msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Graphene 1.0 theme for WordPress\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-19 11:31+0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-05 20:32+0800\n" "Last-Translator: Syahir Hakim \n" "Language-Team: Syahir Hakim \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;esc_attr_e;esc_attr__\n" "X-Poedit-Basepath: D:\\MyVault\\MyProjects\\Websites\\theme-graphene\\site" "\\wp-content\\themes\\graphene\\\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,63,-1,-1,-1,-1\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: 404.php:23 #, php-format msgid "Searching for: %s" msgstr "" #: 404.php:29 search-404.php:3 msgid "Error 404 - Page Not Found" msgstr "Error 404 - Lehte ei leitud" #: 404.php:31 search-404.php:5 msgid "" "Sorry, I've looked everywhere but I can't find the page you're looking for." msgstr "" "Vabandust, ma otsisin igalt poolt, aga ma ei leia teie otsingule vastavat " "lehte." #: 404.php:32 search-404.php:6 msgid "" "If you follow the link from another website, I may have removed or renamed " "the page some time ago. You may want to try searching for the page:" msgstr "" "Kui te sattusite siia mõne teise veebilehe kaudu, siis ma võisin selle " "eemaldada või ümber nimetada. Võite lehte siit otsida: " #: 404.php:40 msgid "Automated search" msgstr "Automatiseeritud otsing" #: 404.php:43 #, php-format msgid "Searching for the terms %s ..." msgstr "Otsides terminit %s ..." #: archive.php:24 #, php-format msgid "Daily Archive: %s" msgstr "Päevane Arhiiv: %s" #: archive.php:26 #, php-format msgid "Monthly Archive: %s" msgstr "Igakuine Arhiiv: %s" #. translators: F will be replaced with month, and Y will be replaced with year, so "F Y" in English would be replaced with something like "June 2008". #: archive.php:28 msgid "F Y" msgstr "" #: archive.php:30 #, php-format msgid "Yearly Archive: %s" msgstr "Aastane Arhiiv: %s" #: archive.php:32 msgid "Blog Archive" msgstr "Blogi Arhiiv" #: author.php:32 msgid "Author's posts listings" msgstr "Autori postituste nimekiri" #: category.php:13 #, php-format msgid "Category Archive: %s" msgstr "Kategooria Arhiiv: %s" #: comments.php:25 msgid "" "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "" "See postitus on parooli kaitstud. Sisestage parool, et kommentaare näha." #: comments.php:50 loop-author.php:85 loop-post-formats.php:52 loop.php:164 #, php-format msgid "%s comment" msgid_plural "%s comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: comments.php:52 #, php-format msgid "%s ping" msgid_plural "%s pings" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: comments.php:72 msgid "Skip to comment form" msgstr "Otse kommentaariumisse" #: comments.php:114 msgid "Comments have been disabled." msgstr "Kommentaarium on suletud" #: comments.php:131 #, php-format msgid "" "You may use these HTML tags " "and attributes: %s" msgstr "" "Võite kasutada järgnevaid HTMLtags and attributes:%s" #: comments.php:138 msgid "Submit Comment" msgstr "Postita kommentaar" #: footer.php:42 msgid "Copyright" msgstr "Autoriõigus" #. translators: %s will replaced by a link to the Creative Commons licence page, with "Creative Commons Licence" as the link text. #: footer.php:57 #, php-format msgid "" "Except where otherwise noted, content on this site is licensed under a %s." msgstr "Sisu on kaitstud %s kui kuskil mujal muud mainitud ei ole." #: footer.php:57 msgid "Creative Commons Licence" msgstr "Loomingulise Kaitse Litsents" #: footer.php:59 msgid "Creative Commons Licence BY-NC-ND" msgstr "Loomingulise Kaitse Litsents BY-NC-ND" #: footer.php:80 msgid "Return to top" msgstr "Tagasi üles" #. translators: %1$s is the link to WordPress.org, %2$s is the theme's name #: footer.php:90 #, php-format msgid "Powered by %1$s and the %2$s." msgstr "See leht on üles ehtitatud %1$s ja %2$s abil." #: footer.php:90 msgid "Graphene Theme" msgstr "Graphene Theme" #: header.php:69 header.php:97 msgid "Go back to the front page" msgstr "Tagasi esilehele" #: loop-author.php:23 msgid "Author's details" msgstr "Detailid autori kohta" #. translators: %1$s is the first name, %2$s is the last name #: loop-author.php:25 #, php-format msgid "Name: %1$s %2$s" msgstr "Nimi:%1$s%2$s" #: loop-author.php:26 #, php-format msgid "Date registered: %1$s" msgstr "Registreerimise kuupäev:%1$s" #: loop-author.php:35 msgid "Biography" msgstr "Biograafia" #: loop-author.php:52 admin/options-general.php:292 msgid "Latest posts" msgstr "Viimased postitused" #: loop-author.php:55 loop-author.php:85 loop-children.php:45 #: loop-children.php:54 loop-post-formats.php:36 loop.php:63 loop.php:128 #: includes/theme-panes.php:79 includes/theme-panes.php:91 #: includes/theme-panes.php:106 #, php-format msgid "Permalink to %s" msgstr "Permalink kohta %s" #: loop-author.php:55 loop-author.php:85 loop-children.php:45 loop-page.php:11 #: loop-page.php:34 loop-post-formats.php:36 loop-single.php:61 loop.php:31 #: loop.php:64 msgid "(No title)" msgstr "(Ilma pealkirjata)" #: loop-author.php:92 msgid "Most commented posts" msgstr "Enim kommenteeritud postitused" #: loop-children.php:54 msgid "View page »" msgstr "Vaata lehekülge »" #: loop-not-found.php:3 msgid "Not found" msgstr "Lehekülge ei leitud" #: loop-not-found.php:8 msgid "" "Sorry, but you are looking for something that isn't here. Wanna try a search?" msgstr "" "Vabandust, aga te otsite midagi sellist mida ei ole olemas. Tahate proovida " "otsingut?" #: loop-not-found.php:10 msgid "" "Sorry, but no results were found for that keyword. Wanna try an alternative " "keyword search?" msgstr "" "Vabandust, selle märksõnaga ei leitud midagi. Kas tahate proovida " "alternatiivset otsingu märksõna?" #: loop-page.php:44 loop-single.php:77 loop.php:83 #, php-format msgid "Edit %s" msgstr "Muuda%s" #: loop-page.php:65 loop-single.php:114 loop.php:146 msgid "Pages:" msgstr "Lehed:" #: loop-page.php:89 loop-post-formats.php:123 loop-single.php:162 loop.php:182 msgid "Permanent link to this article:" msgstr "Igavene link sellele artiklile:" #: loop-post-formats.php:14 msgid "Status update" msgstr "Staatuse uuendus" #: loop-post-formats.php:15 msgid "Link" msgstr "Link" #: loop-post-formats.php:16 msgid "Audio" msgstr "Heli" #: loop-post-formats.php:17 msgid "Image" msgstr "Pilt" #: loop-post-formats.php:18 msgid "Video" msgstr "Video" #: loop-post-formats.php:19 msgid "Post format" msgstr "Postituse formaat" #. translators: This is the PHP date formatting string for the status post format. See http://php.net/manual/en/function.date.php for more details. #: loop-post-formats.php:32 msgid "l F j, Y" msgstr "-" #: loop-post-formats.php:32 msgid "g:i A" msgstr "-" #: loop-post-formats.php:43 msgid "Edit post" msgstr "Muuda postitust" #: loop-post-formats.php:52 loop.php:164 msgid "Leave comment" msgstr "Jäta kommentaar" #: loop-post-formats.php:52 msgid "Comments off" msgstr "Kommentaarid on väljalülitatud" #: loop-post-formats.php:111 #, php-format msgid "Posted on: %s" msgstr "Postitatud kuupäeval: %s" #: loop-post-formats.php:111 msgid "F j, Y" msgstr "-" #: loop-single.php:70 loop.php:76 msgid "Categories:" msgstr "Kategooriad:" #: loop-single.php:90 loop.php:96 #, php-format msgid "by %s" msgstr "tehtud %s" #: loop-single.php:124 loop.php:156 msgid "Tags:" msgstr "Sildid:" #: loop-single.php:124 loop.php:156 msgid "This post has no tag" msgstr "Sellel postil ei ole silte" #: loop-single.php:143 msgid "About the author" msgstr "Autorist" #: loop.php:121 msgid "Read the rest of this entry »" msgstr "Loe rohkem selle sisestuse kohta »" #: search-404.php:14 msgid "Suggested results" msgstr "Soovitatud tulemused" #. translators: %1$s is the search term, %2$s is the number of results found #: search-404.php:19 #, php-format msgid "" "I've done a courtesy search for the term %1$s for you and found a total of " "%2$s result. See if you can find what you're looking for below." msgid_plural "" "I've done a courtesy search for the term %1$s for you and found a total of " "%2$s results. See if you can find what you're looking for below." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: search-404.php:40 msgid "" "Sorry, couldn't find anything. Try searching for " "alternative terms using the search form above." msgstr "" "Vabandust, ei suutnud midagi leida. Proovi otsida teiste " "terminitega kasutades ülevalolevat otsingumootorit." #. translators: %1$s is the number of results found, %2$s is the search term #: search.php:12 #, php-format msgid "Found %1$s search result for keyword: %2$s" msgid_plural "Found %1$s search results for keyword: %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: searchform.php:3 searchform.php:4 msgid "Search" msgstr "Otsing" #: sidebar-two.php:28 includes/theme-setup.php:303 msgid "Front Page Sidebar Two Widget Area" msgstr "Esilehe külgriba Kaks Vidin Ala" #: sidebar-two.php:30 includes/theme-setup.php:268 msgid "Sidebar Two Widget Area" msgstr "Külgriba Kaks Vidin Ala" #: sidebar.php:28 includes/theme-setup.php:294 msgid "Front Page Sidebar Widget Area" msgstr "Esilehe Külgriba Vidin Ala" #: sidebar.php:30 includes/theme-setup.php:259 msgid "Sidebar Widget Area" msgstr "Külgriba Vidin Ala" #: tag.php:13 #, php-format msgid "Tag Archive: %s" msgstr "Sildi Arhiiv: %s" #. translators: %1$s will be replaced by the taxonomy singular name, %2$s will be replaced by the term title #: taxonomy.php:15 #, php-format msgid "%1$s Archive: %2$s" msgstr "%1$s Arhiiv: %2$s" #: template-onecolumn.php:10 msgid "One column, no sidebar" msgstr "Üks veerg, ilma külgribata" #: template-threecolumnscenter.php:11 msgid "Three columns, sidebar left and right" msgstr "Kolm veergu, külgriba vasakul ja paremal" #: template-threecolumnsleft.php:11 msgid "Three columns, sidebars on the right" msgstr "Kolm veergu, külgribad paremal" #: template-threecolumnsright.php:11 msgid "Three columns, sidebars on the left" msgstr "Kolm veergu, külgribad vasakul" #: template-twocolumnsleft.php:11 msgid "Two columns, sidebar on the right" msgstr "Kaks veergu, külgriba paremal" #: template-twocolumnsright.php:11 msgid "Two columns, sidebar on the left" msgstr "Kaks veergu, külgriba vasakul" #: admin/ajax-handler.php:9 admin/ajax-handler.php:36 msgid "" "Sorry, but you don't have the necessary permission to modify theme options." msgstr "" "Vabandust, aga teil ei ole piisavalt õiguseid, et teema välimust " "modifitseerida." #: admin/ajax-handler.php:20 msgid "Options saved." msgstr "Valikud salvestatud." #: admin/ajax-handler.php:61 msgid "Colour preset deleted." msgstr "Värvi eelseade kustutatud." #: admin/ajax-handler.php:61 msgid "Colour preset saved." msgstr "Värvi eelseade salvestatud." #: admin/custom-fields.php:14 msgid "Graphene post-specific options" msgstr "Graphene postituse spetsiifilised omadused" #: admin/custom-fields.php:15 msgid "Graphene page-specific options" msgstr "Graphene lehe spetsiifilised omadused" #: admin/custom-fields.php:92 msgid "" "These settings will only be applied to this particular post or page you're " "editing. They will override the global settings set in the Graphene Options " "or Graphene Display options page." msgstr "" "Need sätted on peale pandud ainult sellele kindlalt postile või lehele mida " "te editite. Need kirjutavad üle globaalsed sätted Graphene valikutes või " "Graphene displei valikute lehel." #: admin/custom-fields.php:93 msgid "Slider options" msgstr "Slideri valikud" #: admin/custom-fields.php:97 admin/options-general.php:107 msgid "Slider image" msgstr "Slaideri pilt" #: admin/custom-fields.php:101 admin/custom-fields.php:136 #: admin/custom-fields.php:150 msgid "Use global setting" msgstr "Kasuta globaalseid sätteid" #: admin/custom-fields.php:102 admin/options-general.php:111 msgid "Don't show image" msgstr "Ära näita pilti" #: admin/custom-fields.php:103 admin/options-general.php:112 msgid "Featured Image" msgstr "Esiletõstetud pilt" #: admin/custom-fields.php:104 admin/options-general.php:113 msgid "First image in post" msgstr "Esimene pilt postituses" #: admin/custom-fields.php:105 admin/options-general.php:114 msgid "Custom URL" msgstr "Eriline URL" #: admin/custom-fields.php:111 admin/options-general.php:120 msgid "Custom slider image URL" msgstr "Eriline slaideri pildi URL" #: admin/custom-fields.php:115 admin/options-general.php:124 msgid "" "Make sure you select Custom URL in the slider image option above to use this " "custom url." msgstr "" "Tee kindlaks, et valid erilise URLi slaideri pildi võimalusest ülevalt, et " "kasutada seda erilist URLi." #: admin/custom-fields.php:120 msgid "Custom slider URL" msgstr "Eriline slaideri URL" #: admin/custom-fields.php:124 msgid "Use this to override the link that is used in the slider." msgstr "Kasuta seda, et link ülekirjutada mida on siin slaideris kasutatud." #: admin/custom-fields.php:128 msgid "Display options" msgstr "Displei valikud" #: admin/custom-fields.php:132 msgid "AddThis Social Sharing button" msgstr "Lisa see sotsiaalse jagamise nupp" #: admin/custom-fields.php:137 msgid "Show button" msgstr "Näita nuppu" #: admin/custom-fields.php:138 msgid "Hide button" msgstr "Peida nupp" #: admin/custom-fields.php:146 admin/options-display.php:269 msgid "Post date display" msgstr "Postita kuupäeva displei" #: admin/custom-fields.php:151 admin/options-display.php:273 msgid "Hidden" msgstr "Peidetud" #: admin/custom-fields.php:152 admin/options-display.php:274 msgid "As an icon (without the year)" msgstr "Ikoonina (ilma aastata)" #: admin/custom-fields.php:153 admin/options-display.php:275 msgid "As an icon (including the year)" msgstr "Ikoonina (koos aastaga)" #: admin/custom-fields.php:154 admin/options-display.php:276 msgid "As inline text" msgstr "Sisemise tekstina" #: admin/custom-fields.php:162 msgid "Navigation options" msgstr "Navigatsiooni võimalused" #: admin/custom-fields.php:166 msgid "Description" msgstr "Iseloomustus" #: admin/custom-fields.php:170 admin/options-display.php:588 msgid "" "Only required if you need a description in the navigation menu and you are " "not using a custom menu." msgstr "" "Ainult vaja kui teil on vaja iseloomustust navigatsiooni menüüs ja te ei " "kasuta isetehtud/erilist menüüd." #: admin/db-updater.php:237 #, php-format msgid "Follow %s on Twitter" msgstr "Jälgi %s Twitteris" #: admin/db-updater.php:248 #, php-format msgid "Visit %s's Facebook page" msgstr "Külasta %s's Facebook'i lehte" #: admin/faq.php:11 msgid "Graphene's Frequently Asked Questions" msgstr "Graphene korduma kippuvad küsimused" #: admin/faq.php:14 msgid "Where should I go for the theme's support?" msgstr "Kuhu ma peaksin minema, et teema välimuse " #: admin/faq.php:15 msgid "" "Please direct all support requests for the theme at the theme's Support Forum." msgstr "" #: admin/faq.php:18 msgid "The post's featured image is replacing my header image. Help!" msgstr "" #: admin/faq.php:19 msgid "" "This is actually one of the theme's features, based on the feature in the " "default TwentyTen theme. Any featured image that has a size of greater than " "or equal to the theme's header image size (960 x 198 pixels) will replace " "the header image when the post/page that featured image is assigned to is " "being displayed. It enables you to have different header image for different " "posts and/or pages." msgstr "" #: admin/faq.php:20 msgid "" "If you want to disable this feature, simply tick the Disable Featured " "Image replacing header image option in the Graphene Options page, under Display " "> Header Display Options." msgstr "" #: admin/faq.php:23 msgid "Can I modify Graphene to my heart's content without paying anything?" msgstr "" #: admin/faq.php:24 msgid "" "The Graphene WordPress theme, along with all the other themes in the " "WordPress.org Official Free Themes Directory, is released under the GNU " "General Public License (GPL) Version 3. The full text of that licence is " "included with the theme in the licence.txt file in the theme's " "folder. Releasing the theme under that licence means, among others, that you " "are free to modify the theme in any way for any purpose (including " "commercial). However, if you decide to redistribute the theme, the " "licence dictates that you must release the theme under the same licence, " "GPLv3, and attributes the copyright of the original theme to the original " "author." msgstr "" #: admin/faq.php:25 msgid "" "But of course, the author would always appreciate donations to support ongoing and future " "developments of the theme." msgstr "" "Muidugi alati, autor on tänulik annetuste eest, et edasi arendada teemat " "tulevikus. " #: admin/faq.php:28 msgid "" "If the theme is released under GPLv3, what is this Creative Commons licence " "in the theme's footer?" msgstr "" "Kui see teema on avaldatud GPLv3 alt, mis asi on see Loomingulise tegevuse " "litsents teema jalutsis?" #: admin/faq.php:29 msgid "" "The Creative Commons licence is a popular licence nowadays that are used by " "a lot of web-based content authors to licence their work such that it " "protects their intellectual property but in the same time allows its free " "distribution. It is included with the theme simply to make it easy for the " "theme's users to make use of the licence for the content they publish. Theme " "users can remove it altogether via the theme's Options page should they wish " "not to use it." msgstr "" "Loomingulise tegevuse litsents on populaarne litsents tänapäeval. " "Kasutatakse väga palju erinevate veebi-baasil tegelevate autorite poolt, et " "nad saaksid oma loomingut kaitsta. Samal ajal see litsents lubab tasuta sisu " "jagamist ja kasutamist. Litsentsi saab eemaldada, aga on lihtsalt teemaga " "kaasa pandud, et autor saaks oma sisu kaitsta." #: admin/faq.php:30 msgid "" "Put simply, it is not the licence that is applied for the theme itself, but just for the website's content should the theme user wants to use " "it." msgstr "" "Pane lihtsalt, see ei ole litsents, mis on just selle teema kohta , aga pigem veebilehe sisu jaoks, juhul kui kasutaja tahab seda kasutada." #: admin/faq.php:33 msgid "Is the theme compatible with this plugin or that plugin?" msgstr "Kas see teema sobib selle lisavidinaga või selle lisavidinaga?" #: admin/faq.php:34 msgid "" "I don't know. With so many plugins available for WordPress, there's no way " "that I (or anybody else for that matter) can test for compatibility for all " "of them. Having said that, the theme is built with all the necessary " "WordPress components included with it, so chances are most plugins will be " "compatible with the theme." msgstr "" "Ma ei tea. Kõikide erinevate lisadega mis on võimalikud WordPressis ei ole " "võimalust, et mina või keegi teine suudan nende kõigi töövõimekust " "kontrollida. Seda öeldes, teema on ehitatud kõigi vajalike WordPressi " "komponentidega. Seega on väga suur tõenäosus, et enamus neid töötavad minu " "tehtud teemaga." #: admin/faq.php:35 msgid "" "My suggestion is to just install the plugin and try it. If you stumble into " "problem, ask for support from the plugin author first. If the plugin author " "says that it's a problems with the theme, you know where to find support." msgstr "" "Minu soovitus on lihtsalt installida see lisa ning seda proovida. Kui sa " "satud probleemidesse, kontakteeru lisa autoriga. Kui Lisa autor ütleb, et " "see on teema probleem, siis sa tead kust ühendust võtta." #: admin/feature-pointers.php:9 msgid "Where are all the options?!" msgstr "Kus on kõik valikuvõimalused?!" #: admin/feature-pointers.php:10 msgid "We've decided to clean things up!" msgstr "Me otsustasime kõik korda teha!" #: admin/feature-pointers.php:11 msgid "" "We know how too many options can really be daunting to new users, so we've " "hidden them." msgstr "" "Me teame, et liiga palju valikuid võib olla raske uutele kasutajatele, seega " "ma oleme nad ära peitnud." #: admin/feature-pointers.php:12 msgid "" "But no worries! If you're a seasoned user of the Graphene theme, or whenever " "you feel ready to further customise your site, just click on the \"Show all " "options\" link, and they will magically appear to you." msgstr "" "Ära muretse! Kui sa oled pikaajaline Graphene teema kasutaja või millal " "iganes sa tunned valmisolekut, et oma lehte edasi arendada. Lihtsalt vajutan " "\"Näita kõiki valikuid\" lingile, ning nad tekivad sinu ette maagiliselt." #: admin/options-advanced.php:12 admin/options.php:319 msgid "Preview" msgstr "Eelvaade" #: admin/options-advanced.php:19 msgid "Enable preview of your site on the Graphene Theme Options page" msgstr "Luba oma saidi eelvaade Graphene teema valikute lehelt." #: admin/options-advanced.php:24 admin/options-advanced.php:53 #: admin/options-advanced.php:89 admin/options-advanced.php:128 #: admin/options-colours.php:78 admin/options-colours.php:195 #: admin/options-colours.php:311 admin/options-colours.php:347 #: admin/options-colours.php:388 admin/options-colours.php:424 #: admin/options-colours.php:462 admin/options-colours.php:501 #: admin/options-colours.php:537 admin/options-colours.php:589 #: admin/options-colours.php:645 admin/options-display.php:62 #: admin/options-display.php:166 admin/options-display.php:249 #: admin/options-display.php:309 admin/options-display.php:350 #: admin/options-display.php:372 admin/options-display.php:526 #: admin/options-display.php:555 admin/options-display.php:593 #: admin/options-display.php:651 admin/options-display.php:682 #: admin/options-general.php:187 admin/options-general.php:229 #: admin/options-general.php:260 admin/options-general.php:342 #: admin/options-general.php:370 admin/options-general.php:403 #: admin/options-general.php:444 admin/options-general.php:588 #: admin/options-general.php:639 admin/options-general.php:674 #: admin/options-general.php:706 admin/options-general.php:741 #: admin/options-general.php:766 msgid "Save All Options" msgstr "Salvesta kõik valikd" #: admin/options-advanced.php:33 msgid "Custom Tags" msgstr "Eriline Tags" #: admin/options-advanced.php:38 msgid "Code to insert into the element" msgstr "Kood, et sisestada element" #: admin/options-advanced.php:62 msgid "Action Hooks Widget Areas" msgstr "Tegevuskonksu vidina alad" #: admin/options-advanced.php:65 msgid "" "This option enables you to place virtually any content to every nook and " "cranny in the theme, by attaching widget areas to the theme's action hooks." msgstr "" "See valik võimaldab sul panna virtuaalselt ükskõik mis sisu ükskõik mis " "suuruses selles teemas lisades vidina ala teema tegevuskonksule." #: admin/options-advanced.php:66 msgid "" "All action hooks available in the Graphene Theme are listed below. Click on " "the filename to display all the action hooks available in that file. Then, " "tick the checkbox next to an action hook to make a widget area available for " "that action hook." msgstr "" "Kõik võimalikud tegevuskonksud Graphene Teemas on liigitatud allpool. Vajuta " "failinime peale, et näha kõiki saadaval olevaid tegevuskonkse selles failis. " "Siis pane linnuke järgmisesse kastikesse tegevuskonksu kõrval, et teha " "vidina ala saadavaks just selleks tegevuskonksuks." #: admin/options-advanced.php:75 msgid "Click to show/hide the action hooks for this file" msgstr "Kliki, et näidata/peita tegevuskonkse selle faili kohta" #: admin/options-advanced.php:88 msgid "Rescan action hooks" msgstr "Reskanneeri tegevuskonksud" #: admin/options-advanced.php:98 msgid "Move generated CSS" msgstr "Liiguta genereeritud CSS" #: admin/options-advanced.php:103 #, php-format msgid "" "If you're using a child theme, you can move the CSS codes generated by the " "theme into the child theme's %s file." msgstr "" "Kui kasutad lapsteemat, saad sa liigutada CSS koodid mis on genereeritud " "teema poolt lapsteema %s faili." #: admin/options-advanced.php:104 msgid "" "The CSS codes are generated from the various customisation options in the " "theme's options pages, including any codes you have entered in the Custom " "CSS option." msgstr "" "CSS koodid on genereeritud erinevatelt muutmisvõimalustest teema valikute " "lehelt, kaasatud ükskõik mis koodid mis sa oled isestanud oma erilisse CSS " "valikusse." #: admin/options-advanced.php:107 #, php-format msgid "This will reduce up to %.1f KB on every page load for your site." msgstr "See võtab maha %.1f KB iga lehe laadimiselt" #: admin/options-advanced.php:110 #, php-format msgid "" "You will need to update your child theme's %s file everytime you change any " "options that rely on CSS to be implemented, such as column widths and " "colours." msgstr "" "Pead uuendama oma lapsteemas %s faili igakord kui muudad midagi valikutest " "mis kaasavad CSSi. Näiteks veergude laiused ja värvid." #: admin/options-advanced.php:115 msgid "I have moved the generated CSS" msgstr "Ma olen liigutanud genereeritud CSSi" #: admin/options-advanced.php:120 msgid "CSS codes generated by the theme" msgstr "CSS koodid genereeritud teema poolt" #: admin/options-advanced.php:122 msgid "Select all" msgstr "Vali kõik" #: admin/options-colours.php:8 msgid "" "Changing colours for your website involves a lot more than just trial and " "error. Simply mixing and matching colours without regard to their " "compatibility may do more damage than good to your site's aesthetics." msgstr "" "Vahetades värve oma veebilehel nõuab palju rohkem kui lihtsalt " "katseeksitusmeetodil töötamist. Lihtsalt värve segada ja kokkupanna võib " "teha rohkem kahju kui head sinu saidi esteetilisele välimusele." #: admin/options-colours.php:9 #, php-format msgid "" "It's generally a good idea to stick to colours from colour pallettes that " "are aesthetically pleasing. Try the %s website for a kickstart on some " "colour palettes you can use." msgstr "" "Tavaliselt on hea idee jääda värvida juurde, mis on esteetiliselt " "rahustavad. Proovi %s veebilehte, et saada mõned värvilahendused mida saad " "kasutada." #: admin/options-colours.php:10 #, php-format msgid "" "When you've got the perfect combination, you can even share it with fellow " "Graphene theme users through the %s." msgstr "" "Kui sul on väljatulnud perfektne kombinatsioon, siis saad sa isegi seda " "jagada teiste Graphene theme kasutajatega läbi %s." #: admin/options-colours.php:10 admin/options.php:131 msgid "Support Forum" msgstr "Toetav foorum" #: admin/options-colours.php:11 msgid "" "Note: The previews work best on modern Gecko- and Webkit-" "based browsers, such as Mozilla Firefox and Google Chrome." msgstr "" "Note: Eelvaade töötab kõige paremini modernse Gecko- ja " "Webkiti- põhjal olevat browseritel nagu Mozzilla Firefox ja Google Chrome." #: admin/options-colours.php:12 msgid "" "Note: To reset any of the colours to their default value, " "just click on \"Clear\" beside the colour field and save the settings. The " "theme will automatically revert the value to the default colour." msgstr "" "Note: Värvide tagasimuutmiseks oma originaalsesse " "väärtusesse, vajuta lihtsalt \"Tühjenda\" värvi ala kõrval ja salvesta " "sätted. Teema muutub nüüd automaatselt tagasi algsesse värvi." #: admin/options-colours.php:14 msgid "Colour presets" msgstr "Värvide eelsätted" #: admin/options-colours.php:16 msgid "" "These are some colour presets that you may use, either as is or tweak them " "further to your liking." msgstr "" "Need on mõned värvide eelsätted, mida võid kasutada. Nii nagu nad on või " "muuda neid oma meeldimise järgi." #: admin/options-colours.php:25 msgid "Delete preset" msgstr "Kustuta eelsätted" #: admin/options-colours.php:26 msgid "Save current settings as preset" msgstr "Salvesta praegused sätted eelsätetena" #: admin/options-colours.php:27 msgid "Import presets" msgstr "Impordi eelsätted" #: admin/options-colours.php:28 msgid "Export presets" msgstr "Ekspordi eelsätted" #: admin/options-colours.php:47 admin/options-display.php:54 msgid "Top bar" msgstr "Ülemine riba" #: admin/options-colours.php:52 msgid "Top bar preview" msgstr "Ülemise riba eelvaade" #: admin/options-colours.php:60 admin/options-colours.php:96 #: admin/options-colours.php:120 admin/options-colours.php:154 #: admin/options-colours.php:177 admin/options-colours.php:270 #: admin/options-colours.php:293 msgid "Top background" msgstr "Ülemine tagataust" #: admin/options-colours.php:61 admin/options-colours.php:97 #: admin/options-colours.php:121 admin/options-colours.php:155 #: admin/options-colours.php:178 admin/options-colours.php:271 #: admin/options-colours.php:294 msgid "Bottom background" msgstr "Alumine tagataust" #: admin/options-colours.php:62 admin/options-colours.php:98 msgid "Bottom border" msgstr "Alumine piir" #: admin/options-colours.php:63 msgid "Header top border" msgstr "Päise ülemine piir" #: admin/options-colours.php:71 admin/options-colours.php:109 #: admin/options-colours.php:132 admin/options-colours.php:166 #: admin/options-colours.php:188 admin/options-colours.php:229 #: admin/options-colours.php:250 admin/options-colours.php:282 #: admin/options-colours.php:304 admin/options-colours.php:340 #: admin/options-colours.php:380 admin/options-colours.php:416 #: admin/options-colours.php:454 admin/options-colours.php:493 #: admin/options-colours.php:530 admin/options-colours.php:555 #: admin/options-colours.php:565 admin/options-colours.php:582 #: admin/options-colours.php:638 msgid "Clear" msgstr "Selge" #: admin/options-colours.php:85 msgid "Primary menu" msgstr "Põhimenüü" #: admin/options-colours.php:88 admin/options-colours.php:206 msgid "Default state" msgstr "Algne olek" #: admin/options-colours.php:91 admin/options-colours.php:142 #: admin/options-colours.php:209 admin/options-colours.php:260 msgid "Menu preview" msgstr "Menüü eelvaade" #: admin/options-colours.php:92 admin/options-colours.php:146 #: admin/options-colours.php:211 admin/options-colours.php:263 msgid "Active menu item" msgstr "Aktiivne menüü osa" #: admin/options-colours.php:92 admin/options-colours.php:100 #: admin/options-colours.php:123 msgid "Menu item description" msgstr "Menüü osa iseloomustus" #: admin/options-colours.php:92 admin/options-colours.php:99 #: admin/options-colours.php:122 admin/options-colours.php:156 #: admin/options-colours.php:179 admin/options-colours.php:212 #: admin/options-colours.php:220 admin/options-colours.php:241 #: admin/options-colours.php:262 admin/options-colours.php:264 #: admin/options-colours.php:272 admin/options-colours.php:295 msgid "Menu item" msgstr "Menüü osa" #: admin/options-colours.php:116 msgid "Hover and active state" msgstr "Hõljuv ja aktiivne olek" #: admin/options-colours.php:139 admin/options-colours.php:257 msgid "Dropdown menu (default state)" msgstr "Rippmenüü (algne olek)" #: admin/options-colours.php:145 admin/options-colours.php:147 msgid "Dropdown menu item" msgstr "Rippmenüü osa" #: admin/options-colours.php:157 admin/options-colours.php:273 msgid "Box shadow" msgstr "Kasti vari" #: admin/options-colours.php:173 admin/options-colours.php:289 msgid "Dropdown menu (hover and active state)" msgstr "Rippmenüü (hõljuv ja aktiivne olek)" #: admin/options-colours.php:203 msgid "Secondary menu" msgstr "Teine menüü" #: admin/options-colours.php:218 admin/options-colours.php:240 #: admin/options-colours.php:625 msgid "Background" msgstr "Tagataust" #: admin/options-colours.php:219 msgid "Top border" msgstr "Ülemine piir" #: admin/options-colours.php:236 msgid "Active and hover state" msgstr "Aktiivne ja hõljuv olek" #: admin/options-colours.php:319 msgid "Content area" msgstr "Sisu ala" #: admin/options-colours.php:325 msgid "Main content wrapper background" msgstr "Põhi sisu ümbrise tagataust" #: admin/options-colours.php:326 msgid "Post and pages content background" msgstr "Postituste ja lehtede sisu tagataust" #: admin/options-colours.php:327 msgid "Post meta and footer border" msgstr "Postituse meta ja jalutsi piir" #: admin/options-colours.php:328 msgid "Post and pages top border" msgstr "Postituste ja lehtede ülemine piir" #: admin/options-colours.php:329 msgid "Post and pages bottom border" msgstr "Postituste ja lehtede alumine piir" #: admin/options-colours.php:330 msgid "Sticky posts content background" msgstr "Kleepuvate postituste sisu tagataust" #: admin/options-colours.php:331 msgid "Child pages content background" msgstr "Laste lehtede sisu tagataust" #: admin/options-colours.php:354 msgid "Widgets" msgstr "Vidinad" #: admin/options-colours.php:359 msgid "Widget preview" msgstr "Vidina eelvaade" #: admin/options-colours.php:360 msgid "Widget title" msgstr "Vidina pealkiri" #: admin/options-colours.php:360 msgid "List item" msgstr "Nimekirjas olev " #: admin/options-colours.php:364 msgid "Widget item background" msgstr "Vidinate tagataust" #: admin/options-colours.php:365 msgid "Widget item list border" msgstr "Vidinate nimekirja piir" #: admin/options-colours.php:366 msgid "Widget header border" msgstr "Vidina päise piir" #: admin/options-colours.php:367 msgid "Widget title colour" msgstr "Vidina pealkirja värv" #: admin/options-colours.php:368 msgid "Widget title text shadow colour" msgstr "Päise vidina pealkirja varju värv" #: admin/options-colours.php:369 msgid "Widget header gradient bottom colour" msgstr "Päise vidina alumine värv" #: admin/options-colours.php:370 msgid "Widget header gradient top colour" msgstr "Päise vidina ülemine värv" #: admin/options-colours.php:371 msgid "Widget box shadow" msgstr "Vidina kasti vari" #: admin/options-colours.php:396 msgid "Slider" msgstr "Slaider" #: admin/options-colours.php:401 msgid "Slider background preview" msgstr "Slaideri tagatausta eelvaade" #: admin/options-colours.php:406 msgid "Slider top left colour" msgstr "Slaideri ülevalt vasakpoolne värv" #: admin/options-colours.php:407 msgid "Slider bottom right colour" msgstr "Slaideri alt parempoolne värv" #: admin/options-colours.php:432 msgid "Block buttons" msgstr "Blokeerimise nupud" #: admin/options-colours.php:437 msgid "Block button preview" msgstr "Blokeerimise nupu eelvaade" #: admin/options-colours.php:438 msgid "Button label" msgstr "Nupu märgis" #: admin/options-colours.php:442 msgid "Button background colour" msgstr "Nupu tagatausta värv" #: admin/options-colours.php:443 msgid "Button label colour" msgstr "Nupu märgise värv" #: admin/options-colours.php:444 msgid "Button label text shadow" msgstr "Nupu märgise teksti vari" #: admin/options-colours.php:445 msgid "Button box shadow" msgstr "Nupu kasti vari" #: admin/options-colours.php:470 admin/options-colours.php:476 msgid "Archive title" msgstr "Arhiivi pealkiri" #: admin/options-colours.php:475 msgid "Archive title preview" msgstr "Arhiivi pealkirja eelvaade" #: admin/options-colours.php:476 msgid "Sample title" msgstr "Proovi pealkiri" #: admin/options-colours.php:480 msgid "Archive background gradient left colour" msgstr "Arhiivi tagatausta vasakpoolne värv" #: admin/options-colours.php:481 msgid "Archive background gradient right colour" msgstr "Arhiivi tagatausta parempoolne värv" #: admin/options-colours.php:482 msgid "Archive label colour" msgstr "Arhiivi märgise värv" #: admin/options-colours.php:483 msgid "Archive text colour" msgstr "Arhiivi teksti värv" #: admin/options-colours.php:484 msgid "Archive label and text shadow colour" msgstr "Arhiivi märgis ja teksti varjundi värv" #: admin/options-colours.php:509 msgid "Comments area" msgstr "Kommentaaride ala" #: admin/options-colours.php:515 msgid "Comments background" msgstr "Kommentaaride tagataust" #: admin/options-colours.php:516 msgid "Comments text" msgstr "Kommentaaride tekst" #: admin/options-colours.php:517 msgid "Threaded comments border" msgstr "Keermestatud kommentaaride piir" #: admin/options-colours.php:518 msgid "Author comments background" msgstr "Autori kommentaaride taust" #: admin/options-colours.php:519 msgid "Author comments top border" msgstr "Autori kommentaaride ülemine piir" #: admin/options-colours.php:520 msgid "Author comments text" msgstr "Autori kommentaaride tekst" #: admin/options-colours.php:521 msgid "Comment form background" msgstr "Kommentaari avalduse taust" #: admin/options-colours.php:522 msgid "Comment form text" msgstr "Kommentaari avalduse tekst" #: admin/options-colours.php:545 admin/options-colours.php:551 msgid "Content text" msgstr "Sisu tekst" #: admin/options-colours.php:561 msgid "Title text" msgstr "Pealkirja tekst" #: admin/options-colours.php:571 msgid "Link colour (normal state)" msgstr "Lingi värv (tavaline olek)" #: admin/options-colours.php:572 msgid "Link colour (visited state)" msgstr "Lingi värv (külastatud olek)" #: admin/options-colours.php:573 msgid "Link colour (hover state)" msgstr "Lingi värv (hõljuv olek)" #: admin/options-colours.php:596 msgid "Footer" msgstr "Jaluts" #: admin/options-colours.php:601 msgid "Footer preview" msgstr "Jalutsi eelvaade" #: admin/options-colours.php:626 msgid "Heading" msgstr "Rubriik" #: admin/options-colours.php:627 msgid "Normal text" msgstr "Tavaline tekst" #: admin/options-colours.php:628 msgid "Link text" msgstr "Lingi tekst" #: admin/options-colours.php:629 msgid "Submenu text" msgstr "Alammenüü tekst" #: admin/options-colours.php:630 msgid "Submenu border" msgstr "Alammenüü piir" #: admin/options-defaults.php:88 #, php-format msgid "Subscribe to %s's RSS feed" msgstr "Telli %s's RSS feed" #: admin/options-defaults.php:167 msgid "Default" msgstr "Algne" #: admin/options-defaults.php:171 msgid "Dream Magnet" msgstr "Unemagnet" #: admin/options-defaults.php:175 msgid "Curiosity Killed" msgstr "Uudishimu tappis" #: admin/options-defaults.php:179 msgid "Zesty Orange" msgstr "Zesty Oranž" #: admin/options-display.php:13 msgid "Header Display Options" msgstr "Päise väljanägemise valikud" #: admin/options-display.php:19 msgid "Use light-coloured header bars" msgstr "Kasuta heledavärvilisi päise ribasid." #: admin/options-display.php:25 msgid "Link header image to front page" msgstr "Ühenda päise pilt esilehele." #: admin/options-display.php:28 msgid "" "Check this if you disable the header texts and want the header image to be " "linked to the front page." msgstr "" "Pane siis linnuke kui sa lülitad välja päise tekstid ja tahad, et päise pilt " "oleks ühendatud esilehega." #: admin/options-display.php:33 msgid "Disable Featured Image replacing header image" msgstr "Lülita välja esiletõstetud pildi asendamine päise pildiga." #: admin/options-display.php:36 msgid "" "Check this to prevent the posts Featured Image replacing the header image " "regardless of the featured image dimension." msgstr "" "Pane siia linnuke, et hoiduda postituste esiletõstetud pildi vahetamisest " "päise pildi vastu. " #: admin/options-display.php:41 msgid "Header image height" msgstr "Päise pildi kõrgus" #: admin/options-display.php:50 msgid "Search box location" msgstr "Otsingukasti asukoht" #: admin/options-display.php:55 msgid "Navigation bar" msgstr "Navigatsiooni riba" #: admin/options-display.php:56 msgid "Disable search box" msgstr "Lülita otsingukast välja" #: admin/options-display.php:71 msgid "Column Options" msgstr "Veeru valikud" #: admin/options-display.php:77 msgid "Column mode" msgstr "Veeru viis" #: admin/options-display.php:86 admin/options-display.php:131 msgid "One column" msgstr "Üks veerg" #: admin/options-display.php:93 admin/options-display.php:138 msgid "Two columns (with sidebar right)" msgstr "Kaks veergu (külgriba paremal)" #: admin/options-display.php:97 admin/options-display.php:142 msgid "Two columns (with sidebar left)" msgstr "Kaks veergu (külgriba vasakul)" #: admin/options-display.php:104 admin/options-display.php:149 msgid "Three columns (with two sidebars right)" msgstr "Kolm veergu (kaks külgriba paremal)" #: admin/options-display.php:108 admin/options-display.php:153 msgid "Three columns (with two sidebars left)" msgstr "Kolm veergu (kaks külgriba vasakul)" #: admin/options-display.php:112 admin/options-display.php:157 msgid "Three columns (with sidebars left and right)" msgstr "Kolm veergu (külgread vasakul ja paremal)" #: admin/options-display.php:122 msgid "bbPress column mode" msgstr "bbPress veeru viis" #: admin/options-display.php:175 msgid "Column Width Options" msgstr "Veeru Laiuse Valikud" #: admin/options-display.php:178 msgid "Note: Leave values empty to reset to the default values." msgstr "" "Tähelepanu: Jäta väärtused tühjaks, et lähtestada algsetesse väärtustesse." #: admin/options-display.php:182 msgid "Container width" msgstr "Konteineri laius" #: admin/options-display.php:199 admin/options-display.php:222 msgid "Column width" msgstr "Veeru laius" #: admin/options-display.php:199 msgid "two-column mode" msgstr "kahe veeru viis" #: admin/options-display.php:203 admin/options-display.php:230 msgid "Content" msgstr "Sisu" #: admin/options-display.php:207 msgid "Sidebar" msgstr "Külgriba" #: admin/options-display.php:222 msgid "three-column mode" msgstr "kolme veeru viis" #: admin/options-display.php:226 msgid "Left sidebar" msgstr "Vasak külgriba" #: admin/options-display.php:234 msgid "Right sidebar" msgstr "Parem külgriba" #: admin/options-display.php:257 msgid "Posts Display Options" msgstr "Postituse väljanägemise valikud" #: admin/options-display.php:263 msgid "Hide post author" msgstr "Peida postituse autor" #: admin/options-display.php:282 msgid "Hide post categories" msgstr "Peida postituse kategooriad" #: admin/options-display.php:288 msgid "Hide post tags" msgstr "Peida postituse sildid" #: admin/options-display.php:294 msgid "Hide post comment count" msgstr "Peida postituse kommentaaride arvu" #: admin/options-display.php:295 msgid "" "Only affects posts listing (such as the front page) and not single post view." msgstr "" "Ainult mõjuta postituste nimekirja (nagu esileht) ja mitte üksiku postituse " "vaadet." #: admin/options-display.php:300 msgid "Show post author's gravatar" msgstr "" "Näita postituse autori gravatar" #: admin/options-display.php:304 msgid "Show post author's info" msgstr "Näita postituse autori infot" #: admin/options-display.php:318 msgid "Excerpts Display Options" msgstr "Katkendite displei valikud" #: admin/options-display.php:324 msgid "Show excerpts in front page" msgstr "Näita katkendeid esilehel" #: admin/options-display.php:330 msgid "Show full content in archive pages" msgstr "Näita tervet sisu arhiivi lehtede all" #: admin/options-display.php:334 msgid "" "Note: Archive pages include the archive for category, tags, time, and search " "results pages. Enabling this option will cause the full content of posts and " "pages listed in those archives to displayed instead of the excerpt, and " "truncated by the Read More tag if used." msgstr "" "Tähelepanek: Arhiivi lehed sisaldavad arhiivi kategooriate, siltide, aja ja " "otsingu tulemusi. Lubades seda valikut põhjustab terve sisu mis koosneb " "postitustest ja lehtedest nimekirjas näitamiseks, erinevalt katkenditest " "lühendatud Read More sildiga kui kasutatud." #: admin/options-display.php:338 msgid "Show More link for manual excerpts" msgstr "Näita veel linke manuaalsete katkendite jaoks" #: admin/options-display.php:342 msgid "Retain these HTML tags in excerpts" msgstr "Säilita neid HTML silte katkendites" #: admin/options-display.php:345 msgid "" "Enter the HTML tags you'd like to retain in excerpts. For example, enter " "<p><ul><li> to retain <p>, " "<ul>, and <li> HTML tags." msgstr "" "Lisa HTML sildid, mida tahaksid kasutada katkendites. Näiteks: <" "p><ul><li> to retain <p>, <" "ul>, and <li> HTML silt." #: admin/options-display.php:360 msgid "Comments Display Options" msgstr "Kommentaaride väljanägemise valikud" #: admin/options-display.php:366 msgid "Hide allowed tags in comment form" msgstr "Peida lubatud sildid kommentaari avaldustes" #: admin/options-display.php:381 msgid "Text Style Options" msgstr "Teksti stiili valikud" #: admin/options-display.php:384 msgid "Google Webfonts" msgstr "Google Veebifondid" #: admin/options-display.php:387 msgid "Font families" msgstr "Fondi suguvõsa" #: admin/options-display.php:390 msgid "" "Enter the Google Webfont font family string in the format that is used in " "the Webfont Loader, one font family per line." msgstr "" "Sisesta Google Webfont fondi suguvõsa sellises formaadis nagu ta on " "kasutatud Webfondi Laadijas, üks fondi suguvõsa ühe rea jaoks." #: admin/options-display.php:391 msgid "Example:" msgstr "Näide:" #: admin/options-display.php:396 msgid "" "The following options are CSS properties, so any valid CSS values for each " "particular property can be used." msgstr "" "Järgnevad valkud on CSSi omadused, kõiki õigeid CSSi väärtusi saab kasutada " "kindlate asjade jaoks." #: admin/options-display.php:397 msgid "Some example CSS properties values:" msgstr "Mõned näited CSS omaduste väärtustest:" #: admin/options-display.php:400 msgid "Text font:" msgstr "Teksti font:" #: admin/options-display.php:404 msgid "Text size and line height:" msgstr "Teksti suurus ja rea kõrgus:" #: admin/options-display.php:408 msgid "Text weight:" msgstr "Teksti raskus:" #: admin/options-display.php:412 msgid "Text style:" msgstr "Teksti stiil:" #: admin/options-display.php:416 msgid "Text colour:" msgstr "Teksti värv:" #: admin/options-display.php:421 msgid "Header Text" msgstr "Päismiku tekst" #: admin/options-display.php:425 msgid "Title text font" msgstr "Pealkirja teksti font" #: admin/options-display.php:431 msgid "Title text size" msgstr "Pealkirja teksti suurus" #: admin/options-display.php:437 msgid "Title text weight" msgstr "Pealkirja teksti raskus" #: admin/options-display.php:443 msgid "Title text line height" msgstr "Pealkirja teksti rea kõrgus" #: admin/options-display.php:449 msgid "Title text style" msgstr "Pealkirja teksti stiil" #: admin/options-display.php:458 msgid "Description text font" msgstr "Iseloomustuse teksti font" #: admin/options-display.php:464 msgid "Description text size" msgstr "Iseloomustuse teksti suurus" #: admin/options-display.php:470 msgid "Description text weight" msgstr "Iseloomustuse teksti raskus" #: admin/options-display.php:476 msgid "Description text line height" msgstr "Iseloomustuse teksti rea kõrgus" #: admin/options-display.php:482 msgid "Description text style" msgstr "Iseloomustuse teksti stiil" #: admin/options-display.php:488 msgid "Content Text" msgstr "Sisu tekst" #: admin/options-display.php:492 msgid "Text font" msgstr "Teksti font" #: admin/options-display.php:498 msgid "Text size" msgstr "Teksti suurus" #: admin/options-display.php:504 msgid "Text line height" msgstr "Teksti rea kõrgus" #: admin/options-display.php:510 msgid "Link Text" msgstr "Lingi tekst" #: admin/options-display.php:514 msgid "Text decoration (normal state )" msgstr "Teksti dekoratsioon (tavaline olek)" #: admin/options-display.php:520 msgid "Text decoration (hover state )" msgstr "Teksti dekoratsioon (hõljuv olek)" #: admin/options-display.php:535 msgid "Footer Widget Display Options" msgstr "Jalutsi vidina displei valikud" #: admin/options-display.php:541 msgid "Number of columns to display" msgstr "Veergude arv mida näitab" #: admin/options-display.php:548 msgid "Number of columns to display for front page footer widget" msgstr "Veergude arv mida näitab esilehe jalutsi vidinas" #: admin/options-display.php:564 msgid "Navigation Menu Display Options" msgstr "Navigatsiooni menüü displei valikud" #: admin/options-display.php:570 msgid "Dropdown menu item width" msgstr "Rippmenüü aspekti laius" #: admin/options-display.php:576 msgid "Disable description in Header Menu" msgstr "Lülita välja kirjeldus Peamise menüü kohta." #: admin/options-display.php:584 msgid "Description for default menu \"Home\" item" msgstr "Kirjeldus algse menüü \"Kodu\" kohta" #: admin/options-display.php:602 msgid "Miscellaneous Display Options" msgstr "Muud displei valikud" #: admin/options-display.php:605 msgid "Site title options" msgstr "Lehe tiitli valikud" #: admin/options-display.php:606 msgid "" "Use these tags to customise your own site title structure: #site-name, #site-desc, #post-title" msgstr "" "Kasuta neid silte, et ehitada oma enda saidi tiitli struktuur: #site-" "name, #site-desc, #post-title" #: admin/options-display.php:610 msgid "Custom front page site title" msgstr "Eriline esilehe pealkiri" #: admin/options-display.php:614 msgid "" "Defaults to #site-name » #site-desc. The #post-" "title tag cannot be used here." msgstr "" "Algsed #site-name » #site-desc. The #post-title silte ei saa siin kasutada." #: admin/options-display.php:619 msgid "Custom content pages site title" msgstr "Erilised sisulehtede saidi pealkirjad" #: admin/options-display.php:623 msgid "Defaults to #post-title » #site-name." msgstr "Algsed #post-title » #site-name." #: admin/options-display.php:628 msgid "Favicon options" msgstr "Faviconi võimalused" #: admin/options-display.php:632 msgid "Favicon URL" msgstr "Favicon URL" #: admin/options-display.php:636 admin/options-general.php:124 msgid "Upload or select image from gallery" msgstr "Lae üles või vali pilt galeriist." #: admin/options-display.php:636 msgid "" "Simply enter the full URL to your favicon file here to enable favicon. Make " "sure you include the http:// in front of the URL as well. Or " "use the WordPress media uploader to upload an image, or select one from the " "media library." msgstr "" "Lihtsalt sisesta terve URL oma favicon failile siia, et võimaldada favicon. " "Ole kindel, et lisasid koodi http:// URLi ette. Või kasuta " "WordPressi meedia üleslaadijat, et üles laadida pilt või vali üks meedia " "raamatukogust." #: admin/options-display.php:641 msgid "WordPress Editor options" msgstr "WordPressi toimetaja valikud" #: admin/options-display.php:645 msgid "Disable custom editor styles" msgstr "Lülita erilised toimetaja stiilid välja" #: admin/options-display.php:660 msgid "Custom CSS" msgstr "Eriline CSS" #: admin/options-display.php:665 msgid "Custom CSS styles" msgstr "Erilised CSS stiilid" #: admin/options-display.php:667 msgid "" "You can enter your own CSS codes below to modify any other aspects of the " "theme's appearance that is not included in the options." msgstr "" "Võid sisestada oma enda CSS koodid allpool, et modifitseerida ükskõik mis " "teema välimuse aspekti mida ei ole võimalik valikutest muuta." #: admin/options-general.php:12 msgid "Slider Options" msgstr "Slaideri valikud" #: admin/options-general.php:18 msgid "Disable slider" msgstr "Lülita slaide välja" #: admin/options-general.php:26 msgid "Extend slider to full width of the theme" msgstr "Pikenda slaide teema täies pikkuses" #: admin/options-general.php:32 msgid "What do you want to show in the slider" msgstr "Mida sa tahad slaideri näidata" #: admin/options-general.php:36 msgid "Show latest posts" msgstr "Näita uusimaid postitusi" #: admin/options-general.php:39 msgid "Show random posts" msgstr "Näita suvalisi postitusi" #: admin/options-general.php:42 msgid "Show specific posts/pages" msgstr "Näita kindlaid postitusi/lehti" #: admin/options-general.php:45 msgid "Show posts from categories" msgstr "Näita postitusi kategooriatest" #: admin/options-general.php:50 admin/options-general.php:327 msgid "Posts and/or pages to display" msgstr "Postitused või lehed mida tahad näidata" #: admin/options-general.php:55 admin/options-general.php:332 msgid "" "Enter ID of posts and/or pages to be displayed, separated by comma. Example: " "1,13,45,33" msgstr "" "Sisesta postituste ja/või lehtede ID mida sa tahad näidata, eemaldatud " "üksteisest komaga. Näide: 1,13,45,33" #: admin/options-general.php:56 msgid "" "Applicable only if Show specific posts/pages is selected " "above." msgstr "" "Kohaldatav ainult kui Näita spetsiifilisi postitusi/lehti " "on valitud ülalt" #: admin/options-general.php:62 msgid "Categories to display" msgstr "Kategooriad mida näidata" #: admin/options-general.php:65 admin/options-general.php:247 msgid "Click to select categories or type to search" msgstr "Kliki, et valida kategooriaid või kirjuta, et otsida" #: admin/options-general.php:74 msgid "" "All posts within the categories selected here will be displayed on the " "slider. Usage example: create a new category \"Featured\" and assign all " "posts to be displayed on the slider to that category, and then select that " "category here." msgstr "" "Kõik postitused valitud kategooriates näidatakse slaideris. Kasutus näide: " "tee uus kategooria \"Esiletõstetud\" ja korralda kõik postitused näitamiseks " "slaideris just sinna kategooriasse kuhu tahad ja siis vali see kategooria " "siit." #: admin/options-general.php:79 msgid "Exclude the categories from posts listing" msgstr "Eemalda kategooriad postituste nimekirjast" #: admin/options-general.php:83 msgid "Disabled" msgstr "Väljalülitatud" #: admin/options-general.php:84 msgid "Home Page" msgstr "Koduleht" #: admin/options-general.php:85 msgid "Everywhere" msgstr "Igalpool" #: admin/options-general.php:91 msgid "Show posts from categories in random order" msgstr "Näita postitusi kategooriates suvalises järjekorras" #: admin/options-general.php:99 msgid "Number of posts to display" msgstr "Postituste arv mida esitatakse" #: admin/options-general.php:130 msgid "Slider display style" msgstr "Slaideri displei stiil" #: admin/options-general.php:134 msgid "Thumbnail and excerpt" msgstr "Thumbneil ja katkend" #: admin/options-general.php:135 msgid "Background image and excerpt" msgstr "Tagumine pilt ja katkend" #: admin/options-general.php:136 msgid "Full post content" msgstr "Terve postituse sisu" #: admin/options-general.php:142 msgid "Slider animation" msgstr "Slaideri animatsioon" #: admin/options-general.php:146 msgid "Horizontal slide" msgstr "Horisontaalne slaid" #: admin/options-general.php:147 msgid "Vertical slide" msgstr "Vertikaalne slaid" #: admin/options-general.php:148 msgid "Fade" msgstr "Hajub" #: admin/options-general.php:149 msgid "No effect" msgstr "Puudub effekt" #: admin/options-general.php:155 msgid "Slider height" msgstr "Slaideri kõrgus" #: admin/options-general.php:163 msgid "Slider speed" msgstr "Slaideri kiirus" #: admin/options-general.php:166 admin/options-general.php:175 msgid "milliseconds" msgstr "millisekundid" #: admin/options-general.php:167 msgid "This is the duration that each slider item will be shown" msgstr "See on pikkus kui pikalt igat slaiderit näidatakse" #: admin/options-general.php:172 msgid "Slider transition speed" msgstr "Slaideri muutumise kiirus" #: admin/options-general.php:176 msgid "" "This is the speed of the slider transition. Lower values = higher speed." msgstr "See on slaideri muutumise kiirus. Väiksemad väärtused = kiirem kiirus" #: admin/options-general.php:181 msgid "Move slider to bottom of page" msgstr "Liiguta slaide lehe jalutsisse" #: admin/options-general.php:196 msgid "Infinite Scroll" msgstr "Igavene kerimine" #: admin/options-general.php:199 msgid "" "Let the theme pull the next set of posts or comments into view when visitor " "approaches the bottom of the page." msgstr "" "Lase teemal tõmmata järgmine kamp postitusi või kommentaare kui külastaja " "läheneb lehe jalutsile" #: admin/options-general.php:203 msgid "Enable Infinite Scroll" msgstr "Luba igavene skrollimine" #: admin/options-general.php:212 msgid "Click to fetch more items" msgstr "Kliki, et tuua veel asju" #: admin/options-general.php:218 msgid "For comments" msgstr "Kommentaaride jaoks" #: admin/options-general.php:223 msgid "Enable Infinite Scroll for comments" msgstr "Luba igavikune kerimine kommentaaride vaatamiseks" #: admin/options-general.php:238 msgid "Front Page Options" msgstr "Esilehe valikud" #: admin/options-general.php:244 msgid "Front page posts categories" msgstr "Esilehe postituste kategooriad" #: admin/options-general.php:255 msgid "" "Only posts that belong to the categories selected here will be displayed on " "the front page. Does not affect Static Front Page. Leave empty to disable." msgstr "" "Ainult postitused mis kuuluvad valitud kategooriate alla näidatakse " "kodulehel. Ei mõjuta staatilist esilehte. Jäta tühjaks, et välja lülitada." #: admin/options-general.php:271 msgid "Homepage Panes" msgstr "Kodulehe paneelid" #: admin/options-general.php:278 msgid "Disable homepage panes" msgstr "Lülita välja kodulehe paneelid" #: admin/options-general.php:288 msgid "Type of content to show" msgstr "Sisu tüüp mida näidata" #: admin/options-general.php:295 msgid "Latest posts by category" msgstr "Uusimad postitused kategooria järgi" #: admin/options-general.php:298 msgid "Posts and/or pages" msgstr "Postitused ja/või lehed" #: admin/options-general.php:303 msgid "Number of latest posts to display" msgstr "Näita uusimate postituste arvu" #: admin/options-general.php:307 msgid "" "Applicable only if Latest posts or Latest posts by " "category is selected above." msgstr "" "Kohaldatav ainult kui Uusimad postitused või " "Uusimad postitused kategooria järgi on valitud ülevalt" #: admin/options-general.php:312 msgid "Category to show latest posts from" msgstr "Kategooria, et näidata viimaseid postitusi " #: admin/options-general.php:322 msgid "" "Applicable only if Latest posts by category is selected " "above." msgstr "" "Kohaldatav ainult kui Uusimad postitused kategooria järgi " "on valitud ülevalt." #: admin/options-general.php:333 msgid "" "Applicable only if Posts and/or pages is selected above." msgstr "" "Kohaldatav ainult kui Postid ja/või lehed on valitud " "ülevalt." #: admin/options-general.php:339 msgid "" "Note: homepage panes are only displayed when using a static " "front page." msgstr "" " Tähelepanu: kodulehe paneele on ainult näha kui kasutate " "static " "front page." #: admin/options-general.php:351 msgid "Comments Options" msgstr "Kommentaari valikud" #: admin/options-general.php:357 msgid "Commenting" msgstr "Kommenteerimine" #: admin/options-general.php:361 msgid "Use WordPress settings" msgstr "Kasuta WordPressi sätteid" #: admin/options-general.php:362 msgid "Disabled for pages" msgstr "Lehtede jaoks väljalülitatud" #: admin/options-general.php:363 msgid "Disabled completely" msgstr "Täielikult väljalülitatud" #: admin/options-general.php:365 msgid "" "Note: this setting overrides the global WordPress Discussion Setting called " "\"Allow people to post comments on new articles\" and also the \"Allow " "comments\" option for individual posts/pages." msgstr "" "Tähelepanu: See säte kirjutab üle globaalse WordPressi diskussiooni sätte " "mis kõlab niiviisi \"Luba inimestel postitada kommentaare uutele artiklitele" "\" ja ka \"Luba kommentaarid\" seaded individuaalsetele postidele/lehtedele." #: admin/options-general.php:379 msgid "Child Page Options" msgstr "Laste lehe valikud" #: admin/options-general.php:385 msgid "Hide parent box if content is empty" msgstr "Peida vanema kast kui sisu ei ole" #: admin/options-general.php:391 msgid "Child page listings" msgstr "Laste lehtede sisukord" #: admin/options-general.php:395 msgid "Show listing" msgstr "Näita sisukorda" #: admin/options-general.php:396 msgid "Hide listing" msgstr "Peida sisukord" #: admin/options-general.php:397 msgid "Only show listing if parent content is empty" msgstr "Näita ainult sisukorda kui vanem sisu on tühi" #: admin/options-general.php:412 msgid "Widget Area Options" msgstr "Vidina ala valikud" #: admin/options-general.php:415 msgid "Header widget area" msgstr "Peamine vidina ala" #: admin/options-general.php:416 msgid "" "Important: This widget area is unstyled, as it is often " "used for advertisement banners, etc. If you enable it, make sure you style " "it to your needs using the Custom CSS option." msgstr "" " Tähtis: See vidina ala ei ole stiliseeritud, sest " "kasutatakse tihtipeale reklaamibänneriteks, etc. Kui sa selle lubad, tee " "kindlaks, et disainid ta oma vajadustele kasutades tavalise CSSi valiku." #: admin/options-general.php:420 msgid "Enable header widget area" msgstr "Luba peamine vidina ala" #: admin/options-general.php:429 msgid "Alternate Widgets" msgstr "Alternatiivsed Vidinad" #: admin/options-general.php:430 msgid "" "You can enable the theme to show different widget areas in the front page " "than the rest of the website. If you enable this option, additional widget " "areas that will only be displayed on the front page will be added to the " "Widget settings page." msgstr "" "Saad lubada teemal näidata erinevaid vidina alasid esilehel, mitte mujal oma " "veebilehel. Kui võimaldad selle valikuda, siis lisa vidina alad- mida näitab " "ainult kodulehel, lisatakse Vidinate sätete lehele." #: admin/options-general.php:433 msgid "Enable alternate front page sidebar widget area" msgstr "Luba alternatiivseid esilehe kõrvalriba vidina ala" #: admin/options-general.php:437 msgid "Enable alternate front page footer widget area" msgstr "Luba alternatiivseid esilehe jalutsi vidina ala." #: admin/options-general.php:438 msgid "" "You can also specify different column counts for the front page footer " "widget and the rest-of-site footer widget if you enable this option." msgstr "" "Sa saad ka valida spetsiifiliseid erinevaid veergude arve esilehe jalutsi " "vidina ja ülejäänud lehe jalutsi vidina kui võimaldad selle valiku." #: admin/options-general.php:453 msgid "Top Bar Options" msgstr "Ülemise rea valikud" #: admin/options-general.php:459 msgid "Hide the top bar" msgstr "Peida ülemine riba" #: admin/options-general.php:465 msgid "Social Media" msgstr "Sotsiaalmeedia" #: admin/options-general.php:468 msgid "Open social media links in new window" msgstr "Ava sotsiaalmeedia lingid uues aknas" #: admin/options-general.php:472 msgid "" "Hint: drag and drop to rearrange the placement of the " "social media icons." msgstr "" "Vihje: lohista ja kukuta, et sotsiaalmeedia ikoone ümber " "tõsta" #: admin/options-general.php:499 admin/options-general.php:558 msgid "Custom" msgstr "Tavaline" #: admin/options-general.php:508 admin/options-general.php:544 #: admin/options-general.php:567 msgid "Title attribute" msgstr "Pealkirja atribuut" #: admin/options-general.php:512 admin/options-general.php:545 #: admin/options-general.php:571 msgid "URL" msgstr "URL" #: admin/options-general.php:516 admin/options-general.php:573 msgid "Leave the URL empty to use the default RSS URL." msgstr "Jäta ÜRL tühjaks, et kasutada algset RSS URLi." #: admin/options-general.php:522 admin/options-general.php:543 #: admin/options-general.php:577 msgid "Icon URL" msgstr "Ikooni URL" #: admin/options-general.php:526 admin/options-general.php:546 #: includes/theme-comments.php:218 msgid "Delete" msgstr "Kustuta" #: admin/options-general.php:538 msgid "Add Social Media Profile" msgstr "Lisa sotsiaalmeedia profiil" #: admin/options-general.php:550 msgid "Type" msgstr "Tüüp" #: admin/options-general.php:553 msgid "Choose type" msgstr "Vali tüüp" #: admin/options-general.php:581 msgid "Add this social media profile" msgstr "Lisa see sotsiaalmeedia profiil" #: admin/options-general.php:597 msgid "Social Sharing Buttons" msgstr "Sotsiaalse jagamise nupud" #: admin/options-general.php:602 msgid "Show social sharing button" msgstr "Näita sotsiaalse jagamise nuppe" #: admin/options-general.php:608 msgid "Show in Pages as well?" msgstr "Näita lehtedel ka?" #: admin/options-general.php:612 msgid "Show in home and archive pages?" msgstr "Näita kodulehel ja arhiivis?" #: admin/options-general.php:615 #, php-format msgid "" "Enabling this will cause the social sharing buttons to appear on posts " "listing pages, like the home page and archive pages. Use the available tags " "in the code below to get the post's URL, title, and excerpt. Otherwise, all " "your buttons will share the same URL and title. If you're using AddThis, see " "the %s." msgstr "" "Kui selle aktiveerite, tekivad sotsiaalse jagamise nupud postituste " "nimekirja lehel, nagu koduleht ja arhiiv. Kasuta silte allpool olevas " "koodis, e saada postituste URL, pealkiri ja katkendid. Muidu, kõik nupud " "jagavad sama URLi ja pealkirja. Kui kasutate AddThis, vaadake seda %s." #: admin/options-general.php:615 msgid "AddThis Client API" msgstr "AddThis kliendi API" #: admin/options-general.php:619 msgid "Social sharing buttons location" msgstr "Sotsiaalsete jagamiste nuppude asukoht" #: admin/options-general.php:622 msgid "Bottom of posts" msgstr "Alumised postitused" #: admin/options-general.php:623 msgid "Top of posts" msgstr "Ülemised postitused" #: admin/options-general.php:624 msgid "Both top and bottom" msgstr "Mõlemad, üleval ja all" #: admin/options-general.php:630 msgid "Your social sharing button code" msgstr "Sinu sotsiaalse jagamise nupu kood" #: admin/options-general.php:631 msgid "" "You can use codes from any popular social sharing sites, like Facebook, " "Digg, AddThis, etc." msgstr "" "Võid kasutada koode ükskõik millistelt populaarsetelt sotsiaalsetelt " "lehtedelt nagu Facebook, Digg, Addthis, etc." #: admin/options-general.php:634 msgid "You may use these tags to get the post's URL, title, and excerpt:" msgstr "" "Võid kasutada neid silte, et saada postituse URL, pealkiri ja katkendid" #: admin/options-general.php:648 msgid "Adsense Options" msgstr "Adsense valikud" #: admin/options-general.php:654 msgid "Show Adsense advertising" msgstr "Näita Adsense reklaame" #: admin/options-general.php:662 msgid "Show ads on front page as well" msgstr "Näita reklaame ka kodulehel" #: admin/options-general.php:668 msgid "Your Adsense code" msgstr "Sinu Adsense kood" #: admin/options-general.php:683 msgid "Google Analytics Options" msgstr "Google analüütikute valikud" #: admin/options-general.php:688 msgid "Enable Google Analytics tracking" msgstr "Luba Google analüütikute jälitus" #: admin/options-general.php:695 msgid "" "Note: the theme now places the Google Analytics script in " "the <head> element to better support the new asynchronous " "Google Analytics script. Please make sure you update your script to use the " "new asynchronous script from Google Analytics." msgstr "" "Pane tähele: teema asetub nüüd Google analüütikute scriptis " "siin <head> elemendis paremaks abiks uuele Google " "analüütikute skriptile. Palun tee kindlaks, et sa uuendad oma skripti " "kasutades uut asünkroonset skripti Google Analüütikute poolt." #: admin/options-general.php:699 msgid "Google Analytics tracking code" msgstr "Google analüütikute jälituskood" #: admin/options-general.php:700 msgid "" "Make sure you include the full tracking code (including the <" "script> and </script> tags) and not just the " "UA-#######-# code." msgstr "" "Tee kindlaks, et lisad terve jälitamise koodi. (Lisades <script>" " ja </script>tags) mitte ainult UA-#######-" "# koodi." #: admin/options-general.php:715 msgid "Footer Options" msgstr "Jalutsi võimalused" #: admin/options-general.php:720 msgid "Use Creative Commons licence for content" msgstr "Kasuta loomingulise litsentsi sisu jaoks" #: admin/options-general.php:725 msgid "Copyright text (html allowed)" msgstr "Autorikaitse tekst (html lubatud)" #: admin/options-general.php:726 msgid "" "If this field is empty, the following default copyright text will be " "displayed:" msgstr "" "Kui see ala on tühi, järgnev tavaline autorikaitse tekst näidatakse siin:" #: admin/options-general.php:732 msgid "Do not show copyright info" msgstr "Ära näita autorikaitse infot" #: admin/options-general.php:736 msgid "Do not show the \"Return to top\" link" msgstr "Ära näita \"Tagasi tippu\" linki" #: admin/options-general.php:750 msgid "Print Options" msgstr "Printimis valikud" #: admin/options-general.php:755 msgid "Enable print CSS for single posts and pages?" msgstr "Luba print CSS üksikute postituste ja lehtede jaoks?" #: admin/options-general.php:761 msgid "Show print button" msgstr "Näita prindi nuppu" #: admin/options-import.php:30 msgid "ERROR: You have not selected any colour presets to be exported." msgstr "VIGA: Sa ei ole valinud värvi eelsätteid, et neid eksportida." #: admin/options-import.php:62 admin/options-import.php:279 #: admin/options-presets.php:47 admin/uninstall.php:32 msgid "ERROR: You are not authorised to perform that operation" msgstr "VIGA: Sul pole piisavalt õiguseid, et seda ülesannet sooritada." #: admin/options-import.php:83 admin/options-import.php:119 msgid "" "Before you can upload your import file, you will need to fix the following " "error:" msgstr "Ennem kui sa laed üles oma import faili, pead parandama järgneva vea:" #: admin/options-import.php:89 admin/options-import.php:193 msgid "Import Graphene Theme Options" msgstr "Impordi Graphene Teema valikud." #: admin/options-import.php:92 msgid "Choose a file from your computer:" msgstr "Vali fail oma arvutist: " #: admin/options-import.php:92 admin/options-import.php:129 #, php-format msgid "Maximum size: %s" msgstr "Maksimaalne suurus: %s" #: admin/options-import.php:99 admin/options-import.php:136 msgid "Upload file and import" msgstr "Lae üles fail ja impordi" #: admin/options-import.php:125 admin/options-import.php:193 msgid "Import Graphene Theme Colour Presets" msgstr "Impordi Graphene teema värvi algsätted" #: admin/options-import.php:128 msgid "" "Choose a Graphene theme's colour presets export file from your computer:" msgstr "Vali Graphene teema värvi algsätete eksport fail oma arvutist" #: admin/options-import.php:155 msgid "Export Graphene Theme Colour Presets" msgstr "Ekspordi Graphene teema värvide algsätted." #: admin/options-import.php:158 msgid "Please select the colour presets to be exported." msgstr "Palun vali värvi algset sätted eksportimiseks." #: admin/options-import.php:168 msgid "Export colour presets" msgstr "Ekspordi värvi algset sätted" #: admin/options-import.php:169 admin/options-import.php:242 #: admin/options-import.php:252 msgid "« Return to Graphene Options" msgstr "« Mine tagasi Graphene valikutesse" #: admin/options-import.php:241 msgid "Options import completed." msgstr "Valikute import lõpetatud." #: admin/options-import.php:244 admin/options-import.php:254 #: admin/options-import.php:260 admin/options-import.php:265 msgid "Sorry, there has been an error." msgstr "Vabandust, midagi läks valesti." #: admin/options-import.php:245 msgid "The uploaded file does not contain valid Graphene options." msgstr "Üleslaaditud faile ei sisalda õigeid Graphene valikuid." #: admin/options-import.php:251 msgid "Colour presets import completed." msgstr "Värvi algsete sätete importimine lõpetatud." #: admin/options-import.php:255 msgid "The uploaded file does not contain valid Graphene colour presets." msgstr "Üleslaaditud fail ei sisalda õigeid Graphene värvi algseid sätteid." #: admin/options-import.php:261 msgid "The uploaded file could not be read." msgstr "Üleslaaditud faili ei saanud lugeda." #: admin/options-import.php:266 msgid "The uploaded file is not supported." msgstr "Üleslaaditud fail ei ole toetatud." #: admin/options-import.php:274 msgid "" "File is empty. Please upload something more substantial. This error could " "also be caused by uploads being disabled in your php.ini or by post_max_size " "being defined as smaller than upload_max_filesize in php.ini." msgstr "" "Fail on tühi. Palun lae üles midagi rohkem olulisemat. See Viga võib olla ka " "põhjustatud sellest, et üleslaadimised on väljalülitatud sinu ph.ini või " "post_max_size defineeritud väiksemana kui upload_max_filesize php.ini failis." #: admin/options-init.php:42 msgid "Graphene Options" msgstr "Graphene valikud" #: admin/options-init.php:43 msgid "Graphene FAQs" msgstr "Graphene korduma kippuvad küsimused" #: admin/options-init.php:133 msgid "What should we call this preset?" msgstr "Kuidas me võiksime kutsuda seda algset seadet" #: admin/options-init.php:134 msgid "Preset name is required to save a preset." msgstr "Algset nime on vaja, et salvestada algset seisu" #: admin/options-init.php:135 msgid "You are deleting this preset:" msgstr "Te kustutate selle algse väljanägemise:" #: admin/options-init.php:136 msgid "Oops, nothing found." msgstr "Oih, midagi ei leitud." #: admin/options-init.php:170 msgid "Toggle all options boxes" msgstr "Lülita sisse/välja kõikide valikute kaste" #: admin/options-init.php:229 msgid "Template preview not found." msgstr "Šablooni algset välimust ei leita." #: admin/options-init.php:232 msgid "default" msgstr "tavaline" #: admin/options-init.php:288 admin/options-init.php:292 msgid "Theme default" msgstr "Teema tavaline väljanägemine" #: admin/options-presets.php:35 msgid "The \"Normal website\" settings preset has been applied." msgstr "\"Normal website\" sätete eelväljanägemine on lisatud." #: admin/options-presets.php:40 msgid "Settings have been reset." msgstr "Sätted on restarditud." #: admin/options-validator.php:27 msgid "ERROR: Invalid category to show in slider." msgstr "VIGA: Vale kategooria, et slaideris seda näha." #: admin/options-validator.php:30 msgid "" "ERROR: You must specify the posts/pages to be displayed when you have \"Show " "specific posts/pages\" selected for the slider." msgstr "" "VIGA: Peate täpsustama postitused/lehed, et oleks näha kui teil on \"Näita " "kindlaid postitusi/lehekülgi\" valitud slaideri jaoks." #: admin/options-validator.php:33 msgid "" "ERROR: You must have selected at least one category when you have \"Show " "posts from categories\" selected for the slider." msgstr "" "VIGA: Peate valima vähemalt ühe kategooria kui teil on \"Näita postitusi " "kategooriatest\" valitud slaideri jaoks." #: admin/options-validator.php:43 msgid "ERROR: Invalid category selected for the slider categories." msgstr "VIGA: Vale kategooria valitud Slaideri kategooriates." #: admin/options-validator.php:47 msgid "" "ERROR: Invalid option for the slider categories exclusion from posts listing " "is specified." msgstr "" "VIGA: Vale valik slaideri kategooriate väljajätmine vastavatest teemadest on " "täpsustatud." #: admin/options-validator.php:53 msgid "" "ERROR: The number of posts to displayed in the slider must be a an integer " "value." msgstr "VIGA: Postituste arv mida näitab slaideris peab olema täisarv." #: admin/options-validator.php:56 msgid "ERROR: Invalid option for the slider image is specified." msgstr "VIGA: Vale valik slaideri pildi jaoks on täpsustatud." #: admin/options-validator.php:58 msgid "ERROR: Bad URL entered for the custom slider image URL." msgstr "VIGA: Halb URL sisestatud erilise Slaideri pildi URLi asemel" #: admin/options-validator.php:60 msgid "ERROR: Invalid option for the slider display style is specified." msgstr "VIGA: Vale valik slaideri displei stiili jaoks" #: admin/options-validator.php:62 msgid "ERROR: The value for slider height must be an integer." msgstr "VIGA: Slaideri kõrgus peab olema täisarv." #: admin/options-validator.php:64 msgid "ERROR: The value for slider speed must be an integer." msgstr "VIGA: Slaideri kiirus peab olema täisarv." #: admin/options-validator.php:66 msgid "ERROR: The value for slider transition speed must be an integer." msgstr "VIGA: Slaideri ülemineku kiirus peab olema täisarv." #: admin/options-validator.php:68 msgid "ERROR: Invalid slider animation." msgstr "VIGA: Vale slaideri animatsioon." #: admin/options-validator.php:87 msgid "ERROR: Invalid category selected for the front page posts categories." msgstr "VIGA: Vale kategooria, et esilehe postitusi manageerida." #: admin/options-validator.php:98 msgid "" "ERROR: Invalid option for the type of content to show in homepage panes." msgstr "VIGA: Valisite vale tüübi materjali mida näitab kodulehe kastis." #: admin/options-validator.php:100 msgid "" "ERROR: The value for the number of latest posts to display in homepage panes " "must be an integer." msgstr "VIGA: Uusimate postide arv mida näitab kodulehel peab olema täisarv." #: admin/options-validator.php:107 msgid "" "ERROR: Invalid category selected for the latest posts to show from in the " "homepage panes." msgstr "" "VIGA: Vale kategooria valitud uusimate postituste näitamiseks kodulehe " "paneelidelt." #: admin/options-validator.php:122 msgid "ERROR: Invalid option for the comments option." msgstr "VIGA: Vale valik kommentaaride valiku jaoks." #: admin/options-validator.php:131 msgid "ERROR: Invalid option for the child page listings." msgstr "VIGA: Vale valik kommentaaride valiku jaoks." #: admin/options-validator.php:142 msgid "ERROR: You must supply an URL for the custom RSS Feed." msgstr "VIGA: Peate sisestama URLi erilise RSS Feedi jaoks." #: admin/options-validator.php:144 msgid "ERROR: Bad URL entered for the custom RSS Feed URL." msgstr "VIGA: Halb URL sisestatud erilise RSS Feed URLi jaoks." #: admin/options-validator.php:175 #, php-format msgid "ERROR: Bad URL entered for the %s URL." msgstr "VIGA: Halb URL sisestatud %s URLi jaoks." #: admin/options-validator.php:201 msgid "ERROR: Invalid option for the social sharing buttons location." msgstr "VIGA: Vale valik sotsiaalsete jagamise nuppude asukoha leidmiseks." #: admin/options-validator.php:260 msgid "ERROR: The value for the header image height must be an integer." msgstr "VIGA: Peamine pildi kõrgus peab olema täisarvuline." #: admin/options-validator.php:261 msgid "ERROR: Invalid option for the Search box location." msgstr "Error: Vale valik otsingu kasti leidmiseks." #: admin/options-validator.php:265 msgid "ERROR: Invalid option for the column mode." msgstr "VIGA: Vale valik veergude jaoks." #: admin/options-validator.php:266 msgid "ERROR: Invalid option for the bbPress column mode." msgstr "VIGA: Vale valik bbPress veeru jaoks." #: admin/options-validator.php:272 #, php-format msgid "" "ERROR: Invalid width for %s. Width value must be positive number without " "units." msgstr "VIGA: Vale laius %s. Laius peab olema positiivne number ilma lisadeta." #: admin/options-validator.php:279 msgid "ERROR: Invalid option for the post date display." msgstr "VIGA: Vale valik postituse kuupäeva näitamiseks." #: admin/options-validator.php:303 msgid "" "ERROR: The number of columns to be displayed in the footer widget must be a " "an integer value." msgstr "" "VIGA: Veergude number peab olema täisarvuline, et näha neid veebilehe " "jalutsis." #: admin/options-validator.php:308 msgid "ERROR: The width of the submenu must be a an integer value." msgstr "VIGA: Alammenüü laius peab olema täisarvu väärtusega." #: admin/options-validator.php:316 msgid "ERROR: Bad URL entered for the favicon URL." msgstr "VIGA: Halb URL sisestatud favicon URLi asukohta." #: admin/options-validator.php:342 msgid "ERROR: Invalid action hook selected widget action hooks." msgstr "VIGA: Vale tegevus selekteeritud vidinate alt." #: admin/options.php:60 admin/uninstall.php:23 msgid "Uninstall Graphene" msgstr "Deinstalleeri Graphene" #: admin/options.php:61 msgid "" "Please confirm that you would like to uninstall the Graphene theme. All of " "the theme's options in the database will be deleted." msgstr "" "Palun kinnita, et sa soovid Graphene teema deinstalleerida. Kõik teema " "valikud databaasis kustutatakse." #: admin/options.php:62 msgid "This action is not reversible." msgstr "Seda tegevust ei saa tagasi võtta" #: admin/options.php:66 admin/options.php:308 msgid "Uninstall Theme" msgstr "Deinstalleeri teema" #: admin/options.php:80 msgid "Graphene Theme Options" msgstr "Graphene teema valikud" #: admin/options.php:82 msgid "" "These are the global settings for the theme. You may override some of the " "settings in individual posts and pages." msgstr "" "Need on globaalsed sätted selle teema jaoks. Te võite mõningad seadeid " "ülekirjutada individuaalsete postituste ja lehtede alt. " #: admin/options.php:90 msgid "General" msgstr "Üldine" #: admin/options.php:91 msgid "Display" msgstr "Displei" #: admin/options.php:92 msgid "Colours" msgstr "Värvid" #: admin/options.php:93 msgid "Advanced" msgstr "Edasijõudnud" #: admin/options.php:112 msgid "Save Options" msgstr "Salvestamise võimalused" #: admin/options.php:126 msgid "Need help?" msgstr "Vajad abi?" #: admin/options.php:130 msgid "Documentation Wiki" msgstr "Dokumenteerimise Wiki" #: admin/options.php:133 #, php-format msgid "Also, find out how you can %s." msgstr "Uuri välja kuidas sa saad %s." #: admin/options.php:133 msgid "support the Graphene theme" msgstr "Toeta Graphene teemat." #: admin/options.php:140 msgid "Support the developer" msgstr "Toeta arendajat" #: admin/options.php:143 msgid "" "Developing this awesome theme took a lot of effort and time, months and " "months of continuous voluntary unpaid work. If you like this theme or if you " "are using it for commercial websites, please consider a donation to the " "developer to help support future updates and development." msgstr "" "Selle ägeda teema arendamine nõudis palju tööd ja aega, kuid kuude järel " "järjekindlat vabatahtlikku tasumata tööd. Kui teile meeldib see teema või " "kui te kasutate seda kommertsiaal veebilehtede jaoks palun mõelge väikse " "annetuse peale, et aidata arendajal edaspidi ka uuendusi võimaldada." #: admin/options.php:157 msgid "Graphene Theme news" msgstr "Graphene teema uudised" #: admin/options.php:168 msgid "No news items." msgstr "Ei ole uusi asju." #: admin/options.php:185 msgid "Graphene Usage Survey" msgstr "Graphene kasutuse uuring." #: admin/options.php:188 msgid "" "Help us to get to know you better. Take the Graphene theme usage survey now! " "Every opinion counts towards making the theme better. The survey is very " "short, and is completely anonymous." msgstr "" "Aita meil ennast paremini tundma õppida. Võta osa Graphene teema uuringust " "kohe! Iga kommentaar loeb, et teha seda teemat paremaks. Uuring on väga " "lühike ning täielikult anonüümne." #: admin/options.php:189 msgid "Take the survey" msgstr "Võta osa uuringust" #: admin/options.php:198 msgid "Add-ons and plugins" msgstr "Lisad ja pluginid" #: admin/options.php:201 msgid "Add-ons" msgstr "Lisad" #: admin/options.php:202 msgid "" "Add-ons are not shipped with the theme, but can be installed separately to " "extend the theme's capability." msgstr "" "Lisad ei ole kohe teemaga kaasas, aga saab installeerida eraldi et laiendada " "teema võimalusi või töövõimet." #: admin/options.php:206 admin/options.php:212 msgid "Installed" msgstr "Installeeritud" #: admin/options.php:207 admin/options.php:213 admin/options.php:234 msgid "Not installed" msgstr "Ei ole installeeritud" #: admin/options.php:207 admin/options.php:213 msgid "Learn more" msgstr "Õpi veel" #: admin/options.php:208 msgid "" "The new premium mobile theme that fuses elegant design with premium " "features. It's a match of pixel-perfection and code-devilry." msgstr "" "Uus preemium mobiili teema, millel on elegantne disain preemium valikutega. " "See on võrdlus perfektse pikselduse ja kuratlikult head koodimise vahel." #: admin/options.php:214 msgid "" "Mobile extension developed specifically for optimised display of your site " "on mobile devices, such as iPhone and Android devices." msgstr "" "Mobiili pikendus arendatud spetsiifiliselt optimiseeritud mobiili lehtede " "jaoks, iPhone või Androidide jaoks." #: admin/options.php:218 msgid "Plugins" msgstr "Lisad" #: admin/options.php:219 msgid "" "The plugins listed here are natively supported by the theme. All you need to " "do is install the plugins and activate them." msgstr "" "Pluginid mis siia lisatud on on originaalselt toetatud teema poolt. Kõik mis " "sa tegema pead on installima pluginid ja nad aktiveerima." #: admin/options.php:233 msgid "Activated" msgstr "Aktiveeritud" #: admin/options.php:246 msgid "Options Presets" msgstr "Valikute eelväljanägemine" #: admin/options.php:249 msgid "" "The default settings for the theme is preconfigured for use in blogs. If " "you're using this theme primarily for a normal website, or if you want to " "reset the settings to their default values, you can apply one of the " "available options presets below." msgstr "" "Teema sätted on sätitud blogikasutuse jaoks. Kui te kasutate seda teemat " "tavalise veebilehe jaoks või kui te tahate seaded sättida tagasi nende " "tavalisse väärtusesse või valida ühe võimalikest valikutest valikute " "eelväljanägemise osas allpool." #: admin/options.php:250 msgid "" "Note that you can still configure the individual settings after you apply " "any preset." msgstr "" "Pane tähele, et sa saad ikka muuta üksikuid seadeid kui panete peale ükskõik " "millise eelväljanägemise." #: admin/options.php:255 msgid "Select Options Preset" msgstr "Vali Seadete eelväljanägemine" #: admin/options.php:258 msgid "Normal website" msgstr "Normaalne veebileht" #: admin/options.php:261 msgid "Reset to default settings" msgstr "Mine tagasi tavalistesse seadetesse" #: admin/options.php:266 msgid "Apply Options Preset" msgstr "Säti Valikute eelväljanägemine" #: admin/options.php:276 msgid "Import/export theme options" msgstr "Import/eksport Teema valikud" #: admin/options.php:279 msgid "Import" msgstr "Import" #: admin/options.php:282 msgid "Import Theme options" msgstr "Tähtsad Teema valikud" #: admin/options.php:284 msgid "Export" msgstr "Eksport" #: admin/options.php:288 msgid "Export Theme options" msgstr "Ekspordi teema valikud" #: admin/options.php:298 msgid "Uninstall theme" msgstr "Deinstalleeri teema" #: admin/options.php:301 msgid "" "Be careful! Uninstalling the theme will remove all of the " "theme's options from the database. Do this only if you decide not to use the " "theme anymore." msgstr "" "Ole ettevaatlik! Teema deinstalleerimisega tuleb kaasa " "kõikide teema valikute kustutamine databaasist. Tee seda ainult siis kui sa " "ei soovi seda teemat enam kasutada." #: admin/options.php:302 msgid "" "If you just want to try another theme, there is no need to uninstall this " "theme. Simply activate the other theme in the Appearance > Themes admin " "page." msgstr "" "Kui te tahate teist teemat proovida, siis te ei pea seda deinstalleerima. " "Lihtsalt aktiveerige teine teema Välimuse ja > Teemade adminni lehelt." #: admin/options.php:303 msgid "" "Note that uninstalling this theme does not remove the " "theme's files. To delete the files after you have uninstalled this theme, go " "to Appearances > Themes and delete the theme from there." msgstr "" "Mainin, et selle teema deinstalleerimisega Ei kustuta " "teema faile. Et faile kustutada peale deinstalleerimist, mine Väljanägemisse " "> ja Teemad ja kustuta teema sealt." #: admin/options.php:320 msgid "" "The preview will be updated when the \"Save Options\" button above is " "clicked." msgstr "See eelvaade uuendatakse kui \"Salvestamise\" nuppu vajutate." #: admin/uninstall.php:24 #, php-format msgid "Theme uninstalled. Redirecting to %s" msgstr "Teema deinstalleeritud. Teid viiakse tagasi %s" #: admin/user.php:7 msgid "Graphene-specific User Profile Information" msgstr "Ainult Graphenele mõeldud kasutaja profiili informatsioon." #: admin/user.php:8 msgid "The settings defined here are used only with the Graphene theme." msgstr "Siin seatud sätted on ainult kasutatud Graphene teemaga." #: admin/user.php:12 msgid "Author profile image URL" msgstr "Autori profiili pildi URL" #. translators: %s will be replaced by a link to the Gravatar website (http://www.gravatar.com) #: admin/user.php:14 #, php-format msgid "" "You can specify the image to be displayed as the author's profile image in " "the Author's page. If no URL is defined here, the author's %s will be used." msgstr "" "Te saate spetsifitseerida pildi asukohta autori profiili pildina Autori " "lehel. Kui mingit URLi pole lisatud, autori %s kasutatakse." #. translators: %s will be replaced by 'http://' wrapped in tags #: admin/user.php:19 #, php-format msgid "Please enter the full URL (including %s) to your profile image." msgstr "Palun sisesta terve URL (kaasatud %s) oma profiili pildile." #: admin/user.php:19 msgid "" "Important: Image width must be less than or equal to " "150px." msgstr "" "Tähtis: Pildi laius peab olema vähem või võrdne sellega " "150px." #. translators: %1$s is the comment date, %2$s is the comment time #: includes/theme-comments.php:32 #, php-format msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s siit %2$s" #: includes/theme-comments.php:35 msgid "Edit comment" msgstr "Muuda kommentaari" #: includes/theme-comments.php:36 msgid "Link to this comment" msgstr "Lingi see kommentaar" #: includes/theme-comments.php:40 msgid "Reply" msgstr "Vastus" #: includes/theme-comments.php:51 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Teie kommentaar ootab moderaatori poolt kinnitamist." #: includes/theme-comments.php:80 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: includes/theme-comments.php:85 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: includes/theme-comments.php:90 msgid "Website:" msgstr "Veebileht:" #: includes/theme-comments.php:110 msgid "Message:" msgstr "Sõnum:" #: includes/theme-comments.php:218 msgid "Delete this comment" msgstr "Kustuta see kommentaar" #: includes/theme-comments.php:220 msgid "Mark this comment as spam" msgstr "Märgi see kommentaar spämmina" #: includes/theme-comments.php:220 msgid "Spam" msgstr "Spämm" #: includes/theme-comments.php:247 msgid "Fetch more comments" msgstr "Too veel kommentaare" #. translators: %1$s is the website's name, %2$s is the social media name #: includes/theme-functions.php:138 #, php-format msgid "Visit %1$s's %2$s page" msgstr "Külasta %1$s's %2$s lehte" #: includes/theme-functions.php:300 #, php-format msgid "" "You haven't placed any widget into this widget area. Go to %1$s and place " "some widgets in the widget area called %2$s." msgstr "" "Te ei ole siia ühtegi vidinat sättinud. Mine %1$s ning aseta mõned vidinad " "vidina alasse siin %2$s." #: includes/theme-functions.php:300 msgid "WP Admin > Appearance > Widgets" msgstr "WP Admin > Väljanägemine > Vidinad" #: includes/theme-functions.php:301 msgid "This notice will not be displayed to your site's visitors." msgstr "Seda märget ei näidata teie lehe külastajatele." #: includes/theme-loop.php:86 msgid "Continue reading »" msgstr "Jätka lugemist »" #: includes/theme-loop.php:153 msgid "Older posts «" msgstr "Vanemad postitused «" #: includes/theme-loop.php:154 msgid "» Newer posts" msgstr "» Uusimad postitused" #: includes/theme-loop.php:156 msgid "Next page »" msgstr "Järgmine leht »" #: includes/theme-loop.php:157 msgid "« Previous page" msgstr "« Eelmine leht" #: includes/theme-loop.php:163 msgid "Fetch more items" msgstr "Too veel asju" #: includes/theme-loop.php:476 includes/theme-loop.php:477 #, php-format msgid "Print this %s" msgstr "Prindi see %s" #: includes/theme-loop.php:517 #, php-format msgid "Return to %s" msgstr "Mine tagasi %s" #: includes/theme-menu.php:66 msgid "Home" msgstr "Kodu" #: includes/theme-panes.php:106 msgid "Read more" msgstr "Loe veel" #: includes/theme-scripts.php:117 includes/theme-scripts.php:121 #, php-format msgid "Fetching %1$s more item from %2$s left ..." msgid_plural "Fetching %1$s more items from %2$s left ..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: includes/theme-scripts.php:126 msgid "No more items to fetch" msgstr "Rohkem asju ei saa tuua" #: includes/theme-scripts.php:130 includes/theme-scripts.php:134 #, php-format msgid "Fetching %1$s more top level comment from %2$s left ..." msgid_plural "Fetching %1$s more top level comments from %2$s left ..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: includes/theme-scripts.php:139 msgid "No more comments to fetch" msgstr "Rohkem kommentaare ei saa näidata" #: includes/theme-setup.php:113 msgid "Header Menu" msgstr "Peamine menüü" #: includes/theme-setup.php:114 msgid "Secondary Menu" msgstr "Teine menüü" #: includes/theme-setup.php:115 msgid "Footer Menu" msgstr "Alumine menüü" #: includes/theme-setup.php:166 msgid "Header image by Syahir Hakim" msgstr "Peamine pilt tehtud Syahir Hakim'i poolt." #: includes/theme-setup.php:170 msgid "" "This is the default Graphene theme header image, cropped from image by " "Quantin Houyoux at sxc.hu" msgstr "" "See on tavaline Graphene teema välimuse ülemine pilt. Cropitud quantin " "Houyouxy at sxc.hu pildilt." #: includes/theme-setup.php:174 includes/theme-setup.php:178 #: includes/theme-setup.php:182 includes/theme-setup.php:186 #: includes/theme-setup.php:190 msgid "Header image cropped from image by Ilco at sxc.hu" msgstr "Ülemine pilt kropitud pildilt llco at sxc.hu poolt." #: includes/theme-setup.php:261 msgid "" "The first sidebar widget area (will always be displayed on the right hand " "side)." msgstr "Esimene külgriba vidinate ala (näeb alati paremat kätt oleval poolel)" #: includes/theme-setup.php:270 msgid "" "The second sidebar widget area (will always be displayed on the left hand " "side)." msgstr "Teine külgriba vidinate ala (näeb alati vasakut kätt oleval poolel)" #: includes/theme-setup.php:277 msgid "Footer Widget Area" msgstr "Alumine vidinate ala" #: includes/theme-setup.php:279 msgid "" "The footer widget area. Leave empty to disable. Set the number of columns to " "display at the theme's Display Options page." msgstr "" "Alumine vidina ala. Jäta tühjaks, et välja lülitada. Säti veergude number, " "et näha teema neid teema välimuse displei valikute lehel." #: includes/theme-setup.php:296 msgid "" "The first sidebar widget area that will only be displayed on the front page." msgstr "Esimese külgriba vidina ala mida näitab ainult esilehel." #: includes/theme-setup.php:305 msgid "" "The second sidebar widget area that will only be displayed on the front page." msgstr "Teise külgriba vidina ala mida näitab ainult esilehel." #: includes/theme-setup.php:314 msgid "Front Page Footer Widget Area" msgstr "Esilehe alumine vidina ala" #: includes/theme-setup.php:316 msgid "" "The footer widget area that will only be displayed on the front page. Leave " "empty to disable. Set the number of columns to display at the theme's " "Display Options page." msgstr "" "Alumine vidina ala mida näitab ainult esilehel. Jäta tühjaks, et välja " "lülitada. Vali veergude number, et näeks teema välimuse displei valikute " "lehel." #: includes/theme-setup.php:326 msgid "Header Widget Area" msgstr "Ülemine vidina ala" #: includes/theme-setup.php:328 msgid "The header widget area." msgstr "Ülemine vidina ala" #: includes/theme-setup.php:345 #, php-format msgid "" "Dynamically added widget area. This widget area is attached to the %s action " "hook." msgstr "" "Dünaamiliselt lisatud vidina alla. See vidina ala on kinnitatud %s tegevuse " "konksule." #: includes/theme-slider.php:64 includes/theme-slider.php:93 msgid "View full post" msgstr "Vaata tervet postitust" #: js/mce-l10n.php:11 msgid "Add a warning message block" msgstr "Lisa hoiatussõnumi blokeering" #: js/mce-l10n.php:12 msgid "Add an error message block" msgstr "Lisa vea sõnumi blokeering" #: js/mce-l10n.php:13 msgid "Add a notice message block" msgstr "Lisa teate sõnumi blokeering" #: js/mce-l10n.php:14 msgid "Add an important message block" msgstr "Lisa tähtis sõnumi blokeering" #: js/mce-l10n.php:15 msgid "Add a pullquote" msgstr "Lisa tõmbetsitaat"