# Copyright (C) 2012 the Catch Themes Team # This file is distributed under the GNU General Public License. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Catch Box\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://catchthemes.com/contact-us/\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-05 10:54+0545\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-05 10:54+0545\n" "Last-Translator: Rafa Garés \n" "Language-Team: Rafa Garés \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;esc_attr_e;esc_attr__\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.3\n" "X-Poedit-SearchPath-0: ..\n" #: ../404.php:14 msgid "Error 404 - Page Not Found." msgstr "Error 404 - Pàgina no trobada" #: ../404.php:18 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for." msgstr "Sembla que no podem trobar el que esteu buscant." #: ../404.php:19 msgid "This might be because:" msgstr "Açò es pot deure a:" #: ../404.php:20 msgid "" "You have typed the web address incorrectly, or the page you were looking for " "may have been moved, updated or deleted." msgstr "" "Heu escrit incorrectament l'adreça web o, potser, la pàgina que buscàveu ha " "estat moguda, actualitzada o esborrada." #: ../404.php:21 msgid "Please try the following options instead:" msgstr "Per favor, en el seu lloc intenteu les opcions següents:" #: ../404.php:22 msgid "" "Check for a mis-typed URL error, then press the refresh button on your " "browser or Use the search box below." msgstr "" "Comproveu si hi ha cap errada en l'adreça escrita, després premeu el botó " "d'actualitzar al vostre navegador o utilitzeu el cercador de més avall." #: ../archive.php:46 ../author.php:69 ../category.php:45 ../index.php:32 #: ../search.php:39 ../tag.php:45 msgid "Nothing Found" msgstr "No hem trobat res" #: ../archive.php:50 ../author.php:73 ../category.php:49 ../index.php:36 #: ../tag.php:49 msgid "" "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps " "searching will help find a related post." msgstr "" "Ho sentim, però no hem trobat res per a l'arxiu sol·licitat. Potser la cerca " "us ajude a trobar un article relacionat." #: ../author.php:25 #, php-format msgid "Author Archives: %s" msgstr "Arxiu de l'autor: %s" #: ../author.php:44 ../content-single.php:76 #, php-format msgid "About %s" msgstr "Quant a %s" #: ../category.php:16 #, php-format msgid "Category Archives: %s" msgstr "Arxius de la categoría: %s" #: ../comments.php:17 msgid "" "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "" "Aquesta publicació està protegida amb contrasenya. Introduïu-la per veure " "els comentaris." #: ../comments.php:36 #, fuzzy, php-format #| msgid "One thought on “%2$s”" #| msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgctxt "comments title" msgid "One Reply to “%s”" msgstr "Una reflexió sobre “%2$s”" #: ../comments.php:56 ../comments.php:76 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegació de comentaris" #: ../comments.php:57 ../comments.php:77 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentaris més vells" #: ../comments.php:58 ../comments.php:78 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentaris més nous →" #: ../comments.php:88 msgid "Comments are closed." msgstr "Els comentaris estan tancats." #: ../content-aside.php:15 ../content-featured.php:14 ../content-gallery.php:15 #: ../content-gallery.php:46 ../content-image.php:14 ../content-link.php:15 #: ../content-quote.php:13 ../content-status.php:14 ../content.php:14 #: ../content.php:17 ../content.php:45 #, php-format msgid "Permalink to %s" msgstr "Enllaç permanent a %s" #: ../content-aside.php:16 msgid "Aside" msgstr "Apart" #: ../content-aside.php:20 ../content-image.php:18 ../content-link.php:20 #: ../content-quote.php:22 ../content-status.php:19 msgid "Reply" msgstr "Respondre" #: ../content-aside.php:20 ../content-image.php:18 ../content-link.php:20 #: ../content-quote.php:22 ../content-status.php:19 msgctxt "comments number" msgid "1" msgstr "1" #: ../content-aside.php:20 ../content-image.php:18 ../content-link.php:20 #: ../content-quote.php:22 ../content-status.php:19 msgctxt "comments number" msgid "%" msgstr "%" #: ../content-aside.php:34 ../content.php:56 ../functions.php:287 #, php-format msgid "Continue reading %s" msgstr "Continueu llegint %s" #: ../content-aside.php:41 ../content-featured.php:23 ../content-gallery.php:53 #: ../content-image.php:26 ../content-link.php:33 ../content-page.php:19 #: ../content-quote.php:35 ../content-single.php:31 ../content-status.php:34 #: ../content.php:63 ../image.php:87 msgid "Pages:" msgstr "Pàgines:" #: ../content-aside.php:54 ../content-gallery.php:91 ../content-image.php:67 #: ../content-link.php:46 ../content-quote.php:73 ../content-status.php:47 #: ../content.php:103 msgid "Leave a reply" msgstr "Deixeu una resposta" #: ../content-aside.php:54 ../content-gallery.php:91 ../content-image.php:67 #: ../content-link.php:46 ../content-quote.php:73 ../content-status.php:47 #: ../content.php:103 msgid "1 Reply" msgstr "1 Resposta" #: ../content-aside.php:54 ../content-gallery.php:91 ../content-image.php:67 #: ../content-link.php:46 ../content-quote.php:73 ../content-status.php:47 #: ../content.php:103 msgid "% Replies" msgstr "% Respostes" #: ../content-aside.php:56 ../content-featured.php:50 ../content-gallery.php:94 #: ../content-image.php:71 ../content-link.php:48 ../content-page.php:27 #: ../content-quote.php:76 ../content-single.php:64 ../content-status.php:49 #: ../content.php:106 ../functions.php:457 ../functions.php:485 ../image.php:97 msgid "Edit" msgstr "Edita" #: ../content-featured.php:34 ../content-featured.php:43 #: ../content-gallery.php:66 ../content-gallery.php:76 ../content-image.php:50 #: ../content-image.php:59 ../content-quote.php:48 ../content-quote.php:58 #: ../content-single.php:42 ../content-single.php:45 ../content.php:77 #: ../content.php:87 msgid ", " msgstr ", " #: ../content-featured.php:36 #, php-format msgid "" "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "" "Aquesta entrada va ser publicada en %1$s i etiquetada %2$s. Enllaç permanent." #: ../content-featured.php:38 #, php-format msgid "" "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "" "Aquesta entrada va ser publicada en %1$s. Enllaç permanent." #: ../content-gallery.php:16 msgid "Gallery" msgstr "Galería" #: ../content-gallery.php:30 ../content-image.php:24 ../content-link.php:31 #: ../content-quote.php:33 ../content-status.php:32 msgid "Continue reading " msgstr "Continueu llegint " #: ../content-gallery.php:45 #, php-format msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "Aquesta galeria conté %2$s foto." msgstr[1] "Aquesta galeria conté %2$s fotos." #: ../content-gallery.php:70 ../content-image.php:54 ../content-quote.php:52 #: ../content.php:81 #, php-format msgid "Posted in %2$s" msgstr "Publicat en %2$s" #: ../content-gallery.php:82 ../content-image.php:62 ../content-quote.php:64 #: ../content.php:93 #, php-format msgid "Tagged %2$s" msgstr "Etiquetada %2$s" #: ../content-image.php:15 msgid "Image" msgstr "Imatge" #: ../content-image.php:37 #, php-format msgid "" " by " " %6$s" msgstr "" " " "per %6$s" #: ../content-image.php:42 ../functions.php:523 #, php-format msgid "View all posts by %s" msgstr "Veure totes les entrades de %s" #: ../content-link.php:16 msgid "Link" msgstr "Enllaç" #: ../content-quote.php:14 msgid "Quote" msgstr "Cita" #: ../content-single.php:21 ../content.php:26 msgid "No Comments ↓" msgstr "Cap comentari ↓" #: ../content-single.php:21 ../content.php:26 msgid "1 Comment ↓" msgstr "1 comentari ↓" #: ../content-single.php:21 ../content.php:26 msgid "% Comments ↓" msgstr "% comentaris ↓" #: ../content-single.php:47 #, php-format msgid "" "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s by %5$s. " "Bookmark the permalink." msgstr "" "Aquesta entrada fou publicada en %1$s i etiquetada %2$s per " "%5$s. Enllaç permanent." #: ../content-single.php:49 #, php-format msgid "" "This entry was posted in %1$s by %5$s. Bookmark the permalink." msgstr "" "Aquest entrada va ser publicada en %1$s per %5$s. Enllaç " "permanent." #: ../content-single.php:51 #, php-format msgid "" "This entry was posted by %5$s. Bookmark the permalink." msgstr "" "Aquesta entrada va ser publicada per %5$s. Enllaç " "permanent." #: ../content-single.php:80 #, php-format msgid "View all posts by %s " msgstr "Mostra totes les entrades de %s " #: ../content-status.php:15 msgid "Status" msgstr "Estat" #: ../content.php:15 msgid "Featured" msgstr "Destacat" #: ../functions.php:142 ../inc/catchbox-menus.php:102 msgid "Primary Menu" msgstr "Menú principal" #: ../functions.php:143 ../inc/catchbox-menus.php:126 msgid "Secondary Menu" msgstr "Menú secundari" #: ../functions.php:144 ../inc/catchbox-menus.php:172 msgid "Footer Menu" msgstr "Menú del peu d epàgina" #: ../functions.php:342 ../functions.php:371 msgid "Post navigation" msgstr "Navegació per les entrades" #: ../functions.php:350 ../functions.php:379 ../page-blog.php:52 msgid " Older posts" msgstr " Entrades més velles" #: ../functions.php:351 ../functions.php:380 ../page-blog.php:53 msgid "Newer posts " msgstr "Entrades més noves " #: ../functions.php:457 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: ../functions.php:474 #, php-format msgid "%1$s on %2$s said:" msgstr "%1$s el %2$s va escriure: " #: ../functions.php:480 #, php-format msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s a les %2$s" #: ../functions.php:489 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "El vostre comentari està pendent de moderació." #: ../functions.php:498 msgid "Reply " msgstr "Respondre " #: ../functions.php:517 #, php-format msgid "" "Posted on by " "%7$s" msgstr "" "Publicat el per %7$s" #: ../functions.php:590 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../functions.php:714 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../functions.php:716 ../functions.php:866 msgid "Email" msgstr "Correu electronic" #: ../functions.php:772 msgid "Footer Social Links Menu" msgstr "" #: ../functions.php:776 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../functions.php:781 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: ../functions.php:786 msgid "Google Plus" msgstr "Google Plus" #: ../functions.php:791 msgid "Linkedin" msgstr "Linkedin" #: ../functions.php:796 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: ../functions.php:801 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #: ../functions.php:806 msgid "RSS Feed" msgstr "Canal web RSS" #: ../functions.php:811 msgid "Deviantart" msgstr "Deviantart" #: ../functions.php:816 msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" #: ../functions.php:821 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: ../functions.php:826 msgid "Dribbble" msgstr "Dribbble" #: ../functions.php:831 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../functions.php:836 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: ../functions.php:841 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../functions.php:846 msgid "Slideshare" msgstr "Slideshare" #: ../functions.php:851 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: ../functions.php:856 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: ../functions.php:861 msgid "Soundcloud" msgstr "Soundcloud" #: ../functions.php:871 msgid "Xing" msgstr "Xing" #: ../functions.php:876 msgid "Meetup" msgstr "Meetup" #: ../functions.php:882 msgid "Goodreads" msgstr "" #: ../functions.php:888 msgid "Github" msgstr "" #: ../functions.php:894 msgid "VK" msgstr "" #: ../image.php:15 msgid "Image navigation" msgstr "Navegació d'imatges" #: ../image.php:16 msgid "← Previous" msgstr "← Anterior" #: ../image.php:17 msgid "Next →" msgstr "Següent →" #: ../image.php:27 #, php-format msgid "" "Published %2$s " "at %4$s × %5$s " "in %8$s" msgstr "" "Publicat %2$s " "%4$s × " "%5$s %8$s" #: ../inc/catchbox-menus.php:104 msgid "Primary menu" msgstr "Menú principal" #: ../inc/catchbox-menus.php:173 msgid "Footer menu" msgstr "Menú del peu de pàgina" #: ../inc/catchbox-metabox.php:31 ../inc/catchbox-metabox.php:37 msgid "Catch Box Options" msgstr "" #: ../inc/catchbox-metabox.php:50 #, php-format msgid "Default Layout Set in Theme Settings" msgstr "" #: ../inc/catchbox-metabox.php:56 msgid "Right sidebar" msgstr "" #: ../inc/catchbox-metabox.php:62 msgid "Left sidebar" msgstr "" #: ../inc/catchbox-metabox.php:68 msgid "No Sidebar, One Column" msgstr "" #: ../inc/catchbox-metabox.php:84 msgid "Sidebar Layout Options" msgstr "" #: ../inc/custom-header.php:31 msgid "Garden" msgstr "Jardí" #: ../inc/custom-header.php:37 msgid "Flower" msgstr "Flor" #: ../inc/custom-header.php:43 msgid "Mountain" msgstr "Muntanya" #: ../inc/customizer/customizer-custom-controls.php:18 msgid "Theme Instructions" msgstr "Instruccions del tema" #: ../inc/customizer/customizer-custom-controls.php:22 msgid "Support" msgstr "Suport" #: ../inc/customizer/customizer-custom-controls.php:26 msgid "Changelog" msgstr "" #: ../inc/customizer/customizer-custom-controls.php:30 msgid "Donate Now" msgstr "Doneu" #: ../inc/customizer/customizer-custom-controls.php:34 msgid "Review" msgstr "" #: ../inc/default-options.php:29 msgid "Light" msgstr "Clar" #: ../inc/default-options.php:34 msgid "Dark" msgstr "Obscur" #: ../inc/default-options.php:39 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: ../inc/default-options.php:44 msgid "Green" msgstr "Verd" #: ../inc/default-options.php:49 msgid "Red" msgstr "Roig" #: ../inc/default-options.php:54 msgid "Brown" msgstr "Marró" #: ../inc/default-options.php:59 msgid "Orange" msgstr "Taronja" #: ../inc/default-options.php:183 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../inc/default-options.php:204 msgid "WordPress" msgstr "WordPress" #: ../inc/default-options.php:214 msgid "Theme: Catch Box by " msgstr "Theme: Catch Box by " #: ../inc/default-options.php:225 msgid "Catch Themes" msgstr "Catch Themes" #: ../inc/default-options.php:236 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: ../inc/default-options.php:236 msgid "All Rights Reserved" msgstr "Tots els drets reservats" #: ../inc/widgets.php:23 msgid "Main Sidebar" msgstr "Barra lateral principal" #: ../inc/widgets.php:32 msgid "Footer Area One" msgstr "Àrea u del peu de pàgina" #: ../inc/widgets.php:34 ../inc/widgets.php:44 ../inc/widgets.php:54 msgid "An optional widget area for your site footer" msgstr "Una àrea opcional de ginys per al peu de pàgina" #: ../inc/widgets.php:42 msgid "Footer Area Two" msgstr "Àrea dos del peu de pàgina" #: ../inc/widgets.php:52 msgid "Footer Area Three" msgstr "Àrea tres del peu de pàgina" #: ../inc/widgets.php:73 msgid "CT: Adspace Widget" msgstr "Widget de publicitat de Catch Box" #: ../inc/widgets.php:74 msgid "Use this widget to add any type of Ad as a widget. " msgstr "Utilitza aquest giny per afegir qualsevol tipus d'anunci com un giny." #: ../inc/widgets.php:92 msgid "Title (optional):" msgstr "Títol (opcional):" #: ../inc/widgets.php:97 msgid "Ad Code:" msgstr "Codi de l'anunci:" #: ../inc/widgets.php:103 msgid "Image Url:" msgstr "URL de la imatge:" #: ../inc/widgets.php:107 msgid "Link URL:" msgstr "Adreça URL:" #: ../inc/widgets.php:111 msgid "Alt text:" msgstr "Text alternatiu:" #: ../search.php:15 #, php-format msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultats de la cerca de: %s" #: ../search.php:43 msgid "" "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some " "different keywords." msgstr "" " Ho sentim, res no coincideix amb els criteris de cerca. Intenteu-ho de nou " "amb altres paraules claus diferents" #: ../searchform.php:17 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "" #: ../sidebar.php:24 ../sidebar.php:29 msgid "Primary Sidebar Widget Area" msgstr "Barra lateral principal" #: ../sidebar.php:31 msgid "" "This is the Primary Sidebar Widget Area if you are using a two column site " "layout option." msgstr "" #: ../sidebar.php:32 #, php-format msgid "" "By default it will load Search and Archives widgets as shown below. You can " "add widget to this area by visiting your Widgets Panel " "which will replace default widgets." msgstr "" #: ../sidebar.php:38 msgid "Archives" msgstr "Arxius" #: ../single.php:26 #, fuzzy #| msgid "Next " msgid "Next " msgstr "Següent " #: ../single.php:27 msgid "Next post:" msgstr "" #: ../single.php:29 #, fuzzy #| msgid " Previous" msgid " Previous" msgstr " Anterior" #: ../single.php:30 msgid "Previous post:" msgstr "" #: ../tag.php:16 #, php-format msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arxiu de l'etiqueta: %s" #~ msgid "Content on left" #~ msgstr "Contingut a l'esquerra" #~ msgid "Content on right" #~ msgstr "Contingut a la dreta" #~ msgid "One-column, no sidebar" #~ msgstr "Una columna, sense barra lateral" #~ msgid "Show excerpt" #~ msgstr "Mostra un fragment" #~ msgid "Show full content" #~ msgstr "Mostra el contingut sencer" #~ msgid "Theme Options" #~ msgstr "Opcions del tema" #~ msgid "Default Layout" #~ msgstr "Disposició predeterminada" #~ msgid "Excerpt Length in Words" #~ msgstr "Nombre de paraules del resum" #~ msgid "Feed Redirect URL" #~ msgstr "URL de redireccionament del canal web" #~ msgid "Custom CSS Styles" #~ msgstr "Estils CSS personalitzats" #~ msgid "Slider Options" #~ msgstr "Opcions de la presentació" #~ msgid "Slider Effect Options" #~ msgstr "Opcions dels efectes de la presentació" #~ msgid "Social Links" #~ msgstr "Enllaços socials" #~ msgid "Webmaster Tools" #~ msgstr "Eines del webmaster" #~ msgid "Color Scheme" #~ msgstr "Combinació de colors" #~ msgid "Link Color" #~ msgstr "Color dels enllaços" #~ msgid "Check to move above the Header/Logo Image" #~ msgstr "Cliqueu per moure-ho damunt de la capçalera o la imatge del logotip" #~ msgid "Default Display Text in Search" #~ msgstr "Text mostrat per defecte en el cercador" #~ msgid "Check to Disable" #~ msgstr "Marqueu per desactivar" #~ msgid "Number of Slides" #~ msgstr "Nombre de diapositives" #~ msgid "fade" #~ msgstr "esvair-se" #~ msgid "wipe" #~ msgstr "netejar" #~ msgid "scrollUp" #~ msgstr "desplaçament cap amunt" #~ msgid "scrollDown" #~ msgstr "desplaçament cap avall" #~ msgid "scrollLeft" #~ msgstr "desplaçament a l'esquerra" #~ msgid "scrollRight" #~ msgstr "desplaçament a la dreta" #~ msgid "blindX" #~ msgstr "cortineta X" #~ msgid "blindY" #~ msgstr "cortineta Y" #~ msgid "blindZ" #~ msgstr "cortineta Z" #~ msgid "cover" #~ msgstr "incloure" #~ msgid "shuffle" #~ msgstr "mesclar" #~ msgid "Transition Length" #~ msgstr "Durada de la transició" #~ msgid "Google+" #~ msgstr "Google+" #~ msgid "LinkedIn" #~ msgstr "LinkedIn" #~ msgid "Youtube" #~ msgstr "Youtube" #~ msgid "RSS" #~ msgstr "RSS" #~ msgid "deviantART" #~ msgstr "deviantART" #~ msgid "Aim" #~ msgstr "AIM" #~ msgid "Code to display on Header" #~ msgstr "Codi a mostrar a la capçalera" #~ msgid "Code to display on Footer" #~ msgstr "Codi a mostrar al peu" #~ msgid "#%s Featured Post ID" #~ msgstr "#%s ID de l'entrada destacada" #~ msgid "Favicon URL" #~ msgstr "URL de la icona de web" #~ msgid "Web Clip Icon URL" #~ msgstr "URL de la icona Web Clip" #~ msgid "Content layout" #~ msgstr "Disposició del contingut" #~ msgid "Move Site Title and Tagline?" #~ msgstr "Moc el títol i les etiquetes del lloc web?" #~ msgid "Insert as Favicon" #~ msgstr "Insert as Favicon" #~ msgid "Add/Change Favicon" #~ msgstr "Afegiu o canvieu l'icona de web" #~ msgid "Insert as Web Clip Icon" #~ msgstr "Insert as Web Clip Icon" #~ msgid "Add/Change Web Clip Icon" #~ msgstr "Afegiu o canvieu l'icona Web Clip" #~ msgid "Words" #~ msgstr "Paraules" #~ msgid "Check to Enable" #~ msgstr "Marqueu per activar" #~ msgid "CSS Tutorial from W3Schools." #~ msgstr "Tutorial CSS de W3Schools." #~ msgid "http://www.w3schools.com/css/default.asp" #~ msgstr "http://www.w3schools.com/css/default.asp" #~ msgid "CSS Tutorial" #~ msgstr "Tutorial CSS" #~ msgid "Click Here to Read" #~ msgstr "Cliqueu ací per llegir" #~ msgid "Check to disable" #~ msgstr "Marqueu per desactivar" #~ msgid "Theme Options By" #~ msgstr "Opcions del tema per" #~ msgid "https://catchthemes.com/" #~ msgstr "https://catchthemes.com/" #~ msgid "https://catchthemes.com/themes/catch-box-pro/" #~ msgstr "https://catchthemes.com/themes/catch-box-pro/" #~ msgid "Upgrade to Catch Box Pro" #~ msgstr "Actualitzeu a Catch Box Pro" #~ msgid "https://catchthemes.com/donate/" #~ msgstr "https://catchthemes.com/donate/" #~ msgid "Donate" #~ msgstr "Doneu" #~ msgid "https://catchthemes.com/support/" #~ msgstr "https://catchthemes.com/support/" #~ msgid "https://catchthemes.com/support-forum/forum/catch-box-public/" #~ msgstr "https://catchthemes.com/support-forum/forum/catch-box-public/" #~ msgid "Support Forum" #~ msgstr "Fòrum de suport" #~ msgid "https://catchthemes.com/theme-instructions/catch-box/" #~ msgstr "https://catchthemes.com/theme-instructions/catch-box/" #~ msgid "https://www.facebook.com/catchthemes/" #~ msgstr "https://www.facebook.com/catchthemes/" #~ msgid "Like Catch Themes on Facebook" #~ msgstr "Clicla m'agrada Catch Themes a Facebook" #~ msgid "https://twitter.com/catchthemes/" #~ msgstr "https://twitter.com/catchthemes/" #~ msgid "Follow Catch Themes on Twitter" #~ msgstr "Seguiu Catch Themes a Twitter" #~ msgid "http://wordpress.org/support/view/theme-reviews/catch-box/" #~ msgstr "http://wordpress.org/support/view/theme-reviews/catch-box/" #~ msgid "Rate us 5 Star on WordPress" #~ msgstr "Puntua'ns amb 5 estrelles a Wordpress" #~ msgid "5 Star Rating" #~ msgstr "Puntuació de 5 estrelles" #~ msgid "Featured Post Slider" #~ msgstr "Presentació d'entrada destacada" #~ msgid "Post Slider Tutorial" #~ msgstr "Post Slider Tutorial" #~ msgid "" #~ "https://catchthemes.com/blog/videos-blog/video-series-adding-featured-" #~ "post-slider/" #~ msgstr "" #~ "https://catchthemes.com/blog/videos-blog/video-series-adding-featured-" #~ "post-slider/" #~ msgid "Click Here to Read Post Slider Tutorial" #~ msgstr "Click Here to Read Post Slider Tutorial" #~ msgid "Exclude Slider post from Home page posts:" #~ msgstr "" #~ "Esxcloure articles en la presentació de destacats de la pàgina d'inici:" #~ msgid "Featured Post ID" #~ msgstr "ID de l'entrada destacada" #~ msgid "Click Here To Edit" #~ msgstr "Cliqueu ací per editar" #~ msgid "" #~ "Note: Here you add in Post IDs which displays on " #~ "Homepage Featured Slider." #~ msgstr "" #~ "Nota: Ací podeu afegir els IDs de les entrades que es " #~ "mostren a la presentació destacada de la pàgina d'inici." #~ msgid "Save" #~ msgstr "Desar" #~ msgid "Transition Effect:" #~ msgstr "Efecte de transició:" #~ msgid "Transition Delay" #~ msgstr "Retard de la transició" #~ msgid "second(s)" #~ msgstr "segon(s)" #~ msgid "Google +" #~ msgstr "Google +" #~ msgid "" #~ "Note: Enter the url for correponding social networking " #~ "website" #~ msgstr "" #~ "Nota: escriviu les URLs de les xarxes socials del lloc " #~ "web." #~ msgid "Header and Footer Code" #~ msgstr "Codi de capçalera i peu" #~ msgid "" #~ "Note: Here you can put scripts from Google, Facebook etc. which will load " #~ "on Header" #~ msgstr "" #~ "Nota: ací podeu enganxar script de Google, Facebook, etc. Es carregaran a " #~ "la capçalera" #~ msgid "" #~ "Note: Here you can put scripts from Google, Facebook, Add This etc. which " #~ "will load on footer" #~ msgstr "" #~ "Nota: ací podeu enganxar script de Google, Facebook, etc. Es carregaran " #~ "al peu" #~ msgid "Secondary menu" #~ msgstr "Menú secundari" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Menú" #~ msgid "Disable Search in Header?" #~ msgstr "Desactive la cerca en la capçalera?" #~ msgid "Enable Secondary & Footer Menu in Mobile Devices?" #~ msgstr "Active els menús secundari i del peu en dispositius mòbil?" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Cercar" #, fuzzy #~ msgid "Catch Box Pro" #~ msgstr "Catch Box" #, fuzzy #~ msgid "Upgrade Now" #~ msgstr "Actualitzeu a Catch Box Pro" #~ msgid "Catch Box" #~ msgstr "Catch Box" #, fuzzy #~ msgid "https://catchthemes.com/themes/catchbox" #~ msgstr "https://catchthemes.com/themes/catch-box-pro/" #, fuzzy #~ msgid "https://catchthemes.com" #~ msgstr "https://catchthemes.com/" #~ msgid "Disable Sidebar Template" #~ msgstr "Desactivar la plantilla de la barra lateral" #~ msgid "Full Width Disable Sidebar Template" #~ msgstr "Plantilla de ancho completo con barra lateral desactivada" #, fuzzy #~ msgctxt "placeholder" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Cercar" #~ msgid "Daily Archives: %s" #~ msgstr "Arxius diaris: %s" #~ msgid "Monthly Archives: %s" #~ msgstr "Arxius mensuals: %s" #~ msgctxt "monthly archives date format" #~ msgid "F Y" #~ msgstr "F Y" #~ msgid "Yearly Archives: %s" #~ msgstr "Arxius per any: %s" #~ msgctxt "yearly archives date format" #~ msgid "Y" #~ msgstr "Y" #~ msgid "Blog Archives" #~ msgstr "Arxius del blog" #~ msgid "Skip to content" #~ msgstr "Salta al contingut" #~ msgid "Skip to primary content" #~ msgstr "Salta al contingut principal" #~ msgid "Skip to secondary content" #~ msgstr "Salta al contingut secundari" #~ msgid "More Theme Options »" #~ msgstr "More Theme Options »" #~ msgid "Page %s" #~ msgstr "Pàgina %s" #~ msgid "Use this widget to add any type of Ad as a widget." #~ msgstr "" #~ "Utilitza aquest giny per afegir qualsevol tipus d'anunci com un giny:" #~ msgid "Catch Box Adspace Widget" #~ msgstr "Widget de publicitat de Catch Box" #~ msgid "Meta" #~ msgstr "Meta" #~ msgid "Copyright ©" #~ msgstr "Copyright ©" #~ msgid ". All Rights Reserved." #~ msgstr ". Tots els drets reservats." #~ msgid "http://wordpress.org/" #~ msgstr "http://wordpress.org/" #~ msgid "Powered by WordPress" #~ msgstr "Funciona amb Wordpress" #~ msgid "Powered by %s" #~ msgstr "Funciona amb %s" #~ msgid "Theme Catch Box by Catch Themes" #~ msgstr "Tema Catch Box per Catch Themes" #~ msgid "Theme: %s" #~ msgstr "Tema: %s" #~ msgid "Select a Color" #~ msgstr "Trieu un color" #~ msgid "Default color: %s" #~ msgstr "Color predeterminat: %s" #~ msgid "http://facebook.com/catchthemes" #~ msgstr "http://facebook.com/catchtheme " #~ msgid "https://twitter.com/catchthemes" #~ msgstr "https://twitter.com/catchthemes" #~ msgid "Settings saved." #~ msgstr "Configuración guardada." #~ msgid "" #~ "Some themes provide customization options that are grouped together on a " #~ "Theme Options screen. If you change themes, options may change or " #~ "disappear, as they are theme-specific. Your current theme, Catch Box, " #~ "provides the following Theme Options:" #~ msgstr "" #~ "Algunos de los temas ofrecen opciones de personalización que se agrupan " #~ "en una pantalla de Opciones del tema. Si cambias de tema, las opciones " #~ "pueden cambiar o desaparecer, dado que son especificas del tema. Catch " #~ "Box, provee las siguientes Opciones del tema:" #~ msgid "" #~ "Color Scheme: You can choose a color palette of \"Light" #~ "\" (light background with dark text) or \"Dark\" (dark background with " #~ "light text) for your site." #~ msgstr "" #~ "Esquema de color: Puedes elegir una paleta de colores " #~ "\"Clara\" (fondo claro con texto oscuro) o \"Oscura\" (fondo oscuro con " #~ "texto claro) para tu sitio." #~ msgid "" #~ "Link Color: You can choose the color used for text links " #~ "on your site. You can enter the HTML color or hex code, or you can choose " #~ "visually by clicking the \"Select a Color\" button to pick from a color " #~ "wheel." #~ msgstr "" #~ "Color de los enlaces: Puedes elegir el color utilizado " #~ "para los enlaces de texto en tu sitio. Puedes introducir el color HTML o " #~ "el código hexadecimal, o puedes elegir visualmente haciendo clic en " #~ "\"Elige un color\" para elegir de una rueda de color." #~ msgid "" #~ "Default Layout: You can choose if you want your " #~ "site’s default layout to have a sidebar on the left, the right, or " #~ "not at all." #~ msgstr "" #~ "Diseño predeterminado: Puedes elegir si deseas que el " #~ "diseño de tu sitio web por defecto tendrá una barra lateral a la " #~ "izquierda, la derecha, o ninguna en absoluto." #~ msgid "" #~ "Remember to click \"Save Changes\" to save any changes you have made to " #~ "the theme options." #~ msgstr "" #~ "Recuerda hacer clic en \"Guardar cambios\" para guardar los cambios " #~ "realizados a las opciones de tema." #~ msgid "For more information:" #~ msgstr "Para más información:" #~ msgid "" #~ "Documentation on Theme Options" #~ msgstr "" #~ "Documentación sobre las opciones del Tema" #~ msgid "" #~ "Support " #~ "Forums" #~ msgstr "" #~ "Foros de " #~ "soporte" #~ msgid "Overview" #~ msgstr "Perspectiva General" #~ msgid "" #~ "Slider Some themes provide customization options that are grouped " #~ "together on a Theme Options screen. If you change themes, options may " #~ "change or disappear, as they are theme-specific. Your current theme, " #~ "Catch Box, provides the following Theme Options:" #~ msgstr "" #~ "Algunos temas proporcionan opciones de personalización que se agrupan en " #~ "una pantalla de Opciones del tema. Si cambia temas, las opciones pueden " #~ "cambiar o desaparecer, ya que son un tema específico. Su tema actual, " #~ "Catch Box, proporciona las opciones siguientes temáticas:" #~ msgid "Webmaster Site Verification IDs" #~ msgstr "Identificador de Verificación de Sitios de Webmaster" #~ msgid "Google Site Verification ID" #~ msgstr "Identificador de verificación de Google Site" #~ msgid "Enter your Google ID number only" #~ msgstr "Introduce solamente tu identificador de Google" #~ msgid "Yahoo Site Verification ID" #~ msgstr "Identificador de verificación de Yahoo" #~ msgid "Enter your Yahoo ID number only" #~ msgstr "Introduce solamente tu identificador de Yahoo" #~ msgid "Bing Site Verification ID" #~ msgstr "Identificador de verificación de Bing" #~ msgid "Enter your Bing ID number only" #~ msgstr "Introduce solamente tu identificador de Bing" #~ msgid "Webmaster Site Verification Code" #~ msgstr "Código de Verificación de Sitio de Webmaster" #~ msgid "Analytics, site stats Header code" #~ msgstr "Código de cabecera de Google Analytics" #~ msgid "Analytics, site stats footer code" #~ msgstr "Código del pie de Google Analytics" #~ msgid "" #~ "dark, light, blue, white, black, gray, one-column, two-columns, left-" #~ "sidebar, right-sidebar, fixed-width, flexible-width, custom-background, " #~ "custom-colors, custom-header, custom-menu, editor-style, featured-image-" #~ "header, featured-images, full-width-template, microformats, post-formats, " #~ "rtl-language-support, sticky-post, theme-options, translation-ready" #~ msgstr "" #~ "dark, light, blue, white, black, gray, one-column, two-columns, left-" #~ "sidebar, right-sidebar, fixed-width, flexible-width, custom-background, " #~ "custom-colors, custom-header, custom-menu, editor-style, featured-image-" #~ "header, featured-images, full-width-template, micro formats, post-" #~ "formats, rtl-language-support, sticky-post, theme-options, translation-" #~ "ready" #~ msgid "More Themes" #~ msgstr "Más Temas" #~ msgid "%s Featured Slider By" #~ msgstr "%s Presentación de Destacados por" #~ msgid "%s Social Links By" #~ msgstr "%s enlaces sociales de los" #~ msgid "%s Webmaster Tools By" #~ msgstr "%s Herramientas para webmasters por"