msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: viala 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-04-08 08:44+0200\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: David Garlitz \n" "Language-Team: Dave Garlitz \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: s\n" "X-Poedit-Language: english\n" "X-Poedit-Country: united states\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: _e\n" "X-Poedit-Basepath: Users/davidgarlitz/Desktop/viala/index.php\n" "X-Poedit-SearchPath-0: Users/davidgarlitz/Desktop/viala\n" "X-Poedit-SearchPath-1: Users/davidgarlitz/Desktop/viala/index.php\n" #: archive.php:8 msgid "Category Archive for" msgstr "Archive de la catégorie" #: archive.php:11 msgid "Tag Archive for" msgstr "Archive du tag" #: archive.php:14 msgid "Daily Archive for" msgstr "Archive journalière pour" #: archive.php:14 msgid "F jS, Y" msgstr "j F Y" #: archive.php:17 msgid "Monthly Archive for" msgstr "Archive mensuelle pour" #: archive.php:17 msgid "F, Y" msgstr "F Y" #: archive.php:20 msgid "Yearly Archive for" msgstr "Archive annuelle pour" #: archive.php:20 #: footer.php:2 msgid "Y" msgstr "Y" #: archive.php:22 msgid "Blog Archives" msgstr "Archives du blog" #: archive.php:29 #: archive.php:36 #: attachment.php:10 #: author.php:26 #: index.php:27 #: page.php:10 #: search.php:12 #: search.php:19 #: single.php:13 msgid "Permanent Link to" msgstr "Lien permanent vers" #: archive.php:31 #: attachment.php:12 #: index.php:37 #: search.php:14 #: single.php:22 msgid "Posted in" msgstr "Publié dans" #: archive.php:31 #: attachment.php:12 #: comments.php:30 #: search.php:14 msgid "on" msgstr "le" #: archive.php:31 #: attachment.php:12 #: contact.php:63 #: index.php:28 #: page-links.php:11 #: page.php:11 #: search.php:14 #: single.php:14 msgid "M jS, Y" msgstr "j M Y" #: archive.php:36 #: search.php:19 msgid "Read Full Post »" msgstr "Lire l'article entier »" #: archive.php:42 #: index.php:46 #: search.php:25 msgid "« Newer Posts" msgstr "« Articles plus récents" #: archive.php:42 #: index.php:46 #: search.php:25 msgid "Older Posts »" msgstr "Articles plus anciens »" #: attachment.php:12 #: index.php:28 #: page.php:11 #: single.php:14 msgid "Edit" msgstr "Editer" #: attachment.php:12 #: index.php:37 msgid "No Comments »" msgstr "Pas de commentaires »" #: attachment.php:12 #: index.php:37 msgid "1 Comment »" msgstr "1 Commentaire »" #: attachment.php:12 #: index.php:37 msgid "% Comments »" msgstr "% Commentaires »" #: attachment.php:12 #: index.php:37 msgid "Comments Off" msgstr "Commentaires fermés" #: attachment.php:24 #: page-archives.php:33 msgid "Sorry, no posts matched your criteria." msgstr "Aucun article ne correspond à vos critères." #: author.php:9 msgid "All About" msgstr "A propos de " #: functions.php:28 #: functions.php:32 msgid "About" msgstr "A propos de " #: author.php:11 msgid "Full Name" msgstr "Nom" #: author.php:13 #: comments.php:98 #: contact.php:77 msgid "Website" msgstr "Site Web" #: author.php:15 msgid "Details" msgstr "Détails" #: author.php:19 msgid "Posts by" msgstr "Articles écrit par" #: author.php:25 #: comments.php:30 #: page-archives.php:31 msgid "d M Y" msgstr "d M Y" #: author.php:30 msgid "No posts by this author." msgstr "Aucun article écrit par cet auteur" #: comments.php:3 msgid "Please do not load this page directly. Thanks!" msgstr "Faveur de ne pas charger cette page directement. Merci!" #: comments.php:9 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "Cet article est protégé par un mot de passe. Entrez le mot pour visualiser les commentaires." #: comments.php:23 msgid "No Responses" msgstr "Pas de réponse" #: comments.php:23 msgid "One Response" msgstr "Une réponse" #: comments.php:23 msgid "% Responses" msgstr "% réponses" #: comments.php:23 msgid "to" msgstr "à" #: comments.php:30 msgid "edit this" msgstr "édition" #: comments.php:30 msgid "at" msgstr "à" #: comments.php:32 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Votre commentaire est en cours d'approbation." #: comments.php:58 msgid "Comments are closed." msgstr "Les commentaires sont fermés." #: comments.php:65 msgid "Trackback URI" msgstr "Rétrolien" #: comments.php:68 msgid "Comments RSS" msgstr "Fil RSS" #: comments.php:75 msgid "Leave a Reply" msgstr "Ajouter un commentaire" #: comments.php:78 msgid "You must be" msgstr "Vous devez être" #: comments.php:78 msgid "logged in" msgstr "connecté" #: comments.php:78 msgid "to post a comment." msgstr "pour poster un commentaire" #: comments.php:87 msgid "Logged in as" msgstr "Connecté en tant que" #: comments.php:87 msgid "Log out of this account" msgstr "Déconnexion de ce compte" #: comments.php:87 msgid "Logout" msgstr "Déconnexion" #: comments.php:92 #: contact.php:73 msgid "Name" msgstr "Nom ou Pseudo" #: comments.php:92 #: comments.php:95 msgid "(required)" msgstr "(obligatoire)" #: comments.php:95 msgid "Mail (hidden)" msgstr "Email (caché)" #: comments.php:106 msgid "Submit Comment" msgstr "Envoyer le commentaire" #: contact.php:48 msgid "Please fill in all required fields." msgstr "Merci de bien vouloir remplir tous les champs obligatoires." #: contact.php:52 msgid "Your email adress failed to validate." msgstr "Votre address mél n'est pas valide." #: contact.php:56 msgid "Incorrect Answer to the AntiSpam Question." msgstr "Mauvaise réponse à la question anti-robot." #: contact.php:63 #: index.php:28 #: page.php:11 #: single.php:14 msgid "by" msgstr "par" #: contact.php:66 msgid "Continue Reading »" msgstr "Lire la suite »" #: contact.php:68 msgid "Required Fields" msgstr "Champs obligatoires" #: contact.php:75 msgid "Email" msgstr "Email" #: contact.php:79 msgid "AntiSpam Challenge:" msgstr "Le Challenge Anti-Robot :" #: contact.php:80 msgid "Just to prove you are not a spammer" msgstr "Juste pour prouver que vous n'êtes pas un robot." #: contact.php:81 msgid "Message" msgstr "Message" #: contact.php:83 msgid "Send Message" msgstr "Envoyer le message" #: contact.php:102 msgid "Hey" msgstr "Hey" #: contact.php:102 msgid "thanks for your message! I'll get back to you as soon as possible." msgstr "merci de votre message! Je vous répondrai dés que possible." #: footer.php:2 msgid "All Rights Reserved." msgstr "Tous droits réservés." #: footer.php:4 msgid "Viala theme by David Garlitz" msgstr "Théme Viala par David Garlitz" #: footer.php:4 msgid "Made possible by Rapid Ear Movement" msgstr "Possible grâce au soutien de Rapid Ear Movement" #: functions.php:20 #: functions.php:24 msgid "Links" msgstr "Liens" #: functions.php:34 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: functions.php:36 msgid "There are" msgstr "Il y a" #: functions.php:36 msgid "Posts and" msgstr "Articles et" #: functions.php:36 msgid "Comments so far." msgstr "Commentaires jusqu'ici" #: functions.php:43 msgid "Recent Posts" msgstr "Articles Récents" #: functions.php:94 msgid "Viala Options" msgstr "Options Viala" #: functions.php:104 msgid "Viala Theme: Settings saved." msgstr "Théme Viala : Réglages sauvegardés" #: functions.php:105 msgid "Viala Theme: Settings reset." msgstr "Théme Viala : Réglages réinitialiser." #: functions.php:118 msgid "Theme Page:" msgstr "Page de Théme :" #: functions.php:119 msgid "Designed & Coded by:" msgstr "Conçu & Codé par :" #: functions.php:129 msgid "Theme Settings" msgstr "Réglages de théme" #: functions.php:131 msgid "Change the way your blog looks and acts with the many blog settings below" msgstr "Changez l'apparence et le fonctionnement de votre blog avec les diverses réglages ci-dessous" #: functions.php:137 #: functions.php:216 msgid "Save Settings" msgstr "Sauvegarder Réglages" #: functions.php:143 msgid "List Pages / Navigation" msgstr "Liste des pages / Navigation" #: functions.php:152 msgid "Exclude the Following Pages from the Top Navigation" msgstr "Exclure les pages suivantes de la Navigation Principale" #: functions.php:161 msgid "Sort the List Pages by" msgstr "Trier la liste des pages par" #: functions.php:163 msgid "Page Title ?" msgstr "Titre ?" #: functions.php:164 msgid "Date ?" msgstr "Date ?" #: functions.php:165 msgid "Page Order ?" msgstr "Ordre de tri personnalisé ?" #: functions.php:166 msgid "(Each Page can be given a page order number, from the wordpress admin, edit page area)" msgstr "(Pour donner un numéro de tri aux pages, veuillez vous diriger à 'éditer pages' dans l'administration de wordpress)" #: functions.php:172 msgid "Support for Feature Articles" msgstr "Réglages pour les 'Articles de Fond'" #: functions.php:172 msgid "Feature Article Options" msgstr "Réglages pour les 'Articles de Fond'" #: functions.php:172 msgid "Display the full post instead of an excerpt (removes the 'Continue Reading' link)" msgstr "Afficher l'article entier au lieu d'un extrait (enlever le lien 'Lire la suite')" #: functions.php:172 msgid "Adjust the formatting to support longer feature articles (full posts or custom excerpts)" msgstr "Ajouster le format pour un article plus long (article entier ou extrait personnalisé)" #: functions.php:172 msgid "Change the text for the 'Continue Reading' link :" msgstr "Changer le texte du lien 'Lire la suite' :" #: functions.php:173 msgid "You may select a category to run as your 'feature article.' Posts from this category will remain at the top of the home page, while your other posts will be displayed below." msgstr "Vous pouvez choisir une catégorie à servir comme votre 'article de fond.' Les article dans cette catégorie resteront en haut de votre page de garde, pendant que les autres articles s'afficheront en-dessous." #: functions.php:174 msgid "Learn More at" msgstr "Apprenez plus au" #: functions.php:193 msgid "Select the category here. Posts under this category will appear at the top of your home page." msgstr "Sélectionnez la catégorie ici. Articles dans cette catégorie apparaisseront en haut de votre page de garde." #: functions.php:195 msgid "NOT SELECTED" msgstr "PAS SELECTIONNE" #: functions.php:211 msgid "Number of Sub Articles." msgstr "Nombre de sous-articles" #: functions.php:216 msgid "Choose the number of articles to display under the feature article." msgstr "Choisissez le nombre d'articles à afficher sous l'article de fond. " #: functions.php:226 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #: functions.php:228 msgid "If for some reason you want to uninstall Viala then press the reset button to clean things up in the database." msgstr "Si pour une raison ou autre vous voulez enlever Viala de votre serveur, cliquez sur le bouton 'réinitialiser' et ça vous netoyyera la base de données." #: functions.php:229 msgid "You have to make sure to delete the theme folder, if you want to completely remove the theme." msgstr "Il faut aussi supprimer le dossier du thème si vous voulez vraiment enlever le thème du serveur." #: functions.php:232 msgid "Reset Settings" msgstr "Remise à l'état initial" #: header.php:6 msgid "Blog Archive" msgstr "Archive du blog" #: header.php:11 msgid "RSS Feed" msgstr "Fil RSS" #: header.php:33 msgid "Home" msgstr "Page de garde" #: header.php:35 msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: header.php:51 msgid "Feed on" msgstr "Fils RSS" #: header.php:52 msgid "Posts" msgstr "Articles" #: header.php:53 msgid "Comments" msgstr "Commentaires" #: index.php:21 msgid "Permalink:" msgstr "Permalien :" #: index.php:21 msgid "(edit)" msgstr "(éditer)" #: index.php:32 msgid "Continue Reading »" msgstr "Lire la suite »" #: index.php:34 #: single.php:20 msgid "Tags: " msgstr "Tags :" #: 404.php:9 msgid "Are you lost?" msgstr "Vous êtes perdu?" #: 404.php:9 msgid "Sorry!" msgstr "Désolé!" #: 404.php:9 msgid "We couldn't find anyting that matched" msgstr "On n'a rien trouvé qui correspondait à" #: 404.php:9 msgid "Try again, but this time: double-check your spelling, try different search terms, or try using fewer or more general search terms." msgstr "Essayez encore, mais cette fois : verifiez l'orthographe, essayez d'autres termes de récherche, ou essayez des termes plus generaux ou moins nombreux." #: 404.php:12 msgid "You may have mistyped a URL, or perhaps the link you clicked was out of date." msgstr "Vous avez fait une petite faute de frappe, ou bien peut-être vous avez cliquez sur un lien qui n'a pas été mis à jour." #: 404.php:13 msgid "Don't worry! You can get back on track." msgstr "Ne vous inquietez pas! Vous allez retrouver le bon chemin." #: 404.php:13 msgid "Try doing a search or browsing through the Archives." msgstr "Essayez une recherche ou visitez les Archives." #: 404.php:13 msgid "Or, if you think this is not your fault, use the contact form to let us know about a bug in the system." msgstr "Si vous pensez que tout ça n'est pas de votre faute, utilisez le formulaire de contact pour nous signaler l'eventuel bug dans le system." #: 404.php:13 msgid "Contact form:" msgstr "Formulaire de contact :" #: page-archives.php:10 #: page-archives.php:31 #: page-links.php:10 msgid "Permanent Link:" msgstr "Lien permanent : " #: page-archives.php:13 msgid "by Categories" msgstr "par Catégorie" #: page-archives.php:17 msgid "by Month" msgstr "par Mois" #: page-archives.php:21 #: sidebar.php:28 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: page-archives.php:27 msgid "Last 50 Entries" msgstr "50 derniers articles" #: page.php:19 msgid "This page has the following sub pages:" msgstr "Cette page contient les sous-pages suivantes :" #: search.php:7 msgid "Search Results for" msgstr "Résultats de la recherche de" #: sidebar.php:7 msgid "Archives" msgstr "Archives" #: sidebar.php:12 msgid "Categories" msgstr "Catégories" #: sidebar.php:35 msgid "Pages" msgstr "Pages" #: sidebar.php:40 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: sidebar.php:44 msgid "This page validates as XHTML 1.0 Transitional" msgstr "Cette page est valide comme XHTML 1.0 Transitionnel" #: sidebar.php:44 msgid "Valid" msgstr "Valide" #: sidebar.php:45 msgid "XHTML Friends Network" msgstr "XHTML Friends Network" #: sidebar.php:46 msgid "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform." msgstr "Propulsé par WordPress" #~ msgid "" #~ "The Server tried all of its options before returning this page to you." #~ msgstr "Le serveur " #~ msgid "You are looking for something that is not here now." #~ msgstr "Vous cherchez quelque chose qui n'est plus là maintenant." #~ msgid "Don't loose your hope just yet." #~ msgstr "Ne perdez pas l'espoir." #~ msgid "Posted as Not Found" #~ msgstr "Publié comme non trouvé"