458 msgid "Top Bar Options" msgstr "Opzioni Barra Superiore" # @ graphene #: admin/options-general.php:464 msgid "Hide the top bar" msgstr "Nascondi la barra superiore" #: admin/options-general.php:470 msgid "Social Media" msgstr "Social Media" #: admin/options-general.php:473 msgid "Open social media links in new window" msgstr "Apri i link ai social media in una nuova finestra" #: admin/options-general.php:477 msgid "" "Hint: drag and drop to rearrange the placement of the " "social media icons." msgstr "" "Suggerimento: trascina col mouse per modificare l'ordine " "delle icone dei social media." #: admin/options-general.php:503 admin/options-general.php:562 msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" #: admin/options-general.php:512 admin/options-general.php:548 #: admin/options-general.php:571 msgid "Title attribute" msgstr "Attributo Titolo" #: admin/options-general.php:516 admin/options-general.php:549 #: admin/options-general.php:575 msgid "URL" msgstr "URL" #: admin/options-general.php:520 admin/options-general.php:577 msgid "Leave the URL empty to use the default RSS URL." msgstr "Lascia il campo vuoto per usare l'URL predefinita per gli RSS" #: admin/options-general.php:526 admin/options-general.php:547 #: admin/options-general.php:581 msgid "Icon URL" msgstr "URL icona" #: admin/options-general.php:530 admin/options-general.php:550 #: includes/theme-comments.php:219 msgid "Delete" msgstr "Cancella" #: admin/options-general.php:542 msgid "Add Social Media Profile" msgstr "Aggiungi Profilo Social Media" #: admin/options-general.php:554 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: admin/options-general.php:556 msgid "Choose type" msgstr "Scegli il tipo" #: admin/options-general.php:585 msgid "Add this social media profile" msgstr "Aggiungi questo profilo social media" # @ graphene #: admin/options-general.php:602 msgid "Social Sharing Buttons" msgstr "Pulsanti Social Sharing" # @ graphene #: admin/options-general.php:607 msgid "Show social sharing button" msgstr "Mostra pulsanti social sharing" #: admin/options-general.php:613 msgid "Show in Pages as well?" msgstr "Mostrare anche nelle Pagine?" #: admin/options-general.php:617 msgid "Show in home and archive pages?" msgstr "Mostrare nelle pagine home e archivio?" #: admin/options-general.php:620 #, php-format msgid "" "Enabling this will cause the social sharing buttons to appear on posts " "listing pages, like the home page and archive pages. Use the available tags " "in the code below to get the post's URL, title, and excerpt. Otherwise, all " "your buttons will share the same URL and title. If you're using AddThis, see " "the %s." msgstr "" "Abilitando questa opzione i pulsanti social sharing appariranno nelle pagine " "con liste di articoli, come la home e le pagine archivio. Usa i tags " "disponibili nel codice qui sotto per ottenere la URL, il titolo e il " "riassunto degli articoli, altrimenti tutti i pulsanti condivideranno la " "stessa URL e lo stesso titolo. Se stai usando AddThis, vedi anche %s." #: admin/options-general.php:620 msgid "AddThis Client API" msgstr "AddThis Client API" # @ graphene #: admin/options-general.php:624 msgid "Social sharing buttons location" msgstr "Posizione pulsanti social sharing" #: admin/options-general.php:627 msgid "Bottom of posts" msgstr "Sotto gli articoli" #: admin/options-general.php:628 msgid "Top of posts" msgstr "Sopra gli articoli" #: admin/options-general.php:629 msgid "Both top and bottom" msgstr "Sia sopra che sotto" # @ graphene #: admin/options-general.php:635 msgid "Your social sharing button code" msgstr "Il tuo codice per il pulsante social sharing" #: admin/options-general.php:636 msgid "" "You can use codes from any popular social sharing sites, like Facebook, " "Digg, AddThis, etc." msgstr "" "Puoi usare il codice di qualsiasi sito di social sharing, come Facebook, " "Digg. AddThis, etc." #: admin/options-general.php:639 msgid "You may use these tags to get the post's URL, title, and excerpt:" msgstr "" "Puoi usare questi tag per ottenere l'URL, il titolo e il riassunto del post:" # @ graphene #: admin/options-general.php:654 msgid "Adsense Options" msgstr "Opzioni Adsense" # @ graphene #: admin/options-general.php:660 msgid "Show Adsense advertising" msgstr "Mostra annunci Adsense" #: admin/options-general.php:668 msgid "Show ads on front page as well" msgstr "Mostra annunci sulla pagina principale" # @ graphene #: admin/options-general.php:674 msgid "Your Adsense code" msgstr "Il tuo codice Adsense" # @ graphene #: admin/options-general.php:690 msgid "Google Analytics Options" msgstr "Opzioni Google Analytics" # @ graphene #: admin/options-general.php:695 msgid "Enable Google Analytics tracking" msgstr "Abilita tracciamento Google Analytics" #: admin/options-general.php:702 msgid "" "Note: the theme now places the Google Analytics script in " "the <head> element to better support the new asynchronous " "Google Analytics script. Please make sure you update your script to use the " "new asynchronous script from Google Analytics." msgstr "" "Nota: ora il tema mette lo script Google Analytics " "nell'elemento <head> per supportare al meglio il nuovo " "script asincrono di Google Analytics. Assicurati di aggiornare il tuo script " "in modo da usare il nuovo script asincrono di Google Analytics." # @ graphene #: admin/options-general.php:706 msgid "Google Analytics tracking code" msgstr "Codice Google Analytics" #: admin/options-general.php:707 msgid "" "Make sure you include the full tracking code (including the <" "script> and </script> tags) and not just the " "UA-#######-# code." msgstr "" "Accertati di includere il codice di tracciamento completo (inclusi i tag " "<script> e </script>) e non solo il " "codice UA-#######-#." # @ graphene #: admin/options-general.php:723 msgid "Footer Options" msgstr "Opzioni Piè di Pagina" # @ graphene #: admin/options-general.php:728 msgid "Use Creative Commons licence for content" msgstr "Usa la licenza Creative Commons per il contenuto" # @ graphene #: admin/options-general.php:733 msgid "Copyright text (html allowed)" msgstr "Testo Copyright (HTML permesso)" # @ graphene #: admin/options-general.php:734 msgid "" "If this field is empty, the following default copyright text will be " "displayed:" msgstr "Se il campo è vuoto, viene mostrato di default il seguente copyright:" #: admin/options-general.php:740 msgid "Do not show copyright info" msgstr "Non mostrare le info sul copyright" #: admin/options-general.php:744 msgid "Do not show the \"Return to top\" link" msgstr "Non mostrare il link \"Torna su\"" # @ graphene #: admin/options-general.php:759 msgid "Print Options" msgstr "Opzioni di Stampa" #: admin/options-general.php:764 msgid "Enable print CSS for single posts and pages?" msgstr "Abilitare il CSS di stampa per articoli e pagine singole?" #: admin/options-general.php:770 msgid "Show print button" msgstr "Mostra il pulsante stampa." #: admin/options-import.php:30 msgid "ERROR: You have not selected any colour presets to be exported." msgstr "ERRORE: Boi hai selezionato nessun preset dei colori da esportare." #: admin/options-import.php:65 admin/options-import.php:282 #: admin/options-presets.php:25 admin/uninstall.php:32 msgid "ERROR: You are not authorised to perform that operation" msgstr "ERRORE: non sei autorizzato ad eseguire questa operazione" #: admin/options-import.php:86 admin/options-import.php:122 msgid "" "Before you can upload your import file, you will need to fix the following " "error:" msgstr "" "Prima di poter caricare il file da importare, devi correggere il seguente " "errore:" # @ graphene #: admin/options-import.php:92 admin/options-import.php:196 msgid "Import Graphene Theme Options" msgstr "Importa Opzioni Tema Graphene" #: admin/options-import.php:95 msgid "Choose a file from your computer:" msgstr "Scegli un file dal tuo computer:" #: admin/options-import.php:95 admin/options-import.php:132 #, php-format msgid "Maximum size: %s" msgstr "Dimensioni massime: %s" #: admin/options-import.php:102 admin/options-import.php:139 msgid "Upload file and import" msgstr "Carica il file e importalo" # @ graphene #: admin/options-import.php:128 admin/options-import.php:196 #, fuzzy msgid "Import Graphene Theme Colour Presets" msgstr "Importa Opzioni Tema Graphene" #: admin/options-import.php:131 #, fuzzy msgid "" "Choose a Graphene theme's colour presets export file from your computer:" msgstr "Scegli un file dal tuo computer:" # @ graphene #: admin/options-import.php:158 #, fuzzy msgid "Export Graphene Theme Colour Presets" msgstr "Importa Opzioni Tema Graphene" #: admin/options-import.php:161 msgid "Please select the colour presets to be exported." msgstr "Per favore seleziona il preset dei colori da esportare." # @ graphene #: admin/options-import.php:171 #, fuzzy msgid "Export colour presets" msgstr "Colori predefiniti" # @ graphene #: admin/options-import.php:172 admin/options-import.php:245 #: admin/options-import.php:255 #, fuzzy msgid "« Return to Graphene Options" msgstr "Vai alla pagina delle opzioni Graphene" #: admin/options-import.php:244 #, fuzzy msgid "Options import completed." msgstr "Importazione opzioni completata" #: admin/options-import.php:247 admin/options-import.php:257 #: admin/options-import.php:263 admin/options-import.php:268 msgid "Sorry, there has been an error." msgstr "Spiacente, si è verificato un errore." #: admin/options-import.php:248 msgid "The uploaded file does not contain valid Graphene options." msgstr "Il file caricato non contiene opzioni Graphene valide." #: admin/options-import.php:254 #, fuzzy msgid "Colour presets import completed." msgstr "Importazione opzioni completata" #: admin/options-import.php:258 #, fuzzy msgid "The uploaded file does not contain valid Graphene colour presets." msgstr "Il file caricato non contiene opzioni Graphene valide." #: admin/options-import.php:264 msgid "The uploaded file could not be read." msgstr "Il file caricato non è leggibile." #: admin/options-import.php:269 msgid "The uploaded file is not supported." msgstr "Il file caricato non è supportato." #: admin/options-import.php:277 msgid "" "File is empty. Please upload something more substantial. This error could " "also be caused by uploads being disabled in your php.ini or by post_max_size " "being defined as smaller than upload_max_filesize in php.ini." msgstr "" "Il file è vuoto. Per favore, carica qualcosa di più consistente. " "Quest'errore potrebbe anche essere dovuto al fatto che il caricamento è " "disabilitato nel tuo php.ini o che post_max_size è minore di " "upload_max_filesize in php.ini." # @ graphene #: admin/options-init.php:42 msgid "Graphene Options" msgstr "Opzioni Graphene" # @ graphene #: admin/options-init.php:43 msgid "Graphene FAQs" msgstr "Graphene FAQs" #: admin/options-init.php:134 msgid "What should we call this preset?" msgstr "Come dovrei chiamare questo preset?" #: admin/options-init.php:135 msgid "Preset name is required to save a preset." msgstr "E' necessario un nome per salvare il preset." #: admin/options-init.php:136 msgid "You are deleting this preset:" msgstr "Stai per eliminare questo preset:" #: admin/options-init.php:137 msgid "Please select the exported Graphene colour presets file to import." msgstr "" "Per favore seleziona il preset dei colori di Graphene esportato per " "importarlo." #: admin/options-init.php:138 msgid "Oops, nothing found." msgstr "Spiacente, non è stato trovato nulla." #: admin/options-init.php:140 msgid "Please select the exported Graphene options file to import." msgstr "" "Per favore seleziona il file delle opzioni di Graphene esportato per " "importarlo." #: admin/options-init.php:174 msgid "Toggle all options boxes" msgstr "Commuta tutti i riquadri delle opzioni" #: admin/options-init.php:233 msgid "Template preview not found." msgstr "Anteprima template non trovata." #: admin/options-init.php:236 msgid "default" msgstr "predefinito" #: admin/options-init.php:295 admin/options-init.php:299 msgid "Theme default" msgstr "Predefinito del tema" #: admin/options-init.php:336 msgid "Learn more about this feature set" msgstr "Approfondisci maggiormente questo insieme di funzionalità" #: admin/options-init.php:337 #, fuzzy msgid "Documentation" msgstr "Wiki Documentazione" #: admin/options-presets.php:18 msgid "Settings have been reset." msgstr "Le impostazioni sono state ripristinate." #: admin/options-validator.php:27 msgid "ERROR: Invalid category to show in slider." msgstr "ERRORE: Categoria non valida per lo slider" #: admin/options-validator.php:30 msgid "" "ERROR: You must specify the posts/pages to be displayed when you have \"Show " "specific posts/pages\" selected for the slider." msgstr "" "ERRORE: devi specificare gli articoli/pagine da visualizzare se hai scelto " "\"Mostra articoli/pagine specifici\" per lo slider." #: admin/options-validator.php:33 msgid "" "ERROR: You must have selected at least one category when you have \"Show " "posts from categories\" selected for the slider." msgstr "" "ERRORE: devi aver selezionato almeno una categoria se hai scelto \"Mostra " "articoli dalle categorie\" per lo slider." #: admin/options-validator.php:43 msgid "ERROR: Invalid category selected for the slider categories." msgstr "ERRORE: Selezionata categoria non valida per le categorie dello slider" #: admin/options-validator.php:47 msgid "" "ERROR: Invalid option for the slider categories exclusion from posts listing " "is specified." msgstr "" "ERRORE: Specificata un'opzione non valida per l'esclusione di categorie " "dalla lista di post nello slider" #: admin/options-validator.php:53 msgid "" "ERROR: The number of posts to displayed in the slider must be a an integer " "value." msgstr "" "ERRORE: Il numero di post da visualizzare nello slider deve essere un valore " "intero." #: admin/options-validator.php:56 msgid "ERROR: Invalid option for the slider image is specified." msgstr "ERRORE: Specificata un'opzione non valida per l'immagine dello slider." #: admin/options-validator.php:58 msgid "ERROR: Bad URL entered for the custom slider image URL." msgstr "" "ERRORE: Inserita una URL sbagliata per l'immagine personalizzata dello " "slider." #: admin/options-validator.php:60 msgid "ERROR: Invalid option for the slider display style is specified." msgstr "" "ERRORE: Specificata un'opzione non valida per lo stile di visualizzazione " "dello slider." #: admin/options-validator.php:62 msgid "ERROR: The value for slider height must be an integer." msgstr "" "ERRORE: Il valore per l'altezza dello slider deve essere un numero intero." #: admin/options-validator.php:64 msgid "ERROR: The value for slider speed must be an integer." msgstr "" "ERRORE: Il valore per la velocità dello slider deve essere un numero intero." #: admin/options-validator.php:66 msgid "ERROR: The value for slider transition speed must be an integer." msgstr "" "ERRORE: Il valore per la velocità di transizione dello slider deve essere un " "numero intero." #: admin/options-validator.php:68 msgid "ERROR: Invalid slider animation." msgstr "ERRORE: Animazione non valida per lo slider." #: admin/options-validator.php:87 msgid "ERROR: Invalid category selected for the front page posts categories." msgstr "" "ERRORE: Selezionata una categoria non valida come categoria per gli articoli " "in Home." #: admin/options-validator.php:98 msgid "" "ERROR: Invalid option for the type of content to show in homepage panes." msgstr "" "ERRORE: Opzione non valida per il tipo di contenuto da mostrare nei pannelli " "della Home." #: admin/options-validator.php:100 msgid "" "ERROR: The value for the number of latest posts to display in homepage panes " "must be an integer." msgstr "" "ERRORE: Il valore per il numero di ultimi articoli da mostrare in Home deve " "essere intero." #: admin/options-validator.php:107 msgid "" "ERROR: Invalid category selected for the latest posts to show from in the " "homepage panes." msgstr "" "ERRORE: Selezionata una categoria non valida per gli ultimi articoli da " "mostrare nei pannelli in Home." #: admin/options-validator.php:122 msgid "ERROR: Invalid option for the comments option." msgstr "ERRORE: Opzione non valida per i commenti" #: admin/options-validator.php:131 msgid "ERROR: Invalid option for the child page listings." msgstr "ERRORE: Opsione non valida per la lista delle sotto pagine." #: admin/options-validator.php:142 msgid "ERROR: You must supply an URL for the custom RSS Feed." msgstr "ERRORE: Devi fornire una URL per i feed RSS personalizzati." #: admin/options-validator.php:144 msgid "ERROR: Bad URL entered for the custom RSS Feed URL." msgstr "ERRORE: Inserita una URL non valida per i feed RSS personalizzati." #: admin/options-validator.php:175 #, php-format msgid "ERROR: Bad URL entered for the %s URL." msgstr "ERRORE: Inserita una URL non valida per %s" #: admin/options-validator.php:201 msgid "ERROR: Invalid option for the social sharing buttons location." msgstr "" "ERRORE: Opzione non valida per la posizione dei pulsanti social sharing." #: admin/options-validator.php:260 msgid "ERROR: The value for the header image height must be an integer." msgstr "" "ERRORE: Il valore per l'altezza dell'immagine della testata deve essere un " "numero intero." #: admin/options-validator.php:261 msgid "ERROR: Invalid option for the Search box location." msgstr "ERRORE: Opzione non valida per la posizione del campo di ricerca." #: admin/options-validator.php:265 msgid "ERROR: Invalid option for the column mode." msgstr "ERRORE: Opzione non valida per il modo colonna." #: admin/options-validator.php:266 msgid "ERROR: Invalid option for the bbPress column mode." msgstr "ERRORE: Opzione non valida per il modo colonna di bbPress." #: admin/options-validator.php:272 #, php-format msgid "" "ERROR: Invalid width for %s. Width value must be positive number without " "units." msgstr "" "ERRORE: Larghezza non valida per %s. Deve essere un numero positivo senza " "unità di misura." #: admin/options-validator.php:279 msgid "ERROR: Invalid option for the post date display." msgstr "" "ERRORE: Opzione non valida per la visualizzazione della data degli articoli." #: admin/options-validator.php:303 msgid "" "ERROR: The number of columns to be displayed in the footer widget must be a " "an integer value." msgstr "" "ERRORE: Il numero di colonne da visualizzare per il widget piè di pagina " "deve essere un valore intero." #: admin/options-validator.php:308 msgid "ERROR: The width of the submenu must be a an integer value." msgstr "ERRORE: La larghezza del sotto menu deve essere un valore intero." #: admin/options-validator.php:316 msgid "ERROR: Bad URL entered for the favicon URL." msgstr "ERRORE: URL non valida per la favicon." #: admin/options-validator.php:342 msgid "ERROR: Invalid action hook selected widget action hooks." msgstr "ERRORE: Selezionato un action hook non valido per il widget." # @ graphene #: admin/options.php:60 admin/uninstall.php:23 msgid "Uninstall Graphene" msgstr "Disinstalla Graphene" #: admin/options.php:61 msgid "" "Please confirm that you would like to uninstall the Graphene theme. All of " "the theme's options in the database will be deleted." msgstr "" "Per favore, conferma che vuoi disinstallare il tema Graphene. Tutte le " "opzioni del tema saranno cancellate dal database." #: admin/options.php:62 msgid "This action is not reversible." msgstr "Questa azione è irreversibile." # @ graphene #: admin/options.php:66 admin/options.php:308 msgid "Uninstall Theme" msgstr "Disinstalla Tema" # @ graphene #: admin/options.php:80 msgid "Graphene Theme Options" msgstr "Opzioni Tema Graphene" #: admin/options.php:82 msgid "" "These are the global settings for the theme. You may override some of the " "settings in individual posts and pages." msgstr "" "Queste sono opzioni globali per il tema. Puoi sovrascrivere queste " "impostazioni individualmente in articoli e pagine." #: admin/options.php:90 msgid "General" msgstr "Generali" # @ graphene #: admin/options.php:91 msgid "Display" msgstr "Visualizzazione" # @ graphene #: admin/options.php:92 msgid "Colours" msgstr "Colori" #: admin/options.php:93 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" # @ graphene #: admin/options.php:112 msgid "Save Options" msgstr "Salva Opzioni" #: admin/options.php:126 msgid "Need help?" msgstr "Serve aiuto?" #: admin/options.php:130 msgid "Documentation Wiki" msgstr "Wiki Documentazione" #: admin/options.php:133 #, php-format msgid "Also, find out how you can %s." msgstr "Inoltre, scopri come puoi %s." #: admin/options.php:133 msgid "support the Graphene theme" msgstr "sostenere il tema Graphene" # @ graphene #: admin/options.php:140 msgid "Support the developer" msgstr "Sostieni lo sviluppatore" # @ graphene #: admin/options.php:143 msgid "" "Developing this awesome theme took a lot of effort and time, months and " "months of continuous voluntary unpaid work. If you like this theme or if you " "are using it for commercial websites, please consider a donation to the " "developer to help support future updates and development." msgstr "" "Lo sviluppo di questo splendido tema ha richiesto molto tempo e fatica, mesi " "e mesi di lavoro continuo, volontario e non retribuito. Se ti piace questo " "tema o se lo stai usando per siti commerciali, per favore considera la " "possibilità di fare una donazione allo sviluppatore, per aiutare a sostenere " "migliorie ed aggiornamenti." # @ graphene #: admin/options.php:157 msgid "Graphene Theme news" msgstr "Novità del Tema Graphene" #: admin/options.php:168 msgid "No news items." msgstr "Nessuna novità." #: admin/options.php:184 msgid "Add-ons and plugins" msgstr "Componenti aggiuntivi e plug-in" #: admin/options.php:187 msgid "Add-ons" msgstr "Componenti aggiuntivi" #: admin/options.php:188 msgid "" "Add-ons are not shipped with the theme, but can be installed separately to " "extend the theme's capability." msgstr "" "I componenti aggiuntivi non sono distribuiti col tema, ma possono essere " "installati separatamente per estenderne le funzionalità." #: admin/options.php:192 admin/options.php:198 msgid "Installed" msgstr "Installati" # @ graphene #: admin/options.php:193 admin/options.php:199 admin/options.php:245 msgid "Not installed" msgstr "Non installato" #: admin/options.php:194 msgid "" "The new premium mobile theme that fuses elegant design with premium " "features. It's a match of pixel-perfection and code-devilry." msgstr "" "Il nuovo tema mobile che fonde un design elegante con delle funzionalità " "premium. E' il connubio tra perfezione dell'immagine e qualità del codice." #: admin/options.php:199 msgid "Learn more" msgstr "Scopri altro" #: admin/options.php:200 msgid "" "Mobile extension developed specifically for optimised display of your site " "on mobile devices, such as iPhone and Android devices." msgstr "" "Estensione sviluppata specificamente per ottimizzare la visualizzazione del " "tuo sito su dispositivi mobili, come iPhone e Android." #: admin/options.php:204 msgid "Plugins" msgstr "Plug-in" #: admin/options.php:205 msgid "" "The plugins listed here are natively supported by the theme. All you need to " "do is install the plugins and activate them." msgstr "" "Il tema è predisposto per i plug-in elencati di seguito. Devi solo " "installarli ed attivarli." #: admin/options.php:244 msgid "Activated" msgstr "Attivato" #: admin/options.php:257 admin/options.php:266 #, fuzzy msgid "Reset settings" msgstr "Riporta ai valori predefiniti" #: admin/options.php:260 msgid "" "Reset all of the theme's settings to their default values. Only settings " "accessible via Graphene Theme Options are affected, including any custom " "colour presets you might have. Custom Header, Custom Menus, and other " "WordPress settings won't be affected." msgstr "" "Reimposta tutti i settaggi del tema ai rispettivi valori predefiniti. " "Solamente le impostazioni accessibili dalle Opzioni di Graphene saranno " "modificate, compreso ogni colore personalizzato, Intestazione " "Personalizzata, Menù Personalizzati, mentre gli altri settaggi di WordPress " "non saranno impattati." #: admin/options.php:261 #, fuzzy msgid "WARNING: This action is not reversible." msgstr "Questa azione è irreversibile." #: admin/options.php:276 msgid "Import/export theme options" msgstr "Importa/esporta le opzioni del tema" #: admin/options.php:279 msgid "Import" msgstr "Importa" # @ graphene #: admin/options.php:282 msgid "Import Theme options" msgstr "Importa Opzioni Tema" #: admin/options.php:284 msgid "Export" msgstr "Esporta" # @ graphene #: admin/options.php:288 msgid "Export Theme options" msgstr "Esporta Opzioni Tema" # @ graphene #: admin/options.php:298 msgid "Uninstall theme" msgstr "Disinstalla Tema" # @ graphene #: admin/options.php:301 msgid "" "Be careful! Uninstalling the theme will remove all of the " "theme's options from the database. Do this only if you decide not to use the " "theme anymore." msgstr "" "Atenzione! La disinstallazione del tema rimuoverà per " "sempre tutte le opzioni del tema dal Database. Rimuovi il tema Graphene solo " "se pensi di non usarlo più." # @ graphene #: admin/options.php:302 msgid "" "If you just want to try another theme, there is no need to uninstall this " "theme. Simply activate the other theme in the Appearance > Themes admin " "page." msgstr "" "Se vuoi provare altri temi, non serve rimuovere questo. Puoi semplicemente " "attivare un nuovo tema in Aspetto > Temi nel pannello di amministrazione " "di WordPress." # @ graphene #: admin/options.php:303 #, fuzzy msgid "" "Note that uninstalling this theme does not remove the " "theme's files. To delete the files after you have uninstalled this theme, go " "to Appearance > Themes and delete the theme from there." msgstr "" "Si noti che la disinstallazione del tema, non rimuove il " "tema dal server. Per eliminare i file, si deve disinstallare il tema da " "Aspetto > Temi nel pannello di amministrazione di WordPress." #: admin/options.php:320 msgid "" "The preview will be updated when the \"Save Options\" button above is " "clicked." msgstr "" "L'anteprima sarà aggiornata dopo aver clickato sul pulsante \"Salva Opzioni" "\"." #: admin/uninstall.php:24 #, php-format msgid "Theme uninstalled. Redirecting to %s" msgstr "Tema disinstallato. Reindirizzando a %s" #: admin/user.php:7 msgid "Graphene-specific User Profile Information" msgstr "Info Profilo Utente specifiche di Graphene" #: admin/user.php:8 msgid "The settings defined here are used only with the Graphene theme." msgstr "Le impostazioni definite qui sono usate solo con il tema Graphene." #: admin/user.php:12 msgid "Author profile image URL" msgstr "URL dell'immagine per il profilo dell'autore" #. translators: %s will be replaced by a link to the Gravatar website (http://www.gravatar.com) #: admin/user.php:14 #, php-format msgid "" "You can specify the image to be displayed as the author's profile image in " "the Author's page. If no URL is defined here, the author's %s will be used." msgstr "" "Puoi specificare la foto da visualizzare come immagine profilo dell'autore " "nella pagina dell'Autore. Se non è definita nessuna URL sarà usato il %s " "dell'autore" #. translators: %s will be replaced by 'http://' wrapped in tags #: admin/user.php:19 #, php-format msgid "Please enter the full URL (including %s) to your profile image." msgstr "Inserire l'URL completo (compreso %s) all'immagine per il tuo profilo." #: admin/user.php:19 msgid "" "Important: Image width must be less than or equal to " "150px." msgstr "" "Importante: La larghezza dell'immagine non deve superare " "150px." # @ ksv3 #. translators: %1$s is the comment date, %2$s is the comment time #: includes/theme-comments.php:32 #, php-format msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s a %2$s" # @ graphene #: includes/theme-comments.php:35 msgid "Edit comment" msgstr "Modifica commento" # @ graphene #: includes/theme-comments.php:36 msgid "Link to this comment" msgstr "Link a questo commento" # @ ksv3 #: includes/theme-comments.php:40 msgid "Reply" msgstr "Rispondi" # @ default #: includes/theme-comments.php:51 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Commento in attesa di moderazione..." # @ graphene #: includes/theme-comments.php:80 msgid "Name:" msgstr "Nome:" # @ graphene #: includes/theme-comments.php:85 msgid "Email:" msgstr "Mail:" # @ graphene #: includes/theme-comments.php:90 msgid "Website:" msgstr "Sito web:" # @ graphene #: includes/theme-comments.php:110 msgid "Message:" msgstr "Messaggio:" # @ graphene #: includes/theme-comments.php:219 #, fuzzy msgid "Delete this comment" msgstr "Link a questo commento" # @ graphene #: includes/theme-comments.php:221 #, fuzzy msgid "Mark this comment as spam" msgstr "Link a questo commento" #: includes/theme-comments.php:221 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: includes/theme-comments.php:248 #, fuzzy msgid "Fetch more comments" msgstr "Testo autore commenti" #. translators: %1$s is the website's name, %2$s is the social media name #: includes/theme-functions.php:138 #, fuzzy, php-format msgid "Visit %1$s's %2$s page" msgstr "Visita la pagina Facebook di %s" #: includes/theme-functions.php:300 #, php-format msgid "" "You haven't placed any widget into this widget area. Go to %1$s and place " "some widgets in the widget area called %2$s." msgstr "" "Non hai messo nessun widget in questa area. Vai in %1$s e aggiungi qualche " "widget nell'area chiamata %2$s." #: includes/theme-functions.php:300 msgid "WP Admin > Appearance > Widgets" msgstr "WP Admin > Aspetto > Widget" #: includes/theme-functions.php:301 msgid "This notice will not be displayed to your site's visitors." msgstr "Questo avviso non sarà mostrato ai visitatori del sito." #: includes/theme-loop.php:85 msgid "Continue reading »" msgstr "Continua a leggere »" # @ graphene #: includes/theme-loop.php:152 msgid "Older posts «" msgstr "Post precedenti «" # @ graphene #: includes/theme-loop.php:153 msgid "» Newer posts" msgstr "» Post successivi" #: includes/theme-loop.php:155 msgid "Next page »" msgstr "Pagina successiva »" #: includes/theme-loop.php:156 msgid "« Previous page" msgstr "« Pagina precedente" #: includes/theme-loop.php:162 msgid "Fetch more items" msgstr "Carica ulteriori elementi" #: includes/theme-loop.php:474 includes/theme-loop.php:475 #, php-format msgid "Print this %s" msgstr "Stampa %s" #: includes/theme-loop.php:515 #, php-format msgid "Return to %s" msgstr "Torna a %s" # @ graphene #: includes/theme-menu.php:66 msgid "Home" msgstr "Home" #: includes/theme-panes.php:107 msgid "Read more" msgstr "Leggi altro" #: includes/theme-scripts.php:118 includes/theme-scripts.php:122 #, php-format msgid "Fetching %1$s more item from %2$s left ..." msgid_plural "Fetching %1$s more items from %2$s left ..." msgstr[0] "Caricamento di un ulteriore %1$s elemento da %2$s ..." msgstr[1] "Caricamento di ulteriori %1$s elementi da %2$s ..." #: includes/theme-scripts.php:127 msgid "No more items to fetch" msgstr "Nessun altro elemento da caricare" #: includes/theme-scripts.php:131 includes/theme-scripts.php:135 #, php-format msgid "Fetching %1$s more top level comment from %2$s left ..." msgid_plural "Fetching %1$s more top level comments from %2$s left ..." msgstr[0] "Caricamento di un ulteriore %1$s commento da %2$s ..." msgstr[1] "Caricamento di ulteriori %1$s commenti da %2$s ..." #: includes/theme-scripts.php:140 #, fuzzy msgid "No more comments to fetch" msgstr "Testo autore commenti" # @ graphene #: includes/theme-setup.php:115 msgid "Header Menu" msgstr "Menu Header" # @ graphene #: includes/theme-setup.php:116 msgid "Secondary Menu" msgstr "Menu Secondario" # @ graphene #: includes/theme-setup.php:117 msgid "Footer Menu" msgstr "Menu piè di pagina" # @ graphene #: includes/theme-setup.php:168 msgid "Header image by Syahir Hakim" msgstr "Immagine testata di Syahir Hakim" # @ graphene #: includes/theme-setup.php:172 msgid "" "This is the default Graphene theme header image, cropped from image by " "Quantin Houyoux at sxc.hu" msgstr "" "Questa è l'immagine predefinita della testata del tema, ritagliata da " "un'immagine di Quantin Houyoux su sxc.hu" # @ graphene #: includes/theme-setup.php:176 includes/theme-setup.php:180 #: includes/theme-setup.php:184 includes/theme-setup.php:188 #: includes/theme-setup.php:192 msgid "Header image cropped from image by Ilco at sxc.hu" msgstr "Immagine testata ritagliata da un'immagine di Ilco su sxc.hu" #: includes/theme-setup.php:263 msgid "" "The first sidebar widget area (will always be displayed on the right hand " "side)." msgstr "" "L'area widget della prima sidebar (sarà sempre visualizzata sul lato destro)." #: includes/theme-setup.php:272 msgid "" "The second sidebar widget area (will always be displayed on the left hand " "side)." msgstr "" "L'area widget della seconda sidebar (sarà sempre visualizzata sul lato " "sinistro)." # @ graphene #: includes/theme-setup.php:279 msgid "Footer Widget Area" msgstr "Area Widget Piè di Pagina" #: includes/theme-setup.php:281 msgid "" "The footer widget area. Leave empty to disable. Set the number of columns to " "display at the theme's Display Options page." msgstr "" "Area Widget Piè di Pagina. Lascia vuota per disabilitarla. Imposta il numero " "di colonne da visualizzare nella pagina Opzioni di Visualizzazione del tema." #: includes/theme-setup.php:298 msgid "" "The first sidebar widget area that will only be displayed on the front page." msgstr "" "L'area widget della prima sidebar che sarà visualizzata solo nella Home." #: includes/theme-setup.php:307 msgid "" "The second sidebar widget area that will only be displayed on the front page." msgstr "" "L'area widget della seconda sidebar che sarà visualizzata solo nella Home." # @ graphene #: includes/theme-setup.php:316 msgid "Front Page Footer Widget Area" msgstr "Area Widget Piè di Pagina Home." #: includes/theme-setup.php:318 msgid "" "The footer widget area that will only be displayed on the front page. Leave " "empty to disable. Set the number of columns to display at the theme's " "Display Options page." msgstr "" "L'Area Widget nel Piè di Pagina verrà mostrata solo nella Home. Lascia vuota " "per disabilitarla. Imposta il numero di colonne da visualizzare nella pagina " "Opzioni di Visualizzazione del tema." # @ graphene #: includes/theme-setup.php:328 msgid "Header Widget Area" msgstr "Area Widget Testata" # @ graphene #: includes/theme-setup.php:330 msgid "The header widget area." msgstr "L'area widget della testata" #: includes/theme-setup.php:347 #, php-format msgid "" "Dynamically added widget area. This widget area is attached to the %s action " "hook." msgstr "" "Area widget aggiunti dinamicamente. Questa area widget è allegata all'action " "hook %s." #: includes/theme-slider.php:64 includes/theme-slider.php:93 msgid "View full post" msgstr "Vedi l'articolo completo" #: js/mce-l10n.php:11 msgid "Add a warning message block" msgstr "Aggiungi un blocco messaggio di avviso" #: js/mce-l10n.php:12 msgid "Add an error message block" msgstr "Aggiungi un blocco messaggio di errore" #: js/mce-l10n.php:13 msgid "Add a notice message block" msgstr "Aggiungi un blocco messaggio informativo" #: js/mce-l10n.php:14 msgid "Add an important message block" msgstr "Aggiungi un blocco messaggio di avviso in risalto" #: js/mce-l10n.php:15 msgid "Add a pullquote" msgstr "Aggiungi quotazione testo" #~ msgid "Hide date" #~ msgstr "Nascondi la data" #~ msgid "Use random header image" #~ msgstr "Usa un'immagine casuale nella testata" #~ msgid "" #~ "Check this to show a random header image (random image taken from the " #~ "available default header images)." #~ msgstr "" #~ "Abilita per mostrare un'immagine casuale nella testata (immagine presa a " #~ "caso tra quelle predefinite disponibili per la testata)." #~ msgid "" #~ "Note: only works on pages where a specific header image " #~ "is not defined." #~ msgstr "" #~ "Nota: funziona solo con pagine che non abbiano " #~ "un'immagine specifica definita per la testata." #~ msgid "Text colour:" #~ msgstr "Colore Testo:" #~ msgid "--Disabled--" #~ msgstr "--Disabilitato--" #~ msgid "You may select multiple categories by holding down the CTRL key." #~ msgstr "Puoi selezionare più categorie tenendo premuto il tasto CTRL." #~ msgid "" #~ "Applicable only if Latest posts or Latest posts " #~ "by category is selected above." #~ msgstr "" #~ "Disponibile solo se hai scelto Ultimi articoli o " #~ "Ultimi articoli per ctegoria qui sopra." #~ msgid "" #~ "Applicable only if Latest posts by category is selected " #~ "above." #~ msgstr "" #~ "Disponibile solo se hai scelto Ultimi articoli per ctegoria qui sopra." #~ msgid "" #~ "Applicable only if Posts and/or pages is selected above." #~ msgstr "" #~ "Disponibile solo se hai scelto Articoli e/o pagine." #~ msgid "" #~ "Note: This is an experimental feature. Please report any " #~ "problem at the Support Forum." #~ msgstr "" #~ "Nota: Questa è una caratteristica sperimentale. Per " #~ "favore, segnala qualsiasi problema nel Forum di Supporto." #~ msgid "The \"Normal website\" settings preset has been applied." #~ msgstr "Le impostazioni predefinite \"Sito normale\" sono state applicate." # @ graphene #~ msgid "Graphene Usage Survey" #~ msgstr "Sondaggio sull'uso di Graphene" #~ msgid "" #~ "Help us to get to know you better. Take the Graphene theme usage survey " #~ "now! Every opinion counts towards making the theme better. The survey is " #~ "very short, and is completely anonymous." #~ msgstr "" #~ "Aiutaci a conoscerti meglio. Partecipa subito al sondaggio sull'uso del " #~ "tema Graphene! Ogni opinione è importante per migliorare il tema. Il " #~ "sondaggio è molto breve ed è completamente anonimo." #~ msgid "Take the survey" #~ msgstr "Partecipa al sondaggio" #~ msgid "Options Presets" #~ msgstr "Opzioni Predefinite" #~ msgid "" #~ "The default settings for the theme is preconfigured for use in blogs. If " #~ "you're using this theme primarily for a normal website, or if you want to " #~ "reset the settings to their default values, you can apply one of the " #~ "available options presets below." #~ msgstr "" #~ "Le impostazioni predefinite del tema sono configurate per un blog. Se " #~ "stai usando questo tema per un sito normale, o se vuoi riportare le " #~ "impostazioni ai valori predefiniti, puoi scegliere una delle impostazioni " #~ "predefinite disponibili di seguito." #~ msgid "" #~ "Note that you can still configure the individual settings after you apply " #~ "any preset." #~ msgstr "" #~ "Nota che puoi ancora modificare le singole impostazioni dopo aver " #~ "applicato quelle predefinite." #~ msgid "Normal website" #~ msgstr "Sito normale" #~ msgid "Apply Options Preset" #~ msgstr "Applica Opzioni Predefinite" #~ msgid "Display the latest Twitter status updates." #~ msgstr "Mostra gli ultimi aggiornamenti dello status di Twitter" # @ graphene #~ msgid "Loading tweets..." #~ msgstr "Sto caricando i tweet..." # @ graphene #~ msgid "Follow %s" #~ msgstr "Segui %s" # @ graphene #~ msgid "Latest tweets" #~ msgstr "Ultimi tweet" # @ graphene #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Titolo:" # @ graphene #~ msgid "Twitter Username:" #~ msgstr "Twitter Username:" # @ graphene #~ msgid "Number of tweets to display:" #~ msgstr "Numero di tweet da mostrare:" #~ msgid "Show followers count" #~ msgstr "Mostra il numero di followers" #~ msgid "Hide @replies" #~ msgstr "Nascondi @replies" #~ msgid "Note: Selecting this sometimes result in showing less than %s tweets" #~ msgstr "" #~ "Nota: Questo a volte comporta la visualizzazione di meno di %s tweet" #~ msgid "Open links in new window" #~ msgstr "Apri i link in una nuova finestra" # @ graphene #~ msgid "Subscribe to RSS feed" #~ msgstr "Sottoscrivi RSS" # @ graphene #~ msgid "Meta" #~ msgstr "Meta" # @ graphene #~ msgid "Posts RSS" #~ msgstr "RSS Articoli" # @ graphene #~ msgid "Comments RSS" #~ msgstr "RSS Commenti" # @ graphene #~ msgid "Powered by %s" #~ msgstr "Realizzato da %s" # @ graphene #~ msgid "Archives" #~ msgstr "Archivi" # @ graphene #, fuzzy #~ msgid "Archive title:" #~ msgstr "Archivi" #~ msgid "Text colour" #~ msgstr "Colore testo"