# Copyright (C) 2012 the Catch Themes Team # This file is distributed under the GNU General Public License. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Catch Box\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://catchthemes.com/contact-us/\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-05 10:55+0545\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-05 10:55+0545\n" "Last-Translator: Sakin Shrestha \n" "Language-Team: Valdir Trombini \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;esc_attr_e;esc_attr__\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.3\n" "X-Poedit-SearchPath-0: ..\n" "X-Poedit-SearchPath-1: .\n" #: ../404.php:14 msgid "Error 404 - Page Not Found." msgstr "Erro 404 - Página não encontrada." #: ../404.php:18 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for." msgstr "Parece que não consegue encontrar o que você está procurando." #: ../404.php:19 msgid "This might be because:" msgstr "Isso pode ser porquê:" #: ../404.php:20 msgid "" "You have typed the web address incorrectly, or the page you were looking for " "may have been moved, updated or deleted." msgstr "" "Você digitou o endereço da web de forma incorreta, ou a página que você " "estava procurando pode ter sido movida, atualizada ou excluída." #: ../404.php:21 msgid "Please try the following options instead:" msgstr "Por favor, tente alternativamente as seguintes opções:" #: ../404.php:22 msgid "" "Check for a mis-typed URL error, then press the refresh button on your " "browser or Use the search box below." msgstr "" "Verifique com calma, se há um erro de digitação no URL, pressione o botão de " "atualizar do seu navegador (F5 do teclado), ou use a caixa de pesquisa " "abaixo, para procurar por outro termo semelhante." #: ../archive.php:46 ../author.php:69 ../category.php:45 ../index.php:32 #: ../search.php:39 ../tag.php:45 msgid "Nothing Found" msgstr "Infelizmente sua pesquisa não gerou um resultado válido!" #: ../archive.php:50 ../author.php:73 ../category.php:49 ../index.php:36 #: ../tag.php:49 msgid "" "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps " "searching will help find a related post." msgstr "" "Desculpe-nos, mas nenhum resultado foi encontrado para o arquivo solicitado. " "Talvez a caixa de pesquisa, com algum outro termo semelhante, vá ajudar a " "encontrar um post relacionado." #: ../author.php:25 #, php-format msgid "Author Archives: %s" msgstr "Arquivos do Autor: %s" #: ../author.php:44 ../content-single.php:76 #, php-format msgid "About %s" msgstr "Sobre: %s" #: ../category.php:16 #, php-format msgid "Category Archives: %s" msgstr "Arquivo da Categoria: %s" #: ../comments.php:17 msgid "" "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "" "Este post é protegido por senha. Digite a senha para ver todo o conteúdo, e " "também os comentários." #: ../comments.php:36 #, fuzzy, php-format #| msgid "One thought on “%2$s”" #| msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgctxt "comments title" msgid "One Reply to “%s”" msgstr "Um Comentário para: “%2$s”" #: ../comments.php:56 ../comments.php:76 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegação dos Comentários" #: ../comments.php:57 ../comments.php:77 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentários mais antigos" #: ../comments.php:58 ../comments.php:78 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentários mais recentes →" #: ../comments.php:88 msgid "Comments are closed." msgstr "Os comentários estão fechados." #: ../content-aside.php:15 ../content-featured.php:14 ../content-gallery.php:15 #: ../content-gallery.php:46 ../content-image.php:14 ../content-link.php:15 #: ../content-quote.php:13 ../content-status.php:14 ../content.php:14 #: ../content.php:17 ../content.php:45 #, php-format msgid "Permalink to %s" msgstr "Link permanente para: %s" #: ../content-aside.php:16 msgid "Aside" msgstr "de lado" #: ../content-aside.php:20 ../content-image.php:18 ../content-link.php:20 #: ../content-quote.php:22 ../content-status.php:19 msgid "Reply" msgstr "Responder" #: ../content-aside.php:20 ../content-image.php:18 ../content-link.php:20 #: ../content-quote.php:22 ../content-status.php:19 msgctxt "comments number" msgid "1" msgstr "1" #: ../content-aside.php:20 ../content-image.php:18 ../content-link.php:20 #: ../content-quote.php:22 ../content-status.php:19 msgctxt "comments number" msgid "%" msgstr "%" #: ../content-aside.php:34 ../content.php:56 ../functions.php:287 #, php-format msgid "Continue reading %s" msgstr "Continue lendo %s" #: ../content-aside.php:41 ../content-featured.php:23 ../content-gallery.php:53 #: ../content-image.php:26 ../content-link.php:33 ../content-page.php:19 #: ../content-quote.php:35 ../content-single.php:31 ../content-status.php:34 #: ../content.php:63 ../image.php:87 msgid "Pages:" msgstr "Páginas: " #: ../content-aside.php:54 ../content-gallery.php:91 ../content-image.php:67 #: ../content-link.php:46 ../content-quote.php:73 ../content-status.php:47 #: ../content.php:103 msgid "Leave a reply" msgstr "Deixe um Comentário!" #: ../content-aside.php:54 ../content-gallery.php:91 ../content-image.php:67 #: ../content-link.php:46 ../content-quote.php:73 ../content-status.php:47 #: ../content.php:103 msgid "1 Reply" msgstr "1 Comentário" #: ../content-aside.php:54 ../content-gallery.php:91 ../content-image.php:67 #: ../content-link.php:46 ../content-quote.php:73 ../content-status.php:47 #: ../content.php:103 msgid "% Replies" msgstr "% Comentários" #: ../content-aside.php:56 ../content-featured.php:50 ../content-gallery.php:94 #: ../content-image.php:71 ../content-link.php:48 ../content-page.php:27 #: ../content-quote.php:76 ../content-single.php:64 ../content-status.php:49 #: ../content.php:106 ../functions.php:457 ../functions.php:485 ../image.php:97 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: ../content-featured.php:34 ../content-featured.php:43 #: ../content-gallery.php:66 ../content-gallery.php:76 ../content-image.php:50 #: ../content-image.php:59 ../content-quote.php:48 ../content-quote.php:58 #: ../content-single.php:42 ../content-single.php:45 ../content.php:77 #: ../content.php:87 msgid ", " msgstr "," #: ../content-featured.php:36 #, php-format msgid "" "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "" "Este post foi publicado em: %1$s Listada nas Tags: %2$s. Arquivado em: Link " "permanente." #: ../content-featured.php:38 #, php-format msgid "" "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "" "Este post foi publicado em: %1$s. Arquivado em: Link permanente." #: ../content-gallery.php:16 msgid "Gallery" msgstr "Galeria" #: ../content-gallery.php:30 ../content-image.php:24 ../content-link.php:31 #: ../content-quote.php:33 ../content-status.php:32 msgid "Continue reading " msgstr "...Continue lendo..." #: ../content-gallery.php:45 #, php-format msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "Esta galeria contém %2$s fotografia." msgstr[1] "Esta galeria contém %2$s fotografia." #: ../content-gallery.php:70 ../content-image.php:54 ../content-quote.php:52 #: ../content.php:81 #, php-format msgid "Posted in %2$s" msgstr "Postado em: %2$s" #: ../content-gallery.php:82 ../content-image.php:62 ../content-quote.php:64 #: ../content.php:93 #, php-format msgid "Tagged %2$s" msgstr "Listada nas Tags: %2$s" #: ../content-image.php:15 msgid "Image" msgstr "Imagem" #: ../content-image.php:37 #, php-format msgid "" " by " " %6$s" msgstr "" " " "por: %6$s" #: ../content-image.php:42 ../functions.php:523 #, php-format msgid "View all posts by %s" msgstr "Ver todas as postagens de: %s" #: ../content-link.php:16 msgid "Link" msgstr "Link" #: ../content-quote.php:14 msgid "Quote" msgstr "Citar" #: ../content-single.php:21 ../content.php:26 msgid "No Comments ↓" msgstr "Seja Você o Primeiro a Comentar! ↓" #: ../content-single.php:21 ../content.php:26 msgid "1 Comment ↓" msgstr "1 Comentário ↓" #: ../content-single.php:21 ../content.php:26 msgid "% Comments ↓" msgstr "% Comentários ↓" #: ../content-single.php:47 #, php-format msgid "" "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s by %5$s. " "Bookmark the permalink." msgstr "" "Este post foi publicado em: %1$s Listada nas Tags: %2$s por: %5$s. Arquivado em: Link permanente." #: ../content-single.php:49 #, php-format msgid "" "This entry was posted in %1$s by %5$s. Bookmark the permalink." msgstr "" "Este post foi publicado em: %1$s por: %5$s. Arquivado " "em: Link permanente." #: ../content-single.php:51 #, php-format msgid "" "This entry was posted by %5$s. Bookmark the permalink." msgstr "" "Este post foi publicado por: %5$s. Arquivado em: Link " "permanente." #: ../content-single.php:80 #, php-format msgid "View all posts by %s " msgstr "Ver todas as postagens de: %s " #: ../content-status.php:15 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../content.php:15 msgid "Featured" msgstr "Destaque" #: ../functions.php:142 ../inc/catchbox-menus.php:102 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu Principal" #: ../functions.php:143 ../inc/catchbox-menus.php:126 msgid "Secondary Menu" msgstr "Menu Secundário" #: ../functions.php:144 ../inc/catchbox-menus.php:172 msgid "Footer Menu" msgstr "Menu do Rodapé" #: ../functions.php:342 ../functions.php:371 msgid "Post navigation" msgstr "Navegação das Postagens" #: ../functions.php:350 ../functions.php:379 ../page-blog.php:52 msgid " Older posts" msgstr " Postagens Anteriores" #: ../functions.php:351 ../functions.php:380 ../page-blog.php:53 msgid "Newer posts " msgstr "Postagens Recentes " #: ../functions.php:457 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: ../functions.php:474 #, php-format msgid "%1$s on %2$s said:" msgstr "%1$s no dia %2$s disse:" #: ../functions.php:480 #, php-format msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s às %2$s" #: ../functions.php:489 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "" "Seu Comentário está aguardando a nossa moderação. Obrigado por " "Comentar!" #: ../functions.php:498 msgid "Reply " msgstr "Responder " #: ../functions.php:517 #, php-format msgid "" "Posted on by " "%7$s" msgstr "" "Postado em: por: %7$s" #: ../functions.php:590 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../functions.php:714 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../functions.php:716 ../functions.php:866 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../functions.php:772 msgid "Footer Social Links Menu" msgstr "Menu de links sociais do rodapé" #: ../functions.php:776 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../functions.php:781 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: ../functions.php:786 msgid "Google Plus" msgstr "Google Plus" #: ../functions.php:791 msgid "Linkedin" msgstr "Linkedin" #: ../functions.php:796 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: ../functions.php:801 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #: ../functions.php:806 msgid "RSS Feed" msgstr "RSS Feed" #: ../functions.php:811 msgid "Deviantart" msgstr "Deviantart" #: ../functions.php:816 msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" #: ../functions.php:821 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: ../functions.php:826 msgid "Dribbble" msgstr "Dribbble" #: ../functions.php:831 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../functions.php:836 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: ../functions.php:841 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../functions.php:846 msgid "Slideshare" msgstr "Slideshare" #: ../functions.php:851 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: ../functions.php:856 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: ../functions.php:861 msgid "Soundcloud" msgstr "Soundcloud" #: ../functions.php:871 msgid "Xing" msgstr "Xing" #: ../functions.php:876 msgid "Meetup" msgstr "Meetup" #: ../functions.php:882 msgid "Goodreads" msgstr "" #: ../functions.php:888 msgid "Github" msgstr "" #: ../functions.php:894 msgid "VK" msgstr "" #: ../image.php:15 msgid "Image navigation" msgstr "Navegação das imagens" #: ../image.php:16 msgid "← Previous" msgstr "← Anterior" #: ../image.php:17 msgid "Next →" msgstr "Próximo →" #: ../image.php:27 #, php-format msgid "" "Published %2$s " "at %4$s × %5$s " "in %8$s" msgstr "" "Publicado no dia: " "%2$s - tamanho: %4$s × %5$s - em: %8$s" #: ../inc/catchbox-menus.php:104 msgid "Primary menu" msgstr "Menu Principal" #: ../inc/catchbox-menus.php:173 msgid "Footer menu" msgstr "Menu do Rodapé" #: ../inc/catchbox-metabox.php:31 ../inc/catchbox-metabox.php:37 msgid "Catch Box Options" msgstr "" #: ../inc/catchbox-metabox.php:50 #, php-format msgid "Default Layout Set in Theme Settings" msgstr "" #: ../inc/catchbox-metabox.php:56 msgid "Right sidebar" msgstr "" #: ../inc/catchbox-metabox.php:62 msgid "Left sidebar" msgstr "" #: ../inc/catchbox-metabox.php:68 msgid "No Sidebar, One Column" msgstr "" #: ../inc/catchbox-metabox.php:84 msgid "Sidebar Layout Options" msgstr "" #: ../inc/custom-header.php:31 msgid "Garden" msgstr "Jardim" #: ../inc/custom-header.php:37 msgid "Flower" msgstr "Flor" #: ../inc/custom-header.php:43 msgid "Mountain" msgstr "Montanha" #: ../inc/customizer/customizer-custom-controls.php:18 msgid "Theme Instructions" msgstr "Instruções para o Tema" #: ../inc/customizer/customizer-custom-controls.php:22 msgid "Support" msgstr "Suporte" #: ../inc/customizer/customizer-custom-controls.php:26 msgid "Changelog" msgstr "" #: ../inc/customizer/customizer-custom-controls.php:30 msgid "Donate Now" msgstr "Gostou do tema? Faça uma Doação!" #: ../inc/customizer/customizer-custom-controls.php:34 msgid "Review" msgstr "Revisão" #: ../inc/default-options.php:29 msgid "Light" msgstr "Claro" #: ../inc/default-options.php:34 msgid "Dark" msgstr "Escuro" #: ../inc/default-options.php:39 msgid "Blue" msgstr "Azul" #: ../inc/default-options.php:44 msgid "Green" msgstr "Verde" #: ../inc/default-options.php:49 msgid "Red" msgstr "Vermelho" #: ../inc/default-options.php:54 msgid "Brown" msgstr "Marrom" #: ../inc/default-options.php:59 msgid "Orange" msgstr "Laranja" #: ../inc/default-options.php:183 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../inc/default-options.php:204 msgid "WordPress" msgstr "WordPress" #: ../inc/default-options.php:214 msgid "Theme: Catch Box by " msgstr "Theme: Catch Box by " #: ../inc/default-options.php:225 msgid "Catch Themes" msgstr "Catch Themes" #: ../inc/default-options.php:236 msgid "Copyright" msgstr "Direitos Autorais" #: ../inc/default-options.php:236 msgid "All Rights Reserved" msgstr "Todos os Direitos são Reservados" #: ../inc/widgets.php:23 msgid "Main Sidebar" msgstr "Barra Lateral Principal" #: ../inc/widgets.php:32 msgid "Footer Area One" msgstr "Área do Rodapé - Um" #: ../inc/widgets.php:34 ../inc/widgets.php:44 ../inc/widgets.php:54 msgid "An optional widget area for your site footer" msgstr "Uma área Widget opcional para o rodapé do site" #: ../inc/widgets.php:42 msgid "Footer Area Two" msgstr "Área do Rodapé - Dois" #: ../inc/widgets.php:52 msgid "Footer Area Three" msgstr "Área do Rodapé - Três" #: ../inc/widgets.php:73 msgid "CT: Adspace Widget" msgstr "" #: ../inc/widgets.php:74 msgid "Use this widget to add any type of Ad as a widget. " msgstr "" #: ../inc/widgets.php:92 msgid "Title (optional):" msgstr "Título (opcional):" #: ../inc/widgets.php:97 msgid "Ad Code:" msgstr "Código do Anúncio:" #: ../inc/widgets.php:103 msgid "Image Url:" msgstr "Url da Imagem:" #: ../inc/widgets.php:107 msgid "Link URL:" msgstr "URL do Link:" #: ../inc/widgets.php:111 msgid "Alt text:" msgstr "Texto alternativo (alt text):" #: ../search.php:15 #, php-format msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados da Pesquisa para: %s" #: ../search.php:43 msgid "" "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some " "different keywords." msgstr "" "Desculpe-nos, mas nada foi encontrado que respeitem os critérios de sua " "pesquisa. Por favor, tente novamente, na caixa de pesquisa abaixo, mas, com " "alguma palavras-chave diferente, use também a semelhança entre as palavras " "procuradas." #: ../searchform.php:17 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #: ../sidebar.php:24 ../sidebar.php:29 msgid "Primary Sidebar Widget Area" msgstr "Área da barra lateral principal" #: ../sidebar.php:31 msgid "" "This is the Primary Sidebar Widget Area if you are using a two column site " "layout option." msgstr "" #: ../sidebar.php:32 #, php-format msgid "" "By default it will load Search and Archives widgets as shown below. You can " "add widget to this area by visiting your Widgets Panel " "which will replace default widgets." msgstr "" "Por padrão ele irá carregar os widgets Pesquisar e Arquivos, conforme " "mostrado abaixo. Você pode adicionar widget para esta área, visitando o seu " "Painel Widgets que irá substituir os widgets padrão." #: ../sidebar.php:38 msgid "Archives" msgstr "Arquivos" #: ../single.php:26 #, fuzzy #| msgid "Next " msgid "Next " msgstr "Próximo " #: ../single.php:27 msgid "Next post:" msgstr "" #: ../single.php:29 #, fuzzy #| msgid " Previous" msgid " Previous" msgstr " Anterior" #: ../single.php:30 msgid "Previous post:" msgstr "" #: ../tag.php:16 #, php-format msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arquivos da Tag: %s" #~ msgid "Content on left" #~ msgstr "Conteúdo à esquerda" #~ msgid "Content on right" #~ msgstr "Conteúdo à direita" #~ msgid "One-column, no sidebar" #~ msgstr "Uma coluna, sem nenhuma barra lateral" #~ msgid "Show excerpt" #~ msgstr "Mostrar excerto (resumo do post)" #~ msgid "Show full content" #~ msgstr "Mostrar o conteúdo completo" #~ msgctxt "label" #~ msgid "Search for:" #~ msgstr "Pesquisar por:" #~ msgid "Theme Options" #~ msgstr "Opções do Tema" #~ msgid "Basic theme Options" #~ msgstr "Opções básicas do tema" #~ msgid "Favicon" #~ msgstr "Favicon" #~ msgid "Default Layout" #~ msgstr "Layout Padrão" #~ msgid "Content Layout" #~ msgstr "Layout do Conteúdo" #~ msgid "Excerpt Length in Words" #~ msgstr "" #~ "Quantidade de palavras (excerpt) que serão usadas para apresentar o " #~ "resumo da postagem, em páginas que usarem esse recurso. ( exemplo: home, " #~ "categorias, etc...)" #~ msgid "Feed Redirect URL" #~ msgstr "Redirecionamento da URL para o seu Feed" #~ msgid "Custom CSS Styles" #~ msgstr "Coloque aqui a sua folha de estilo CSS personalizado!" #~ msgid "Featured Slider" #~ msgstr "Slider em destaque" #~ msgid "Slider Options" #~ msgstr "Opções de configuração do Slider Show" #~ msgid "Slider Effect Options" #~ msgstr "Configure aqui as opções de efeitos do Slider Show" #~ msgid "Social Links" #~ msgstr "Links das Redes Sociais" #~ msgid "Webmaster Tools" #~ msgstr "Ferramenta para Webmaster" #~ msgid "Color Scheme" #~ msgstr "Esquema de Cores" #~ msgid "Link Color" #~ msgstr "Cor do Link" #~ msgid "Check to move above the Header/Logo Image" #~ msgstr "Marque aqui para mover o cabeçalho/slogan ou a imagem do logotipo" #~ msgid "Default Display Text in Search" #~ msgstr "Exibição do texto padrão no campo Pesquisar" #~ msgid "Check to Disable" #~ msgstr "Marque aqui para desativar" #~ msgid "Number of Slides" #~ msgstr "Escolha o número de Slides!" #~ msgid "Transition Effect" #~ msgstr "Escolha o efeito de transição" #~ msgid "fade" #~ msgstr "Efeito desaparecer gradualmente" #~ msgid "wipe" #~ msgstr "Efeito limpar" #~ msgid "scrollUp" #~ msgstr "Efeito rolar para cima" #~ msgid "scrollDown" #~ msgstr "Efeito rolar para baixo" #~ msgid "scrollLeft" #~ msgstr "Efeito rolar para a esquerda" #~ msgid "scrollRight" #~ msgstr "Efeito rolar para a direita" #~ msgid "blindX" #~ msgstr "Efeito persiana no eixo X" #~ msgid "blindY" #~ msgstr "Efeito persiana no eixo Y" #~ msgid "blindZ" #~ msgstr "Efeito persiana no eixo Z" #~ msgid "cover" #~ msgstr "Efeito sobrepor" #~ msgid "shuffle" #~ msgstr "Efeito micelânia" #~ msgid "Transition Length" #~ msgstr "Regular a velocidade da transição entre os Slides." #~ msgid "Google+" #~ msgstr "Google+" #~ msgid "LinkedIn" #~ msgstr "LinkedIn" #~ msgid "Youtube" #~ msgstr "Youtube" #~ msgid "RSS" #~ msgstr "RSS" #~ msgid "deviantART" #~ msgstr "deviantART" #~ msgid "Aim" #~ msgstr "Aim" #~ msgid "Code to display on Header" #~ msgstr "Coloque aqui o código para ser incerido no Cabeçalho" #~ msgid "Code to display on Footer" #~ msgstr "Coloque aqui o código para ser incerido no Rodapé" #~ msgid "Fav Icon" #~ msgstr "Fav Icon" #~ msgid "Web Clip Icon" #~ msgstr "Web Clip Icon" #~ msgid "" #~ "Caution: Reset all settings to default. Refresh the page after save to " #~ "view full effects." #~ msgstr "" #~ "Atenção: Essa é uma ação para repor, redefinir (Reset) " #~ "ou reinstalar todas as configurações para o padrão original do tema." #~ "
Importante: Certifique-se de fazer uma cópia de " #~ "todas as configurações personalizadas por você, caso queira voltar àquilo " #~ "que havia feito anteriormente.
Se é isso que realmente você quer " #~ "(redefinir as configurações para o padrão original), " #~ "precisará marcar a caixa de seleção abaixo, clicar em \"Salvar & " #~ "Publicar\", atualizar sua página no navegador para visualizar os " #~ "efeitos completos no padrão original do tema. E assim, começar uma nova " #~ "configuração personalizada do zero." #~ msgid "Reset all settings" #~ msgstr "Redefinir (Reset) todas as configurações" #~ msgid "Check to reset all settings to default" #~ msgstr "" #~ "Marque essa caixa de seleção, para redefinir (Reset) todas as " #~ "configurações para o padrão original do tema." #~ msgid "Important Links" #~ msgstr "Links que são muito importantes" #~ msgid "Favicon URL" #~ msgstr "Adicionar ícone - Favicon" #~ msgid "Web Clip Icon URL" #~ msgstr "Adicionar ícone - WebClip" #~ msgid "Content layout" #~ msgstr "Layout do Conteúdo" #~ msgid "Move Site Title and Tagline?" #~ msgstr "Você quer mover o título do site/blog e seu slogan?" #~ msgid "Scroll Up" #~ msgstr "Deslizar para cima" #~ msgid "Insert as Favicon" #~ msgstr "Insert as Favicon" #~ msgid "Add/Change Favicon" #~ msgstr "Adicionar/Mudar - Favicon" #~ msgid "Insert as Web Clip Icon" #~ msgstr "Insert as Web Clip Icon" #~ msgid "Add/Change Web Clip Icon" #~ msgstr "Adicionar/Mudar WebClip Icon" #~ msgid "Words" #~ msgstr "Palavras" #~ msgid "Check to Enable" #~ msgstr "Marque aqui para ativar" #~ msgid "CSS Tutorial from W3Schools." #~ msgstr "" #~ "Aprenda tudo que você precisa saber a respeito da apresentação das folhas " #~ "de estilo em cascata CSS (Cascading " #~ "Stule Sheet - Folha de Estilo em " #~ "Cascata) com os tutoriais dinâmicos da escola W3Schools. " #~ "(em inglês, contudo, vale o seu esforço em traduzir, para aprender esse " #~ "Ensinamento Gratuito e apresentar o seu website/blog a " #~ "seu gosto para o público alvo na internet!)" #~ msgid "http://www.w3schools.com/css/default.asp" #~ msgstr "http://www.w3schools.com/css/default.asp" #~ msgid "CSS Tutorial" #~ msgstr "" #~ "W3Schools - Tutoriais para aprender CSS (Cascading Style Sheet - Folha de " #~ "Estilo em Cascata)" #~ msgid "Click Here to Read" #~ msgstr "Clique aqui para aprender" #~ msgid "Check to disable" #~ msgstr "Marque aqui para desativar" #~ msgid "Theme Options By" #~ msgstr "Opções do tema Catch Box desenvolvido por:" #~ msgid "https://catchthemes.com/" #~ msgstr "https://catchthemes.com/" #~ msgid "https://catchthemes.com/themes/catch-box-pro/" #~ msgstr "https://catchthemes.com/themes/catch-box-pro/" #~ msgid "Upgrade to Catch Box Pro" #~ msgstr "Faça upgrade para o Tema Catch Box Pro" #~ msgid "https://catchthemes.com/donate/" #~ msgstr "https://catchthemes.com/donate/" #~ msgid "Donate" #~ msgstr "Gostou do tema? Faça uma Doação!" #~ msgid "https://catchthemes.com/support/" #~ msgstr "https://catchthemes.com/support/" #~ msgid "https://catchthemes.com/support-forum/forum/catch-box-public/" #~ msgstr "https://catchthemes.com/support-forum/forum/catch-box-public/" #~ msgid "Support Forum" #~ msgstr "Fórum de suporte" #~ msgid "https://catchthemes.com/theme-instructions/catch-box/" #~ msgstr "https://catchthemes.com/theme-instructions/catch-box/" #~ msgid "https://www.facebook.com/catchthemes/" #~ msgstr "https://www.facebook.com/catchthemes/" #~ msgid "Like Catch Themes on Facebook" #~ msgstr "Curtir o Catch Themes no Facebook" #~ msgid "https://twitter.com/catchthemes/" #~ msgstr "https://twitter.com/catchthemes/" #~ msgid "Follow Catch Themes on Twitter" #~ msgstr "Siga o Catch Themes no Twitter" #~ msgid "http://wordpress.org/support/view/theme-reviews/catch-box/" #~ msgstr "http://wordpress.org/support/view/theme-reviews/catch-box/" #~ msgid "Rate us 5 Star on WordPress" #~ msgstr "Classifique-nos com 5 Estrelas no WordPress, obrigado!" #~ msgid "5 Star Rating" #~ msgstr "Classifique-nos com 5 Estrelas!" #~ msgid "Featured Post Slider" #~ msgstr "Postagens em destaque no Slider Show" #~ msgid "Post Slider Tutorial" #~ msgstr "Post Slider Tutorial" #~ msgid "" #~ "https://catchthemes.com/blog/videos-blog/video-series-adding-featured-" #~ "post-slider/" #~ msgstr "" #~ "https://catchthemes.com/blog/videos-blog/video-series-adding-featured-" #~ "post-slider/" #~ msgid "Click Here to Read Post Slider Tutorial" #~ msgstr "Click Here to Read Post Slider Tutorial" #~ msgid "Exclude Slider post from Home page posts:" #~ msgstr "Excluir da página inicial (Home), a apresentação em Slide Show." #~ msgid "Featured Post ID" #~ msgstr "ID destacado da postagem" #~ msgid "Click Here To Edit" #~ msgstr "Clique aqui para editar" #~ msgid "" #~ "Note: Here you add in Post IDs which displays on " #~ "Homepage Featured Slider." #~ msgstr "" #~ "Nota: aqui você pode colocar as identificações dos " #~ "artigos postados, as IDs dos posts, para que sejam exibidos em Slide Show " #~ "na página inicial!
Importante: Lembre-se de clicar " #~ "em \"Salvar Alterações\", sempre que incluir ou alterar " #~ "algum link nesta página!" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Salvar Alterações" #~ msgid "Transition Effect:" #~ msgstr "Escolha o efeito de transição:" #~ msgid "Transition Delay" #~ msgstr "Regular o tempo de exposição do Slide, para leitura do texto." #~ msgid "second(s)" #~ msgstr "" #~ "segundo(s)
Exemplo: de 0.1 a 0.9 ou 1 ou 2 ou 7 ou 15 ou 23, " #~ "enfim... o número é para sua livre escolha!
Teste qualquer número e " #~ "escolha o que fique melhor para a visualização!" #~ msgid "Google +" #~ msgstr "Google +" #~ msgid "" #~ "Note: Enter the url for correponding social networking " #~ "website" #~ msgstr "" #~ "Nota: Digite acima o url da Rede Social, a qual você é " #~ "cadastrado, que corresponda ao seu perfil ou página nessa Rede Social, " #~ "disponibilizando assim, o local onde todos podem lhe encontrar e também " #~ "interagir com Você!
Importante: Lembre-se de clicar " #~ "em \"Salvar Alterações\", sempre que incluir ou alterar " #~ "algum link nesta página!" #~ msgid "Header and Footer Code" #~ msgstr "Coloque aqui os códigos de Cabeçalho e de Rodapé" #~ msgid "" #~ "Note: Here you can put scripts from Google, Facebook etc. which will load " #~ "on Header" #~ msgstr "" #~ "Nota: Aqui você pode colocar os scripts do Google, " #~ "Facebook, etc... que irá carregar no cabeçalho" #~ msgid "" #~ "Note: Here you can put scripts from Google, Facebook, Add This etc. which " #~ "will load on footer" #~ msgstr "" #~ "Nota: Aqui você pode colocar os scripts do Google, " #~ "Facebook, Add This, etc... que irá carregar no rodapé" #~ msgid "Secondary menu" #~ msgstr "Menu Secundário" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Menu" #~ msgid "Disable Search in Header?" #~ msgstr "Você quer desativar o campo pesquisar no cabeçalho?" #~ msgid "Enable Secondary & Footer Menu in Mobile Devices?" #~ msgstr "" #~ "Você quer ativar o menu secundário no rodapé em dispositivos móveis?" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Pesquisar" #, fuzzy #~ msgid "Catch Box Pro" #~ msgstr "Catch Box" #, fuzzy #~ msgid "Upgrade Now" #~ msgstr "Atualizar para Pro" #~ msgid "Catch Box" #~ msgstr "Catch Box" #, fuzzy #~ msgid "https://catchthemes.com/themes/catchbox" #~ msgstr "https://catchthemes.com/themes/catch-box-pro/" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Catch Box is simple, lightweight, box shaped, and adaptable WordPress " #~ "Theme for bloggers and professionals. It is based on HTML5, CSS3 and " #~ "Responsive Web Design to view in various devices. 10 Best Reasons to use " #~ "Catch Box Theme. 1. Responsive Web Design, 2. Custom Menus (Primary, " #~ "Secondary and Footer menus), 3. Theme Options for light, dark, blue, " #~ "green, red, brown and orange color scheme, custom link colors, three " #~ "layout choices, two content choices between excerpt and content option in " #~ "homepage, feed redirection, custom css styles, 4. Featured Sliders where " #~ "you can define number of slides and post IDs, 5. Social Links (Facebook, " #~ "Twitter, RSS, Linkedin, Pinterest, etc), 6. Webmaster Tools (Google, " #~ "Yahoo and Bing site verification ID, Header and Footer codes), 7. Custom " #~ "Backgrounds, 8. Custom Header, 9. Catchbox Adspace widget to add any type " #~ "of Advertisements, and 10. Support popular plugins. Multilingual Ready " #~ "(WPML) and also currently translated in Brazilian Portuguese, Spanish, " #~ "Danish, German, French, Polish, Czech, Croatian, Italian, Swedish, " #~ "Russian, Arabic, Serbian, Dutch, Persian, Hungarian, Slovak, Japanese, " #~ "Bosnian, Catalan, Romanian, Ukrainian and Lithuanian languages. Theme " #~ "Support at https://catchthemes.com/support/" #~ msgstr "" #~ "Catch Box é simples, leve e moldável as suas " #~ "necessidades e muito fácil de configurar, é um Tema WordPress adaptável " #~ "para blogueiros e profissionais. É baseado em HTML5, CSS3 e Web Design " #~ "Responsivo, seu layout adapta-se para ser visto em vários dispositivos " #~ "móveis. As 10 Melhores Razões para se usar o Tema Catch Box. 1- Web Design responsivo, 2- " #~ "Menus personalizados (menu primário, menu secundário e também menu de " #~ "rodapé), 3- Opções do tema, cores para o esquema claro " #~ "ou esquema de cores escuras, as cores dos links são personalizaveis, três " #~ "opções de layout, duas opções de conteúdo entre resumo e a opção de " #~ "conteúdo completo na página inicial, redirecionamento do Feed, folha de " #~ "estilo CSS personalizados por você, 4- Slide Show em " #~ "destaque (Home), onde você pode definir o número de slides que for melhor " #~ "para apresentar ao seu visitante, e organiza-los com as identificações " #~ "únicas (ID) das suas postagens, 5- Links para as Redes " #~ "Sociais mais conhecidas (Facebook, Google +, Twitter, Youtube, Vimeo, " #~ "MySpace, RSS, Linkedin, Pinterest, etc...), 6- " #~ "Ferramentas para Webmaster (Google, Yahoo e o Bing para colocação do " #~ "código de verificação ID de propriedade no Cabeçalho ou no Rodapé), " #~ "7- Fundos personalizados, 8- " #~ "Personalização completa do Cabeçalho, 9- Catchbox " #~ "Adspace widget para adicionar qualquer tipo de anúncio publicitário ou " #~ "propaganda relacionada ao assunto do seu website ou blog, e 10- Suporte aos plugins mais populares utilizados no WordPress. E " #~ "agora, um presente para você! O Tema Catch Box está " #~ "traduzido para os seguintes idiomas: para o Português do Brasil, " #~ "Espanhol, Dinamarquês e Alemanha." #, fuzzy #~ msgid "https://catchthemes.com" #~ msgstr "https://catchthemes.com/" #~ msgid "Disable Sidebar Template" #~ msgstr "Desativar a barra lateral no Tema" #~ msgid "Full Width Disable Sidebar Template" #~ msgstr "Desativar predefinição da barra lateral com largura total" #, fuzzy #~ msgctxt "placeholder" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Pesquisar" #~ msgid "Daily Archives: %s" #~ msgstr "Arquivos Mensais: %s" #~ msgid "Monthly Archives: %s" #~ msgstr "Arquivos Mensais: %s" #~ msgctxt "monthly archives date format" #~ msgid "F Y" #~ msgstr "F Y" #~ msgid "Yearly Archives: %s" #~ msgstr "Arquivos Anuais: %s" #~ msgctxt "yearly archives date format" #~ msgid "Y" #~ msgstr "Y" #~ msgid "Blog Archives" #~ msgstr "Arquivos do Blog" #~ msgid "Skip to primary content" #~ msgstr "Ir para o conteúdo principal" #~ msgid "Skip to secondary content" #~ msgstr "Ir para o conteúdo secundário" #~ msgid "More Theme Options »" #~ msgstr "More Theme Options »" #~ msgid "Page %s" #~ msgstr "Página %s" #~ msgid "Use this widget to add any type of Ad as a widget." #~ msgstr "" #~ "Utilize este widget como espaço publicitário para veicularão dos seus " #~ "produtos para comércio (código fonte do banner de quem você é afiliado), " #~ "adicionando qualquer tipo de anúncio como um widget, no local de sua " #~ "preferência." #~ msgid "Catch Box Adspace Widget" #~ msgstr "Espaço para publicidade (Catch Box)" #~ msgid "Meta" #~ msgstr "Meta dados" #~ msgid "Copyright ©" #~ msgstr "Direitos Autorais ©" #~ msgid ". All Rights Reserved." #~ msgstr "- Todos os Direitos são Reservados." #~ msgid "http://wordpress.org/" #~ msgstr "http://wordpress.org/" #~ msgid "Powered by WordPress" #~ msgstr "Desenvolvido por WordPress" #~ msgid "Powered by %s" #~ msgstr "Desenvolvido por: %s" #~ msgid "Theme Catch Box by Catch Themes" #~ msgstr "Tema Catch Box por Catch Themes" #~ msgid "Theme: %s" #~ msgstr "Tema: %s" #~ msgid "Select a Color" #~ msgstr "Selecionar a Cor" #~ msgid "Default color: %s" #~ msgstr "Esta é a cor padrão do link: %s" #~ msgid "http://facebook.com/catchthemes" #~ msgstr "http://facebook.com/catchthemes" #~ msgid "https://twitter.com/catchthemes" #~ msgstr "https://twitter.com/catchthemes" #~ msgid "Settings saved." #~ msgstr "Configurações Salvas." #~ msgid "" #~ "Some themes provide customization options that are grouped together on a " #~ "Theme Options screen. If you change themes, options may change or " #~ "disappear, as they are theme-specific. Your current theme, Catch Box, " #~ "provides the following Theme Options:" #~ msgstr "" #~ "Opções para o Tema: Alguns temas oferecem opções de " #~ "personalização que são agrupadas em uma tela de opções do tema. Se você " #~ "alterar os temas, as opções podem mudar ou desaparecer juntamente como " #~ "eles, pois, são temas específicos. Seu tema atual, Catch Box, oferece-lhe as seguintes opções temáticas:" #~ msgid "" #~ "Color Scheme: You can choose a color palette of \"Light" #~ "\" (light background with dark text) or \"Dark\" (dark background with " #~ "light text) for your site." #~ msgstr "" #~ "Esquema de Cores: Você pode escolher um esquema de cores " #~ "\"Claro\" (fundo claro com texto escuro) ou " #~ "\"Escuro\" (fundo escuro com texto claro) para seu site ou blog." #~ msgid "" #~ "Link Color: You can choose the color used for text links " #~ "on your site. You can enter the HTML color or hex code, or you can choose " #~ "visually by clicking the \"Select a Color\" button to pick from a color " #~ "wheel." #~ msgstr "" #~ "Cor do Link: Você pode escolher a cor usada para links " #~ "de texto em seu site ou blog. Você pode inserir a cor HTML ou código " #~ "hexadecimal, ou ainda, você pode escolher visualmente clicando em " #~ "\"Selecionar a Cor\", é o botão que aciona uma roda de cores " #~ "(paleta), com uso fácil e intuitivo, desta forma, você seleciona a sua " #~ "cor preferida." #~ msgid "" #~ "Default Layout: You can choose if you want your " #~ "site’s default layout to have a sidebar on the left, the right, or " #~ "not at all." #~ msgstr "" #~ "Layout Padrão: Você pode escolher se você quizer, o " #~ "layout do seu site ou blog padrão para ter uma barra lateral à esquerda, " #~ "à direita, ou não ter barra lateral." #~ msgid "" #~ "Remember to click \"Save Changes\" to save any changes you have made to " #~ "the theme options." #~ msgstr "" #~ "Lembre-se sempre de clicar em \"Salvar Alterações\" para " #~ "salvar as alterações feitas nas opções do seu tema." #~ msgid "For more information:" #~ msgstr "Para mais informações visite:" #~ msgid "" #~ "Documentation on Theme Options" #~ msgstr "" #~ "Documentação Oficial para Opções de Tema" #~ msgid "" #~ "Support " #~ "Forums" #~ msgstr "" #~ "Forum de " #~ "Suporte" #~ msgid "Overview" #~ msgstr "Visão Global" #~ msgid "" #~ "Slider Some themes provide customization options that are grouped " #~ "together on a Theme Options screen. If you change themes, options may " #~ "change or disappear, as they are theme-specific. Your current theme, " #~ "Catch Box, provides the following Theme Options:" #~ msgstr "" #~ "Slide Show - Alguns temas oferecem opções de " #~ "personalização que são agrupadas em uma tela de opções de tema. Se você " #~ "alterar os temas, as opções podem mudar ou desaparecer juntamente como " #~ "eles, pois, são temas específicos. Seu tema atual, Catch Box, oferece-lhe as seguintes opções temáticas para sua apresentação " #~ "de slides da página inicial:" #~ msgid "Webmaster Site Verification IDs" #~ msgstr "Webmaster: IDs para a verificação do seu Website." #~ msgid "Google Site Verification ID" #~ msgstr "ID do Google para a Verificação do seu Website" #~ msgid "Enter your Google ID number only" #~ msgstr "Digite somente o seu número de ID do Google." #~ msgid "Yahoo Site Verification ID" #~ msgstr "ID do Yahoo para a Verificação do seu Website" #~ msgid "Enter your Yahoo ID number only" #~ msgstr "Digite somente o seu número de ID do Yahoo." #~ msgid "Bing Site Verification ID" #~ msgstr "ID do Bing para a Verificação do seu Website" #~ msgid "Enter your Bing ID number only" #~ msgstr "Digite somente o seu número de ID do Bing." #~ msgid "Webmaster Site Verification Code" #~ msgstr "Webmaster: Código para a análize e estatistica do seu Website." #~ msgid "Analytics, site stats Header code" #~ msgstr "" #~ "Analytics, disponibilize aqui o código para ser inserido no " #~ "Cabeçalho (Header), que fará a análize das estatisticas " #~ "do Website." #~ msgid "Analytics, site stats footer code" #~ msgstr "" #~ "Analytics, disponibilize aqui o código para ser inserido no " #~ "Rodapé (Footer), que fará a análize das estatisticas do " #~ "Website." #~ msgid "More Themes" #~ msgstr "Veja aqui outros temas" #~ msgid "" #~ "dark, light, blue, white, black, gray, one-column, two-columns, left-" #~ "sidebar, right-sidebar, fixed-width, flexible-width, custom-background, " #~ "custom-colors, custom-header, custom-menu, editor-style, featured-image-" #~ "header, featured-images, full-width-template, microformats, post-formats, " #~ "rtl-language-support, sticky-post, theme-options, translation-ready" #~ msgstr "" #~ "escuro, claro, azul, branco, preto, cinza, de uma coluna, de duas " #~ "colunas, barra lateral à esquerda, barra lateral à direita, com largura " #~ "fixa, com largura flexível, fundo personalizado, personalização de cores, " #~ "cabeçalho personalizado, menu personalizado, editor de estilo, destaque " #~ "da imagem no cabeçalho, imagens em destaque, modelo de largura total, " #~ "microformatos,formatos de post, suporte de escrita da direita para " #~ "esquerda, pegajosa post, opções de tema, a tradução pronta."