msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tempera 0.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-12-04 23:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-13 16:33+0330\n" "Last-Translator: Mohammad Etemaddar \n" "Language-Team: Cryout Creations\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x;_n;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e\n" "X-Poedit-Basepath: ../\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: 404.php:17 msgid "Not Found" msgstr "یافت نشد" #: 404.php:20 msgid "" "Apologies, but the page you requested could not be found. Perhaps searching " "will help." msgstr "" "پوزش می‌طلبم. اما برگه‌ای که درخواست دادید یافت نشد. شاید جستجو یاریتان کند." #: archive.php:26 #, php-format msgid "Daily Archives: %s" msgstr "بایگانی‌های روزانه: %s" #: archive.php:28 #, php-format msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "بایگانی ماهانه: %s" #: archive.php:28 msgid "F Y" msgstr "F Y" #: archive.php:30 #, php-format msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "بایگانی‌های سالانه: %s" #: archive.php:30 msgid "Y" msgstr "Y" #: archive.php:32 msgid "Blog Archives" msgstr "بایگانی‌های وبلاگ" #: archive.php:56 author.php:71 category.php:49 search.php:38 msgid "Nothing Found" msgstr "موردی پیدا نشد" #: archive.php:60 author.php:75 category.php:53 msgid "" "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps " "searching will help find a related post." msgstr "" "با عرض پوزش، اما هیچ نتیجه‌ای در بایگانی درخواستیتان یافت نشد، شاید جستجو " "برای یافتن مطلب مشابه یاریتان کند." #: attachment.php:18 #, php-format msgid "Return to %s" msgstr "بازگشت به %s" #: attachment.php:32 #, php-format msgid "Full size is %s pixels" msgstr "اندازه کامل %s پیکسل است" #: attachment.php:35 msgid "Link to full-size image" msgstr "پیوند به تصویر با اندازه کامل" #: attachment.php:75 msgid "Edit" msgstr "ویرایش" #: attachment.php:86 msgid "Continue reading" msgstr "خواندن ادامه" #: attachment.php:87 msgid "Pages:" msgstr "صفحه‌ها:" #: attachment.php:92 msgid "Previous image" msgstr "تصویر پیشین" #: attachment.php:93 msgid "Next image" msgstr "تصویر بعدی" #: author.php:29 #, php-format msgid "Author Archives: %s" msgstr "بایگانی‌های نویسنده: %s" #: category.php:20 #, php-format msgid "Category Archives: %s" msgstr "بایگانی‌های رده: %s" #: comments.php:25 msgid "" "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "" "این نوشتار با کلمه عبور محافظت می‌شود. برای دیدن کامنت‌ها کلمه عبور را وارد " "نمایید." #: comments.php:50 msgid "Comments are closed" msgstr "کامنت‌ها بسته هستند." #: search.php:18 #, php-format msgid "Search Results for: %s" msgstr "نتیجه جستجو برای: %s" #: search.php:40 #, php-format msgid "No search results for: %s." msgstr "هیچ نتیجه‌ی جستجویی برای «%s» یافت نشد." #: searchform.php:1 msgid "Search" msgstr "جستجو" #: sidebar-left.php:26 msgid "Left Sidebar" msgstr "نوار کناری چپ" #: sidebar-left.php:28 #, php-format msgid "" "You currently have no widgets set in the left sidebar. You can add widgets " "via the Dasboard." msgstr "" "در حال حاضر شما هیچ ابزارکی در نوار کناری چپ ندارید. ابزارک‌ها را می‌توانید از " "پیش‌خوان اضافه نمایید." #: sidebar-left.php:29 #, php-format msgid "" "To hide this sidebar, switch to a different Layout via the Theme Settings." msgstr "" "برای پنهان نمودن نوار کناری، طرح‌بندی دیگری را از تنظیمات " "تمپرا برگزینید." #: sidebar-right.php:26 admin/settings.php:1568 msgid "Right Sidebar" msgstr "نوار کناری راست" #: sidebar-right.php:28 #, php-format msgid "" "You currently have no widgets set in the right sidebar. You can add widgets " "via the Dasboard." msgstr "" "در حال حاضر شما هیچ ابزارکی در نوار کناری راست ندارید. ابزارک‌ها را می‌توانید " "از پیش‌خوان اضافه نمایید." #: single.php:40 msgid "View all posts by " msgstr "نمایش همه نوشته‌ها با:" #: tag.php:21 #, php-format msgid "Tag Archives: %s" msgstr "بایگانی‌های برچسب: %s" #: admin/admin-functions.php:62 msgid "" "Before you can upload your import file, you will need to fix the following " "error:" msgstr "" "پیش از آنکه پرونده درون‌ریز خود را بارگزاری نمایید، می‌بایست این خطا را برطرف " "نمایید:" #: admin/admin-functions.php:70 msgid "Import Tempera Theme Options" msgstr "درون‌ریزی تنظیمات تمپرا" #: admin/admin-functions.php:72 msgid "" "Hi! This is where you import the Tempera settings. Please remember that " "this is still an experimental feature." msgstr "" "درود، اینجا جاییست که تنظیمات تمپرا را درون‌ریزی می‌کنید. لطفا به یاد " "داشته‌باشید، که این هنوز یک ابزار آزمایشی است." #: admin/admin-functions.php:74 msgid "Just choose a file from your computer:" msgstr "تنها یک پرونده از کامپیوتر خود برگزینید." #: admin/admin-functions.php:76 #, php-format msgid "Maximum size: %s" msgstr "اندازه بیشینه: %s" #: admin/admin-functions.php:82 msgid "And import!" msgstr "و درون‌ریزی!" #: admin/admin-functions.php:148 msgid "Import Tempera Theme Options " msgstr "درون‌ریزی تنظیمات تمپرا" #: admin/admin-functions.php:151 msgid "Great! The options have been imported!" msgstr "عالی! تنظیمات درون‌ریزی شدند!" #: admin/admin-functions.php:152 msgid "Go back to the Tempera options page and check them out!" msgstr "به تنظیمات تمپرا بازگردید و آن‌ها را بررسی نمایید!" #: admin/admin-functions.php:155 admin/admin-functions.php:161 #: admin/admin-functions.php:167 msgid "Oops, there's a small problem." msgstr "اوخ! یک مشکل کوچک رخ داده." #: admin/admin-functions.php:156 msgid "" "The uploaded file does not contain valid Tempera options. Make sure the file " "is exported from the Tempera Options page." msgstr "" "پرونده بارگزاری شده حاوی تنظیمات درست تمپرا نیست. اطمینان حاصل کنید که " "پرونده از صفحه تنظیمات تمپرا برون‌ریزی شده‌باشد." #: admin/admin-functions.php:162 msgid "The uploaded file could not be read." msgstr "پرونده بارگزاری‌شده قابل خواندن نیست." #: admin/admin-functions.php:168 msgid "" "The uploaded file is not supported. Make sure the file was exported from the " "Tempera page and that it is a text file." msgstr "" "پرونده بارگزاری شده پشتیبانی نمی‌شود. اطمینان حاصل کنید که پرونده از صفحه " "تنظیمات تمپرا برون‌ریزی شده‌باشد و نیز یک فایل text باشد." #: admin/admin-functions.php:177 msgid "" "Oops! The file is empty or there was no file. This error could also be " "caused by uploads being disabled in your php.ini or by post_max_size being " "defined as smaller than upload_max_filesize in php.ini." msgstr "" "اوخ! پرونده خالی است یا شاید پرونده‌ای در کار نباشد. این خطا ممکن است به خاطر " "غیر فعال بودن بارگزاری در php.ini شما یا تعریف post_max_size کوچک‌تر از " "upload_max_filesize در php.ini باشد." #: admin/admin-functions.php:183 msgid "ERROR: You are not authorised to perform that operation" msgstr "خطا: شما دسترسی کافی برای انجام این کار را ندارید" #: admin/admin-functions.php:192 msgid "" "Are you sure you want to load a new color scheme? \\nAll current saved " "settings under Text and Color Settings will be lost." msgstr "" "آیا مطمئنید که می‌خواهید طرح رنگ جدیدی انتخاب نمایید؟ \\nتمام تنظیمات ذخیره " "شده متن و رنگ از دست خواهند رفت." #: admin/admin-functions.php:197 msgid "" "Select one of the preset color schemes and press the Load button.
" "CAUTION! When loading a color scheme, the Tempera theme settings under " "Text and Color Settings will be overriden. All other settings will remain " "intact.
SUGGESTION: It's always better to export your current " "theme settings before loading a color scheme." msgstr "" "یکی از بسته‌های رنگی را انتخاب نمایید و روی دکمه بارگزاری کلیک نمایید.
" " احتیاط! هنگامی که شم رنگ را بار می‌کنید، تنظیمات پوسته تمپرا در بخش " "متن و رنگ جایگزین خواهند شد. تمام باقی تنظیمات دست‌نخورده باقی خواهند ماند." "
پیشنهاد: همیشه بهتر است که تنظمات کنونی را پیش از بارگیری " "تنظیمات جدید برون‌ریزی نمایید." #: admin/admin-functions.php:221 msgid "Load Color Scheme" msgstr "بارگزاری طرح رنگ" #: admin/main.php:114 msgid "Layout Settings" msgstr "تنظیمات طرح‌بندی" #: admin/main.php:115 msgid "Header Settings" msgstr "تنظیمات سربرگ" #: admin/main.php:116 admin/main.php:172 msgid "Presentation Page" msgstr "تنظیمات صفحه آغازین" #: admin/main.php:117 msgid "Text Settings" msgstr "تنظیمات متن" #: admin/main.php:118 msgid "Color Settings" msgstr "تنظیمات رنگ" #: admin/main.php:119 msgid "Graphics Settings" msgstr "تنظیمات گرافیک" #: admin/main.php:120 msgid "Post Information Settings" msgstr "تنظیمات اطلاعات نوشته‌ها" #: admin/main.php:121 msgid "Post Excerpt Settings" msgstr "تنظیمات گل‌چین کردن نوشته‌ها" #: admin/main.php:122 msgid "Featured Image Settings" msgstr "تنظیمات تصویر ویژه" #: admin/main.php:123 msgid "Social Media Settings" msgstr "تنظیمات رسانه‌های اجتماعی" #: admin/main.php:124 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "تنظیمات دیگر" #: admin/main.php:127 msgid "Main Layout" msgstr "طرح اصلی" #: admin/main.php:128 msgid "Content / Sidebar Width" msgstr "پهنای محتوا / نوارـکناری" #: admin/main.php:129 msgid "Responsiveness" msgstr "طرح‌بندی خودکار در اندازه‌های گوناگون صفحه‌نمایش" #: admin/main.php:132 msgid "Enable Presentation Page" msgstr "فعال نمودن صفحه نمایش آغازین" #: admin/main.php:133 msgid "Show Posts on Presentation Page" msgstr "نمایش نوشته‌ها در صفحه نمایش آغازین" #: admin/main.php:134 msgid "Slider Settings" msgstr "تنظیمات اسلایدر" #: admin/main.php:135 msgid "Slides" msgstr "اسلاید‌ها" #: admin/main.php:136 msgid "Presentation Page Columns" msgstr "ستون‌های صفحه نمایش آغازین" #: admin/main.php:137 msgid "Extras" msgstr "دیگر چیزها" #: admin/main.php:140 msgid "Header Height" msgstr "ارتفاع سربرگ" #: admin/main.php:141 msgid "Header Image" msgstr "عکس سربرگ" #: admin/main.php:142 msgid "Site Header" msgstr "سربرگ سایت" #: admin/main.php:143 msgid "Custom Logo Upload" msgstr "بارگزاری لوگوی سفارشی" #: admin/main.php:144 msgid "Header Content Spacing" msgstr "فاصله‌بندی محتوای سربرگ" #: admin/main.php:145 msgid "FavIcon Upload" msgstr "بارگزاری فاوآیکون." #: admin/main.php:148 admin/settings.php:603 admin/settings.php:622 #: admin/settings.php:640 admin/settings.php:658 admin/settings.php:679 msgid "General Font" msgstr "فونت عمومی" #: admin/main.php:149 msgid "Post Title Font " msgstr "فونت عنوان نوشته‌ها" #: admin/main.php:150 msgid "Widget Title Font" msgstr "فونت عنوان ابزارک" #: admin/main.php:151 msgid "Site Title Font" msgstr "فونت عنوان سایت" #: admin/main.php:152 msgid "Main Menu Font" msgstr "فونت منوی اصلی" #: admin/main.php:153 msgid "Headings Font" msgstr "فونت هدینگ‌ها" #: admin/main.php:154 msgid "Force Text Align" msgstr "مجبور کردن هم‌ترازی متن" #: admin/main.php:155 msgid "Paragraph spacing" msgstr "فاصله‌گذاری پاراگراف" #: admin/main.php:156 msgid "Paragraph Indent" msgstr "فرورفتگی پاراگراف" #: admin/main.php:157 msgid "Headings Indent" msgstr "فرورفتگی هدینگ" #: admin/main.php:158 msgid "Line Height" msgstr "فاصله خط" #: admin/main.php:159 msgid "Word Spacing" msgstr "فاصله کلمه‌ها" #: admin/main.php:160 msgid "Letter Spacing" msgstr "فاصله حرف‌ها" #: admin/main.php:161 msgid "Uppercase Text" msgstr "متن با حروف بزرگ" #: admin/main.php:165 msgid "Background Image" msgstr "تصویر پس‌زمینه" #: admin/main.php:166 msgid "General" msgstr "عمومی" #: admin/main.php:167 msgid "Accents" msgstr "تاکیدها" #: admin/main.php:168 admin/settings.php:801 msgid "Site Title" msgstr "عنوان سایت" #: admin/main.php:169 msgid "Main Menu" msgstr "منوی اصلی" #: admin/main.php:170 admin/main.php:182 admin/settings.php:1546 msgid "Top Bar" msgstr "نوار بالایی" #: admin/main.php:171 msgid "Content" msgstr "محتوا" #: admin/main.php:173 msgid "Sidebar Widgets" msgstr "ابزارک‌های نوار کناری" #: admin/main.php:174 msgid "Footer Widgets" msgstr "ابزارک‌های پایین" #: admin/main.php:175 msgid "Links" msgstr "پیوند‌ها" #: admin/main.php:176 msgid "Post metas" msgstr "متاهای نوشته‌ها" #: admin/main.php:177 msgid "Socials" msgstr "اجتماعی‌ها" #: admin/main.php:178 msgid "Caption type" msgstr "نوع عنوان" #: admin/main.php:183 msgid "Breadcrumbs" msgstr "خورده‌نان‌ها" #: admin/main.php:184 msgid "Pagination" msgstr "صفحه‌بندی" #: admin/main.php:185 msgid "Menu Alignment" msgstr "ترازبندی منو" #: admin/main.php:186 msgid "Post Images Border" msgstr "خط مرزی عکس‌های نوشته‌ها" #: admin/main.php:187 msgid "Content List Bullets" msgstr "گلوله‌های فهرست‌های محتوا" #: admin/main.php:188 msgid "Page Titles" msgstr "عنوان برگه‌ها" #: admin/main.php:189 msgid "Category Titles" msgstr "عنوان رده‌ها" #: admin/main.php:190 msgid "Hide Tables" msgstr "پنهان کردن جدول‌ها" #: admin/main.php:191 msgid "Back to Top button" msgstr "دکمه بازگشت به بالا" #: admin/main.php:194 msgid "Meta Bar Position" msgstr "موقعیت نوار متا" #: admin/main.php:195 msgid "Show on Blog Metas" msgstr "نمایش در متای وبلاگ" #: admin/main.php:196 msgid "Show on Single Pages" msgstr "نمایش در برگه‌های تنها" #: admin/main.php:197 msgid "Text Under Comments" msgstr "متن زیر کامنت‌ها" #: admin/main.php:198 msgid "Comments are closed text" msgstr "کامنت‌ها متن‌بسته هستند" #: admin/main.php:199 msgid "Comments off" msgstr "خاموش کردن کامنت‌ها" #: admin/main.php:202 msgid "Home Page" msgstr "صفحه خانه" #: admin/main.php:203 admin/settings.php:333 admin/settings.php:429 msgid "Sticky Posts" msgstr "نوشته‌های چسبان" #: admin/main.php:204 msgid "Archive and Category Pages" msgstr "برگه‌های بایگانی و رده" #: admin/main.php:205 msgid "Number of Words for Post Excerpts " msgstr "تعداد کلمه‌های گزیده نوشته" #: admin/main.php:206 msgid "Magazine Layout" msgstr "طرح‌بندی روزنامه‌ای" #: admin/main.php:207 msgid "Excerpt suffix" msgstr "پسوند گزیده" #: admin/main.php:208 msgid "Continue reading link text " msgstr "متن پیوند ادامه خواندن" #: admin/main.php:209 msgid "HTML tags in Excerpts" msgstr "تگ‌های HTML در گزیده‌ها" #: admin/main.php:212 msgid "Featured Images as POST Thumbnails " msgstr "تصویر ویژه به عنوان بندانگشتی نوشته‌ها" #: admin/main.php:213 msgid "Auto Select Images From Posts " msgstr "همچنین تصویر‌ها را از نوشته‌ها انتخاب کن" #: admin/main.php:214 msgid "Thumbnails Alignment " msgstr "ترازبندی بندانگشتی‌ها" #: admin/main.php:215 msgid "Thumbnails Size " msgstr "اندازه بندانگشتی‌ها" #: admin/main.php:216 msgid "Featured Images as HEADER Images " msgstr "تصویر ویژه به عنوان تصاویر سربرگ" #: admin/main.php:219 msgid "Link nr. 1" msgstr "پیوند اول" #: admin/main.php:220 msgid "Link nr. 2" msgstr "پیوند دوم" #: admin/main.php:221 msgid "Link nr. 3" msgstr "پیوند سوم" #: admin/main.php:222 msgid "Link nr. 4" msgstr "پیوند چهارم" #: admin/main.php:223 msgid "Link nr. 5" msgstr "پیوند پنجم" #: admin/main.php:224 msgid "Socials display" msgstr "نمایش اجتماعی‌ها" #: admin/main.php:227 msgid "Internet Explorer Compatibility Tag" msgstr "تگ‌های سازگاری با اینترنت اکسپلورر" #: admin/main.php:228 msgid "Custom Footer Text" msgstr "متن سفارشی پاورقی" #: admin/main.php:229 msgid "Custom CSS" msgstr "سی‌اس‌اس سفارشی" #: admin/main.php:230 msgid "Custom JavaScript" msgstr "جاوااسکریپت سفارشی" #: admin/main.php:256 msgid "Sorry, but you do not have sufficient permissions to access this page." msgstr "متاسفانه شما اجازه دسترسی به این صفحه را ندارید." #: admin/main.php:275 msgid "Tempera settings updated successfully." msgstr "تنظیمات تمپرا با موفقیت به‌روزرسانی شدند." #: admin/main.php:289 msgid "Save Changes" msgstr "ذخیره تغییرات" #: admin/main.php:290 msgid "Reset to Defaults" msgstr "بازگردانی به پیش‌فرض" #: admin/main.php:322 msgid "Import/Export Settings" msgstr "درون‌ریزی/برون‌ریزی تنظیمات" #: admin/main.php:328 msgid "Export Theme options" msgstr "برون‌ریزی تنظیمات پوسته" #: admin/main.php:329 msgid "" "It's that easy: a mouse click away - the ability to export your Tempera " "settings and save them on your computer. Feeling safer? You should!" msgstr "انقدر ساده است! " #: admin/main.php:334 msgid "Import Theme options" msgstr "درون‌ریزی تنظیمات پوسته" #: admin/main.php:335 msgid "" "Without the import, the export would just be a fool's exercise. Make sure " "you have the exported file ready and see you after the mouse click." msgstr "" "بدون درون‌ریزی، برون‌ریزی نمودن بیهوده است. مطمئن شوید که پرونده برون‌ریزی شده " "را حاضر کرده‌اید." #: admin/main.php:340 msgid "Color Schemes" msgstr "طرح‌های رنگ" #: admin/main.php:341 msgid "" "A collection of preset color schemes to use as the starting point for your " "site. Just load one up and see your blog in a different light." msgstr "" "یک مجموعه از طرح‌های رنگی از پیش منظم شده به عنوان آغاز سایت شما گردآوری شده. " "تنها یکی را بار کنید تا وبلاگ خود را در نور دیگری ببینید." #: admin/main.php:349 msgid "Tempera Latest News" msgstr "آخرین خبرهای تمپرا" #: admin/main.php:366 msgid "No news items." msgstr "بدون مورد خبری." #: admin/main.php:370 msgid "Posted on" msgstr "نوشته شده در" #: admin/main.php:384 msgid "Reset Tempera Settings to Defaults?" msgstr "بازگردانی تنظیمات تمپرا به پیش‌فرض؟" #: admin/prototypes.php:30 msgid "or Google font" msgstr "یا قلم گوگل" #: admin/settings.php:28 msgid "One column (no sidebars)" msgstr "یک ستون (بدون نوار کناری)" #: admin/settings.php:29 msgid "Two columns, sidebar on the right" msgstr "دو ستون، نوار کناری در راست" #: admin/settings.php:30 msgid "Two columns, sidebar on the left" msgstr "دو ستون، نوار کناری در چپ" #: admin/settings.php:31 msgid "Three columns, sidebars on the right" msgstr "سه ستون، نوار کناری در راست" #: admin/settings.php:32 msgid "Three columns, sidebars on the left" msgstr "سه ستون، نوار کناری در چپ" #: admin/settings.php:33 msgid "Three columns, one sidebar on each side" msgstr "سه ستون، نوار کناری در دو سمت" #: admin/settings.php:41 msgid "" "Choose your layout. Possible options are:
No sidebar, a single sidebar " "on either left of right, two sidebars on either left or right and two " "sidebars on each side.
This can be overriden in pages by using Page " "Templates." msgstr "" "طرح مورد نظرتان را برگزینید. انتخاب‌های ممکن این‌ها هستند: بدون نوار کناری، یک " "نوار کناری در یکی از دو سمت چپ یا راست، دو نوار کناری در یکی از دو سمت چپ یا " "راست و دو نوار کناری در هر یک از دو سمت. این می‌تواند با استفاده از قالب‌های " "برگه باطل شود." #: admin/settings.php:90 msgid "Content =" msgstr "محتوا =" #: admin/settings.php:91 msgid "Sidebar(s) =" msgstr "نوار(های) کناری =" #: admin/settings.php:92 msgid "Total width =" msgstr "اندازه کل =" #: admin/settings.php:99 msgid "" "Select the width of your content and sidebar(s). When using a " "3 columns layout (with 2 sidebars) they will each have half the configured " "width." msgstr "" "پهنای محتوا و نوارهای کناری خود را انتخاب نمایید. هنگامی که از " "طرح سه‌ستونی (با دو نوار کناری) استفاده می‌کنید، هر کدام از آن‌ها نصف پهنای " "تنظیم شده را خواهند گرفت." #: admin/settings.php:108 admin/settings.php:190 admin/settings.php:199 #: admin/settings.php:710 admin/settings.php:757 admin/settings.php:954 #: admin/settings.php:969 admin/settings.php:1060 admin/settings.php:1076 #: admin/settings.php:1339 admin/settings.php:1368 admin/settings.php:1391 #: admin/settings.php:1410 admin/settings.php:1459 admin/settings.php:1603 msgid "Enable" msgstr "فعال" #: admin/settings.php:108 admin/settings.php:190 admin/settings.php:199 #: admin/settings.php:710 admin/settings.php:954 admin/settings.php:969 #: admin/settings.php:1060 admin/settings.php:1076 admin/settings.php:1339 #: admin/settings.php:1368 admin/settings.php:1391 admin/settings.php:1410 #: admin/settings.php:1459 admin/settings.php:1603 msgid "Disable" msgstr "غیرفعال" #: admin/settings.php:117 msgid "" "Enable to make Tempera fully responsive. The layout and general sizes of " "your blog will adjust depending on what device and what resolution it is " "viewed in.
Do not disable unless you have a good reason to." msgstr "" "فعال نمایید تا تمپرا کاملا واکنش‌گرا شود. این طرح و اندازه‌های عمومی وبلاگتان " "بر اساس تفکیک‌پذیری دستگاهی که در آن دیده می‌شود تنظیم می‌شود.
غیرفعال " "ننمایید، مگر آن‌که دلیل خوبی برای این کار داشته‌باشید." #: admin/settings.php:129 msgid "" "Select the header's height. After saving the settings go and upload your new " "header image. The header's width will be " msgstr "" "ارتفاع سربرگ را انتخاب نمایید. پس از ذخیره تنظیمات، بروید و تصویر سربرگ " "جدیدتان را بارگزاری نمایید. پهنای سربرگ چنین خواهد بود" #: admin/settings.php:135 msgid "Define header image" msgstr "تعریف تصویر سربرگ" #: admin/settings.php:136 msgid "Center the header image horizontally" msgstr "وسط‌چین نمودن افقی تصویر سربرگ" #: admin/settings.php:137 msgid "Keep header image aspect ratio." msgstr "نگه‌داشتن نسبت وضع تصویر." #: admin/settings.php:138 msgid "" "By default the header has a minimum height set. This option removes that and " "the header becomes fully responsive, scalling to any size.
Only enable " "this if you're not using a logo or site title and description in the " "header. " msgstr "" "در حالت پیش‌فرض سربرگ ارتفاع کمینه دارد. این انتخاب آن را حذف می‌کند و سربرگ " "کاملا واکنش‌گرا شده، به هر اندازه‌ای تغییر می‌کند.
تنها در صورتی این را فعال " "نمایید که از لوگو یا عنوان سایت و توضیحات در سربرگ استفاده نمی‌نمایید." #: admin/settings.php:146 msgid "Site Title and Description" msgstr "عنوان سایت و شرح" #: admin/settings.php:146 msgid "Custom Logo" msgstr "نشان انتخابی" #: admin/settings.php:146 msgid "Clickable header image" msgstr "تصویر سربرگ قابل کلیک" #: admin/settings.php:146 msgid "Empty" msgstr "خالی" #: admin/settings.php:148 msgid "Choose what to display inside your header area." msgstr "انتخاب نمایید که چه چیز در ناحیه سربرگ نمایش یابد." #: admin/settings.php:156 msgid "" "Custom Logo upload. The logo will appear over the header image if you have " "used one." msgstr "" "بارگزاری لوگوی خود. این لوگو اگر انتخاب شود بر روی تصویر سربرگ نمایش می‌یابد." #: admin/settings.php:157 admin/settings.php:174 admin/settings.php:404 msgid "Select / Upload Image" msgstr "انتخاب / بارگزاری تصویر" #: admin/settings.php:162 msgid "top" msgstr "بالا" #: admin/settings.php:163 msgid "left" msgstr "چپ" #: admin/settings.php:164 msgid "" "Select the top and left spacing for the header content. Use it to better " "position your site title and description or custom logo inside the header. " msgstr "" "فاصله‌گزاری بالا و چپ محتوای سربرگ را انتخاب نمایید. از این برای مکان بهتر " "عنوان و توضیحات یا لوگوی سایت در سربرگ استفاده نمایید." #: admin/settings.php:173 msgid "" "Limitations: It has to be an image. It should be max 64x64 pixels in " "dimensions. Recommended file extensions .ico and .png.
Note " "that some browsers do not display the changed favicon instantly." msgstr "" "محدودیت‌ها: باید یک تصویر باشد. باید اندازه بیشینه ۶۴x۶۴ پیکسل داشته‌باشد. " "پسوندهای توصیه شده: ico. و png.
توجه نمایید که برخی مرورگرها " "فاوآیکن تغییر یافته را بی‌درنگ نمایش نمی‌دهند." #: admin/settings.php:192 msgid "" "Enable the presentation front-page. This will become your new home page. " "
If you want another page to hold your latest blog posts, choose 'Blog " "Template (Posts Page)' from Page Templates while creating or editing that " "page." msgstr "" "صفحه نمایش آغازین را فعال نمایید. این صفحه خانه شما خواهد شد.
اگر " "می‌خواهید صفحه دیگری آخرین نوشته‌های وبلاگتان را نگه‌داری نماید، گزینه «قالب " "بلاگ (برگه نوشته‌ها)» را از قالب‌های برگه هنگام ساختن یا ویرایش آن برگه " "برگزینید." #: admin/settings.php:202 msgid "posts" msgstr "نوشته‌ها" #: admin/settings.php:203 msgid "" "Enable to display latest posts on the presentation page, below the columns. " "Sticky posts are always displayed and not counted." msgstr "" "این را برای نمایش آخرین نوشته‌ها در صفحه نمایش آغازین، پایین ستون‌ها فعال " "نمایید. نوشته‌های چسبان همیشه نمایش می‌یابند و شمرده نمی‌شوند." #: admin/settings.php:210 msgid "Slider Dimensions:" msgstr "اندازه‌های اسلایدر:" #: admin/settings.php:211 msgid "width" msgstr "پهنا" #: admin/settings.php:212 msgid "height" msgstr "بلندی" #: admin/settings.php:213 msgid "" "The dimensions of your slider. Make sure your images are of the same size." msgstr "اندازه‌های اسلایدر شما، مطمئن شوید که اندازه عکس‌ها با هم یکسان است." #: admin/settings.php:215 msgid "Animation:" msgstr "انیمیشن" #: admin/settings.php:217 msgid "Random" msgstr "تصادفی" #: admin/settings.php:217 msgid "Fold" msgstr "تا کردن" #: admin/settings.php:217 msgid "Fade" msgstr "محو شدن" #: admin/settings.php:217 msgid "SlideInRight" msgstr "ورود از سمت راست" #: admin/settings.php:217 msgid "SlideInLeft" msgstr "ورود از سمت چپ" #: admin/settings.php:217 msgid "SliceDown" msgstr "ورود از پایین" #: admin/settings.php:217 msgid "SliceDownLeft" msgstr "ورود از چپ" #: admin/settings.php:217 msgid "SliceUp" msgstr "برش" #: admin/settings.php:217 msgid "SliceUpLeft" msgstr "برش چپ" #: admin/settings.php:217 msgid "SliceUpDown" msgstr "برش پایین" #: admin/settings.php:217 msgid "SliceUpDownLeft" msgstr "برش چپ پایین" #: admin/settings.php:217 msgid "BoxRandom" msgstr "جعبه‌های تصادفی" #: admin/settings.php:217 msgid "BoxRain" msgstr "جعبه‌های بارانی" #: admin/settings.php:217 msgid "BoxRainReverse" msgstr "جعبه‌های بارانی برعکس" #: admin/settings.php:217 msgid "BoxRainGrow" msgstr "رشد جعبه‌های بارانی" #: admin/settings.php:217 msgid "BoxRainGrowReverse" msgstr "رشد معکوس جعبه‌های بارانی" #: admin/settings.php:226 msgid "The transition effect of your slides." msgstr "جلوه‌های گذرنده اسلایدرهای شما." #: admin/settings.php:228 msgid "Animation Time:" msgstr "مدت انیمیشن:" #: admin/settings.php:229 admin/settings.php:233 msgid "milliseconds" msgstr "میلی‌ثانیه" #: admin/settings.php:230 msgid "The time in which the transition animation will take place." msgstr "مدت زمانی که در آن انیمیشن اتفاق می‌افتد." #: admin/settings.php:232 msgid "Pause Time:" msgstr "زمان مکث:" #: admin/settings.php:234 msgid "The time in which a slide will be still and visible." msgstr "مدت زمانی که اسلایدر ثابت مانده و دیده می‌شود." #: admin/settings.php:236 msgid "Slider navigation:" msgstr "ناوبری اسلایدر:" #: admin/settings.php:238 msgid "Numbers" msgstr "عددها" #: admin/settings.php:238 msgid "Bullets" msgstr "گلوله‌ها" #: admin/settings.php:238 msgid "None" msgstr "هیچ" #: admin/settings.php:246 msgid "Your slider navigation type. Shown under the slider." msgstr "نوع اسلایدر شما. زیر اسلایدر نمایان است." #: admin/settings.php:248 msgid "Slider arrows:" msgstr "جهت‌نماهای اسلایدر:" #: admin/settings.php:250 msgid "Always Visible" msgstr "همواره نمایان" #: admin/settings.php:250 msgid "Visible on Hover" msgstr "نمایان هنگام قرارگیری نشان‌گر موس" #: admin/settings.php:250 msgid "Hidden" msgstr "پنهان" #: admin/settings.php:258 msgid "The Left and Right arrows on your slider" msgstr "جهت‌نماهای چپ و راست روی اسلایدر شما" #: admin/settings.php:260 msgid "Slider Border Width:" msgstr "پهنای حاشیه اسلایدر:" #: admin/settings.php:261 admin/settings.php:265 msgid "px" msgstr "پیکسل" #: admin/settings.php:262 msgid "" "The slider's border width. You can also edit its color from the Color " "Settings. Use a border width when your slider is smaller than the total site " "width." msgstr "" "پهنای حاشیه اسلایدر. همچنین رنگ آن را از تنظیمات رنگ می‌توانید ویرایش نمایید. " "از پهنای حاشیه برای زمانی که اندازه اسلایدر شما از پهنای همه وبسایت کوچک‌تر " "است استفاده نمایید." #: admin/settings.php:264 msgid "Slider Top Margin:" msgstr "حاشیه‌های بالای اسلایدر:" #: admin/settings.php:266 msgid "" "Add a top margin for the slider. By default this margin is 0 and you will " "want to increase this value when the width of the slider is smaller than the " "total width of the site." msgstr "" "یک حاشیه بالایی برای اسلایدر اضافه نمایید. به صورت پیش‌فرض این حاشیه ۰ است و " "شما زمانی می‌خواهید این مقدار را افزایش دهید که پهنای اسلایدر شما از پهنای کل " "وبسایت کوچک‌تر است." #: admin/settings.php:333 msgid "Custom Slides" msgstr "اسلایدهای انتخابی" #: admin/settings.php:333 admin/settings.php:429 msgid "Latest Posts" msgstr "آخرین نوشته‌ها" #: admin/settings.php:333 admin/settings.php:429 msgid "Random Posts" msgstr "نوشته‌های تصادفی" #: admin/settings.php:333 admin/settings.php:429 msgid "Latest Posts from Category" msgstr "آخرین نوشته‌های از رده" #: admin/settings.php:333 admin/settings.php:429 msgid "Random Posts from Category" msgstr "نوشته‌های تصادفی از رده" #: admin/settings.php:333 admin/settings.php:429 msgid "Specific Posts" msgstr "نوشته‌های ویژه" #: admin/settings.php:342 msgid "" "Only the slides with a defined image will become active and visible in the " "live slider.
When using slides from posts, make sure the selected posts " "have featured images.
Read the FAQs for more info." msgstr "" "تنها اسلایدهایی که برایشان عکس تعریف شده فعال خواهند شد و در اسلایدر زنده " "دیده خواهند شد.
هنگام استفاده از اسلاید از نوشته‌ها، اطمینان حاصل نمایید " "که نوشته انتخاب شده، تصویر ویژه دارد.
پرسش‌های رایج را برای اطلاعات بیشتر " "مطالعه نمایید." #: admin/settings.php:347 msgid "Latest posts will be loaded into the slider." msgstr "آخرین نوشته‌ها درون اسلایدر بار خواهند شد." #: admin/settings.php:351 msgid "Random posts will be loaded into the slider." msgstr "نوشته‌های تصادفی در اسلایدر بار خواهند شد." #: admin/settings.php:355 msgid "Latest posts from the category you choose will be loaded in the slider." msgstr "آخرین نوشته‌ها از رده‌ای که انتخاب نمودید درون اسلایدر بار خواهند شد." #: admin/settings.php:359 msgid "" "Random posts from the category you choose will be loaded into the slider." msgstr "نوشته‌هایی تصادفی از رده‌ای که انتخاب نمودید درون اسلایدر بار خواهند شد." #: admin/settings.php:363 msgid "Only sticky posts will be loaded into the slider." msgstr "تنها نوشته‌های چسبان در اسلایدر بار خواهند شد." #: admin/settings.php:367 admin/settings.php:463 msgid "List the post IDs you want to display (separated by a comma): " msgstr "" "آی‌دی نوشته‌هایی که می‌خواهید نمایش یابند را فهرست نمایید (با کاما از هم جدا " "نمایید):" #: admin/settings.php:372 admin/settings.php:473 msgid "
Choose the category: " msgstr "
رده را انتخاب نمایید:" #: admin/settings.php:374 admin/settings.php:475 msgid "Select Category" msgstr "انتخاب رده" #: admin/settings.php:388 admin/settings.php:489 msgid "Number of posts to show:" msgstr "تعداد نوشته‌هایی که نمایش می‌یابند:" #: admin/settings.php:399 msgid "Slide" msgstr "اسلاید" #: admin/settings.php:401 content/content-image.php:26 msgid "Image" msgstr "تصویر" #: admin/settings.php:405 msgid "Title" msgstr "عنوان" #: admin/settings.php:408 msgid "Text" msgstr "متن" #: admin/settings.php:411 msgid "Link" msgstr "پیوند" #: admin/settings.php:429 msgid "Widget Columns" msgstr "ستون‌های ابزارک" #: admin/settings.php:438 msgid "" "Only the columns with a defined image will become active and visible on the " "presentation page.
When using columns from posts, make sure the selected " "posts have featured images.
Read the FAQs for more info." msgstr "" "تنها ستون‌هایی که تصویرشان تعریف شده فعال بوده و در صفحه نمایش آغازی قابل " "دیدن هستند.
هنگام استفاده از ستون‌ها از نوشته‌ها، اطمینان حاصل نمایید که " "نوشته انتخاب شده، تصویر ویژه دارد.
پرسش‌های رایج را برای اطلاعات بیشتر " "مطالعه نمایید." #: admin/settings.php:443 msgid "Latest posts will be loaded into the columns." msgstr "آخرین نوشته‌ها در ستون‌ها بار خواهند شد." #: admin/settings.php:447 msgid "Random posts will be loaded into the columns." msgstr "نوشته‌های تصادفی درون ستون‌ها بار خواهند شد." #: admin/settings.php:451 msgid "" "Latest posts from the category you choose will be loaded in the columns." msgstr "آخرین نوشته‌ها از رده‌ای که انتخاب نمودید درون ستون‌ها بار خواهند شد." #: admin/settings.php:455 msgid "" "Random posts from the category you choose will be loaded into the columns." msgstr "نوشته‌هایی تصادفی از رده‌ای که انتخاب نمودید درون ستون‌ها بار خواهند شد." #: admin/settings.php:459 msgid "Only sticky posts will be loaded into the columns." msgstr "تنها نوشته‌های چسبان در ستون‌ها بار خواهند شد." #: admin/settings.php:468 msgid "" "Load your custom Widgets as columns. Go to Appearance >> Widgets and " "create your custom columns using the Columns widget. You can use as many as " "you want." msgstr "" "ابزارک‌های مورد نظر خود را به عنوان ستون‌ها بار کنید. به نمایش >> ابزارک‌ها روید و ستون مورد نظرتان را با استفاده از ابزارک ستون بسازید. می‌توانید به " "هر تعداد که بخواهید استفاده نمایید." #: admin/settings.php:496 msgid "Columns per row:" msgstr "تعداد ستون‌ها در هر ردیف:" #: admin/settings.php:506 msgid "Image Size:" msgstr "اندازه عکس:" #: admin/settings.php:507 msgid "Height: " msgstr "بلندی:" #: admin/settings.php:508 msgid "Width: " msgstr "پهنا:" #: admin/settings.php:509 msgid "" "The sizes for your column images. The width is dependent on total site width " "and not configurable." msgstr "" "اندازه عکس‌های ستون‌های شما. پهنا به پهنای کل سایت وابسته است و نمی‌تواند تنظیم " "شود." #: admin/settings.php:511 msgid "Read more text:" msgstr "متن بیشتر بخوانید:" #: admin/settings.php:514 msgid "" "The linked text that appears at the bottom of each column. Leave empty to " "hide the link." msgstr "" "متن پیوند که در پایین هر کدام از ستون‌ها نمایش می‌یابد. برای پنهان نمودن پیوند " "خالی بگذارید." #: admin/settings.php:523 msgid "Extra Text" msgstr "متن بیشتر" #: admin/settings.php:525 msgid "Text for the Presentation Page" msgstr "متن برای صفحه نمایش آغازی" #: admin/settings.php:526 msgid "" "More text for the Presentation Page. The top title is just below the slider, " "the second title is below the columns. A text area supporting HTML tags and " "shortcodes below each title
It's all optional so leave any input field " "empty to not dispaly it." msgstr "" "نوشته‌های بیشتر برای صفحه نمایش آغازین. عنوان بالایی دقیقا زیر اسلایدر قرار " "می‌گیرد، عنوان دوم زیر ستون‌ها. ناحیه متنی تگ‌های HTML و کُد کوتاه را زیر هر " "عنوان پشتیبانی می‌کند.
همچنین کاملا انتخابی است که هر ورودی را که می‌خواهید " "نمایش پیدا نکند، خالی بگذارید." #: admin/settings.php:529 msgid "Top Title" msgstr "عنوان بالا" #: admin/settings.php:531 msgid "Top Text" msgstr "متن بالا" #: admin/settings.php:534 msgid "Second Title" msgstr "عنوان دوم" #: admin/settings.php:536 msgid "Second text" msgstr "متن دوم" #: admin/settings.php:539 msgid "Hide areas" msgstr "ناحیه‌های پنهان" #: admin/settings.php:541 msgid "Choose the areas to hide on the first page." msgstr "ناحیه‌هایی که می‌خواهید در صفحه پنهان شوند انتخاب نمایید." #: admin/settings.php:552 msgid "Hide the header area (logo/title and/or image/empty area)." msgstr "پنهان نمودن ناحیه سربرگ (ناحیه نشان/عنوان و/یا عکس/خالی)." #: admin/settings.php:555 msgid "Hide the main menu and the top menu." msgstr "پنهان نمودن منوی اصلی و منوی بالایی." #: admin/settings.php:558 msgid "Hide the footer widgets. " msgstr "پنهان نمودن ابزارک‌های پانوشت." #: admin/settings.php:561 msgid "Hide the footer (copyright area)." msgstr "پنهان نمودن ناحیه پانوشت (ناحیه حق نشر)" #: admin/settings.php:586 msgid "" "Select the general font family and size or insert the Google Font name " "you'll use in your blog. This will affect all text except the one controlled " "by the options below. " msgstr "" "خانواده و اندازه قلم عمومی را انتخاب نمایید و یا نام فونت گوگل را که " "می‌خواهید برای وبلاگ برگزینید وارد نمایید. این بر همه انتخاب‌های پایین، بجز " "آن‌هایی که توسط انتخاب‌هایشان کنترل شده‌اند تأثیر می‌گذارد." #: admin/settings.php:605 msgid "" "Select the font family and size or insert the Google Font name you want for " "your titles. It will affect post titles and page titles. Leave 'General " "Font' and the general font values you selected will be used." msgstr "" "خانواده و اندازه قلم را انتخاب نمایید و یا نام فونت گوگل را که می‌خواهید برای " "عنوان‌ها برگزینید وارد نمایید. این بر عنوان نوشته‌ها و برگه‌ها تأثیر خواهد " "گذاشت. اگر می‌خواهید فونت عمومی استفاده شود انتخاب «فونت عمومی» را برگزینید." #: admin/settings.php:624 msgid "" "Select the font family and size or insert the Google Font name you want your " "widget titles to have. Leave 'General Font' and the general font values you " "selected will be used." msgstr "" "خانواده و اندازه قلم را انتخاب نمایید و یا نام فونت گوگل را که می‌خواهید برای " "عنوان ابزارک‌ها برگزینید وارد نمایید. اگر می‌خواهید فونت عمومی استفاده شود " "انتخاب «فونت عمومی» را برگزینید." #: admin/settings.php:642 msgid "" "Select the font family and size or insert the Google Font name you want your " "site title and tagline to use. Leave 'General Font' and the general font " "values you selected will be used." msgstr "" "خانواده و اندازه قلم را انتخاب نمایید و یا نام فونت گوگل را که می‌خواهید برای " "عنوان سایت و شعار برگزینید وارد نمایید. اگر می‌خواهید فونت عمومی استفاده شود " "انتخاب «فونت عمومی» را برگزینید." #: admin/settings.php:660 msgid "" "Select the font family and size or insert the Google Font name you want your " "main menu to use. Leave 'General Font' and the general font values you " "selected will be used." msgstr "" "خانواده و اندازه قلم را انتخاب نمایید و یا نام فونت گوگل را که می‌خواهید برای " "منوی اصلی برگزینید وارد نمایید. اگر می‌خواهید فونت عمومی استفاده شود انتخاب " "«فونت عمومی» را برگزینید." #: admin/settings.php:681 msgid "" "Select the font family and size or insert the Google Font name you want your " "headings to have (h1 - h6 tags will be affected). Leave 'General Font' and " "the general font values you selected will be used." msgstr "" "خانواده و اندازه قلم را انتخاب نمایید و یا نام فونت گوگل را که می‌خواهید برای " "عنوان‌گذاری‌ها (h1-h6 تأثیر می‌پذیرند) برگزینید وارد نمایید. اگر می‌خواهید فونت " "عمومی استفاده شود انتخاب «فونت عمومی» را برگزینید." #: admin/settings.php:689 admin/settings.php:730 admin/settings.php:740 msgid "Default" msgstr "پیش‌فرض" #: admin/settings.php:689 admin/settings.php:983 admin/settings.php:1426 msgid "Left" msgstr "چپ" #: admin/settings.php:689 admin/settings.php:983 admin/settings.php:1426 msgid "Right" msgstr "راست" #: admin/settings.php:689 msgid "Justify" msgstr "توجیه‌گر (جاستیفای)" #: admin/settings.php:689 admin/settings.php:983 admin/settings.php:1426 msgid "Center" msgstr "وسط" #: admin/settings.php:691 msgid "" "This overwrites the text alignment in posts and pages. Leave 'Default' for " "normal settings (alignment will remain as declared in posts, comments etc.)." msgstr "" "این ترازبندی متن در نوشته‌ها و برگه‌ها را باطل خواهد نمود. «پیش‌فرض»‌ را برای " "تنظیمات عادی رها نمایید (ترازبندی همان‌گونه که در نوشته‌ها، کامنت‌ها و غیره " "تعریف شده باقی خواهد ماند.)." #: admin/settings.php:701 msgid "Choose the indent for your paragraphs." msgstr "فرورفتگی پارارگراف‌های خود را برگزینید." #: admin/settings.php:712 msgid "Disable the default headings indent (left margin)." msgstr "غیرفعال نمودن فرورفتگی پیش‌فرض سربرگ (حاشیه چپ)." #: admin/settings.php:722 msgid "Text line height. The height between 2 rows of text." msgstr "بلندی خط متن. بلندی بین دو ردیف متن." #: admin/settings.php:732 msgid "" "The space between words. Leave 'Default' for normal settings (size " "value will be as set in the CSS)." msgstr "" "فضای میان کلمه‌ها. حالت «پیش‌فرض» قرار دهید تا تنظیمات عادی (مقدار " "اندازه همان خواهد بود که در CSS تعریف شده‌است) حفظ شوند." #: admin/settings.php:742 msgid "" "The space between letters. Leave 'Default' for normal settings (size " "value will be as set in the CSS)." msgstr "" "فضای میان حرف‌ها. حالت «پیش‌فرض» قرار دهید تا تنظیمات عادی (مقدار " "اندازه همان خواهد بود که در CSS تعریف شده‌است) حفظ شوند." #: admin/settings.php:750 msgid "Select the spacing between the paragraphs." msgstr "فضای میان پاراگراف‌ها را انتخاب نمایید." #: admin/settings.php:757 msgid "Default (disabled)" msgstr "پیش‌فرض (غیرفعال)" #: admin/settings.php:759 msgid "Enable uppercase text styling. All text in the site will be uppercase." msgstr "" "فعال‌سازی حالت حروف بزرگ. همه متن‌ها در سایت به حالت حروف بزرگ در خواهند آمد." #: admin/settings.php:767 msgid "Define background image" msgstr "تعریف عکس پس‌زمینه" #: admin/settings.php:772 admin/settings.php:798 admin/settings.php:823 #: admin/settings.php:851 admin/settings.php:863 msgid "Background:" msgstr "پس‌زمینه:" #: admin/settings.php:773 msgid "Header Background" msgstr "پس‌زمینه سربرگ" #: admin/settings.php:774 msgid "Main Site Background" msgstr "پس‌زمینه اصلی سایت" #: admin/settings.php:775 msgid "Footer Widgets Area Background" msgstr "پس‌زمینه ناحیه ابزارک‌های پانوشت" #: admin/settings.php:776 msgid "Footer Background" msgstr "پس‌زمینه پانوشت" #: admin/settings.php:777 admin/settings.php:800 admin/settings.php:825 #: admin/settings.php:854 admin/settings.php:866 msgid "Text:" msgstr "متن:" #: admin/settings.php:778 msgid "General Text" msgstr "متن همگانی" #: admin/settings.php:779 msgid "General Lighter Text" msgstr "متن عمومی روشن‌تر" #: admin/settings.php:780 msgid "Footer Text" msgstr "متن پانوشت" #: admin/settings.php:781 msgid "" "The site background features 4 separately coloured areas.
The general " "text colour applies to all text on the website that is not controlled by any " "other option." msgstr "" "این پس‌زمینه وبسایت از ۴ ناحیه رنگی تشکیل می‌شود.
رنگ متن عمومی بر همه " "متن‌های وبسایت که با تنظیمات دیگر کنترل نمی‌شوند اعمال می‌شود." #: admin/settings.php:786 msgid "Accent Color #1" msgstr "متن تأکید #1" #: admin/settings.php:787 msgid "Accent Color #2" msgstr "متن تأکید #2" #: admin/settings.php:788 msgid "Accent Color #3" msgstr "متن تأکید #3" #: admin/settings.php:789 msgid "Accent Color #4" msgstr "متن تأکید #4" #: admin/settings.php:790 msgid "Accent Color #5" msgstr "متن تأکید #5" #: admin/settings.php:791 msgid "" "Accents #1 and #2 should either be the same as the link colours or be " "separate from all other colours on the site.
\n" " Accent #5 is used for input fields and buttons backgrounds, borders and " "lines.
\n" " Accents #3 and #4 should be the lighter/darker than the content " "background colour, being used as borders/shades on elements where accent #5 " "is background colour." msgstr "" "تأکیدهای #1 و #2 باید یا با رنگ پیوندها یکی باشند و یا با همه رنگ‌های سایت " "متفاوت باشند.
\n" " تأکید‌ #5 برای پس‌زمینه، حاشیه و خط‌های دکمه فیلدهای ورودی است.
\n" " تأکید #3 و #4 باید روشن‌تر/تاریکتر از رنگ پس‌زمینه محتوا باشند، و به عنوان " "حاشیه/سایه عناصر استفاده می‌شوند و همچنین تأکید #5 رنگ پس‌زمینه است." #: admin/settings.php:799 msgid "Site Description Background" msgstr "پس‌زمینه شرح سایت" #: admin/settings.php:802 msgid "Site Description" msgstr "شرح سایت" #: admin/settings.php:808 msgid "Menu:" msgstr "منو:" #: admin/settings.php:809 msgid "Menu Background" msgstr "پس‌زمینه منو" #: admin/settings.php:810 msgid "Menu Text" msgstr "متن منو" #: admin/settings.php:813 msgid "Submenu:" msgstr "زیرمنو" #: admin/settings.php:814 msgid "Submenu Background" msgstr "پس‌زمینه زیرمنو" #: admin/settings.php:815 msgid "Submenu Text" msgstr "متن زیرمنو" #: admin/settings.php:816 msgid "Submenu Shadow" msgstr "سایه زیرمنو" #: admin/settings.php:818 msgid "These colours apply to the main site menu (and dropdown elements)." msgstr "این عکس‌ها بر منوی اصلی سایت اعمال خواهند شد (و عنصرهای پایین‌رونده)." #: admin/settings.php:824 msgid "Top Bar Background" msgstr "پس‌زمینه میله بالایی" #: admin/settings.php:826 msgid "Top Bar Menu Link" msgstr "پیوند منوی میله بالایی" #: admin/settings.php:827 msgid "Top Bar Menu Link Hover" msgstr "پیوند منوی میله بالایی هنگام گذار موس" #: admin/settings.php:828 msgid "These colours apply to the top bar menu." msgstr "این رنگ‌ها بر منوی میله بالایی اعمال خواهند شد." #: admin/settings.php:833 msgid "Content Background" msgstr "پس‌زمینه محتوا" #: admin/settings.php:834 msgid "Page/Post Title" msgstr "عنوان برگه/نوشته" #: admin/settings.php:835 msgid "Page/Post Title Hover" msgstr "عنوان برگه/نوشته هنگام گذار موس" #: admin/settings.php:836 msgid "Content Headings" msgstr "سربرگ محتوا" #: admin/settings.php:837 msgid "Content colours apply to post and page areas of the site." msgstr "رنگ محتوا بر ناحیه‌های برگه‌ها و پست‌های سایت اعمال خواهند گشت." #: admin/settings.php:842 msgid "Titles Color" msgstr "رنگ عنوان‌ها" #: admin/settings.php:843 msgid "Slider Border Color" msgstr "رنگ حاشیه اسلایدر" #: admin/settings.php:844 msgid "Slider Caption Text Color" msgstr "رنگ متن عنوان اسلایدر" #: admin/settings.php:845 msgid "Slider Caption Background" msgstr "پس‌زمینه عنوان اسلایدر" #: admin/settings.php:846 msgid "These colours apply to specific areas of the presentation page." msgstr "این رنگ‌ها بر ناحیه‌های خاصی از صفحه نمایش آغازی اعمال خواهند گشت." #: admin/settings.php:852 msgid "Sidebars Background" msgstr "پس‌زمینه نوار کناری" #: admin/settings.php:853 msgid "Sidebars Widget Title Background" msgstr "پس‌زمینه عنوان ابزارک‌های نوارهای کناری" #: admin/settings.php:855 msgid "Sidebars Text" msgstr "متن نوارهای کناری" #: admin/settings.php:856 msgid "Sidebars Widget Title Text" msgstr "متن عنوان ابزارک نوارهای کناری" #: admin/settings.php:857 msgid "These colours apply to the widgets placed in either sidebar." msgstr "" "این رنگ‌ها بر ابزارک‌هایی که در هر کدام از نوارهای کناری قرار گرفتند اعمال " "خواهد گشت." #: admin/settings.php:864 msgid "Footer Widgets Background" msgstr "پس‌زمینه ابزارک‌های پانوشت" #: admin/settings.php:865 msgid "Footer Widgets Title Background" msgstr "پس‌زمینه عنوان ابزارک‌ها پانوشت" #: admin/settings.php:867 msgid "Footer Widget Text" msgstr "متن ابزارک‌های پانوشت" #: admin/settings.php:868 msgid "Footer Widgets Title Text" msgstr "متن عنوان ابزارک‌های پانوشت" #: admin/settings.php:869 msgid "These colours apply to the widgets in the footer area." msgstr "این رنگ‌ها بر ابزارک‌های ناحیه پانوشت اعمال خواهند گشت." #: admin/settings.php:874 msgid "General:" msgstr "همگانی:" #: admin/settings.php:875 msgid "General Links" msgstr "پیوندهای همگانی" #: admin/settings.php:876 msgid "General Links Hover" msgstr "پیوندهای همگانی هنگام گذار موس" #: admin/settings.php:877 msgid "Sidebar Widgets:" msgstr "ابزارک‌های نوار کناری:" #: admin/settings.php:878 msgid "Sidebar Widgets Links" msgstr "پیوند ابزارک‌های نوار کناری" #: admin/settings.php:879 msgid "Sidebar Widgets Links Hover" msgstr "پیوندهای ابزارک نوارهای کناری هنگام گذار موس" #: admin/settings.php:880 msgid "Footer Widgets:" msgstr "ابزارک‌های پانوشت:" #: admin/settings.php:881 msgid "Footer Widgets Links" msgstr "پیوندهای ابزارک‌های پانوشت" #: admin/settings.php:882 msgid "Footer Widgets Links Hover" msgstr "پیوندهای ابزارک‌های پانوشت هنگام گذار موس" #: admin/settings.php:883 msgid "Footer:" msgstr "پانوشت:" #: admin/settings.php:884 msgid "Footer Links" msgstr "پیوندهای پانوشت" #: admin/settings.php:885 msgid "Footer Links Hover" msgstr "پیوندهای پانوشت هنگام گذار موس" #: admin/settings.php:886 msgid "Footer colours include the footer menu colours." msgstr "رنگ‌های پانوشت شامل رنگ منوهای پانوشت می‌شود." #: admin/settings.php:891 msgid "Meta Icons" msgstr "آیکن‌های متا" #: admin/settings.php:892 msgid "Meta Links" msgstr "پیوندهای متا" #: admin/settings.php:893 msgid "Meta Links Hover" msgstr "پیوندهای متا هنگام گذار موس" #: admin/settings.php:894 msgid "Colours for your meta area (post information)." msgstr "رنگ‌های ناحیه متای شما (اطلاعات نوشته)" #: admin/settings.php:899 msgid "Social Icons Background" msgstr "پس‌زمینه آیکن‌های اجتماعی" #: admin/settings.php:900 msgid "Social Icons Background Hover" msgstr "پس‌زمینه آیکن‌های اجتماعی هنگام گذار موس" #: admin/settings.php:901 msgid "Background colours for your social icons." msgstr "رنگ پس‌زمینه برای آیکن‌های اجتماعی شما." #: admin/settings.php:907 msgid "Light" msgstr "روشن" #: admin/settings.php:907 msgid "Dark" msgstr "تاریک" #: admin/settings.php:907 msgid "Simple" msgstr "ساده" #: admin/settings.php:915 msgid "" "This setting changes the look of your captions. Images that are not inserted " "through captions will not be affected." msgstr "" "این تنظیم، ظاهر عنوان‌های شما را تغییر می‌دهد. عکس‌هایی که در میان عنوان‌ها قرار " "نگرفتند تحت تأثیر قرار نمی‌گیرند." #: admin/settings.php:928 msgid "Normal" msgstr "معمولی" #: admin/settings.php:928 msgid "Fixed" msgstr "ثابت" #: admin/settings.php:928 admin/settings.php:1013 admin/settings.php:1030 #: admin/settings.php:1045 admin/settings.php:1095 admin/settings.php:1144 #: admin/settings.php:1175 msgid "Hide" msgstr "پنهان" #: admin/settings.php:938 msgid "Site width" msgstr "پهنای سایت" #: admin/settings.php:938 msgid "Full width" msgstr "پهنای کل" #: admin/settings.php:947 msgid "Show the topbar that can include social icons and the top menu." msgstr "نمایش میله بالایی که می‌تواند شامل آیکن‌های اجتماعی و منوی بالایی شود." #: admin/settings.php:962 msgid "" "Show breadcrumbs at the top of the content area. Breadcrumbs are a form of " "navigation that keeps track of your location withtin the site." msgstr "" "نمایش خورده‌نان‌ها در بالای ناحیه محتوا. خورده‌نان‌ها گونه‌ای ناوبری هستند که " "مسیر شما را در سایت نمایش می‌دهند." #: admin/settings.php:977 msgid "" "Show numbered pagination. Where there is more than one page, instead of the " "bottom Older Posts and Newer posts links you have a numbered " "pagination. " msgstr "" "نمایش صفحه‌بندی عددی. هنگامی که بیش از یک برگه وجود دارد، به جای دکمه‌های " "پیوندی نوشته‌های قدیمی‌تر و نوشته‌های جدیدتر شما صفحه‌بندی عددی " "خواهید داشت." #: admin/settings.php:991 msgid "Sets the desired menu items alignment." msgstr "طرازبندی مورد نظرتان را برای منو انتخاب نمایید." #: admin/settings.php:1006 msgid "" "The border style for your images. Only images inserted in your posts and " "pages will be affected. " msgstr "" "طرح حاشیه عکس‌ها. تنها عکس‌هایی که در نوشته‌ها وارد شده‌اند تحت تأثیر قرار " "خواهند گرفت." #: admin/settings.php:1013 admin/settings.php:1030 admin/settings.php:1045 #: admin/settings.php:1144 admin/settings.php:1159 admin/settings.php:1175 msgid "Show" msgstr "نمایش" #: admin/settings.php:1021 msgid "" "Hide or show bullets next to lists in your content area (posts, pages etc.)." msgstr "" "پنهان یا آشکار ساختن گلوله‌هایی که در کنار فهرست‌ها در ناحیه محتوایی (نوشته‌ها، " "برگه‌ها و غیره) قرار می‌گیرند." #: admin/settings.php:1038 msgid "Hide or show titles on pages." msgstr "پنهان یا نمایش عنوان‌ها در برگه‌ها." #: admin/settings.php:1053 msgid "Hide or show titles on Categories and Archives." msgstr "آشکار یا پنهان نمودن عنوان دسته‌ها و بایگانی‌ها" #: admin/settings.php:1068 msgid "Hide table borders and background color." msgstr "پنهان نمودن حاشیه و رنگ پس‌زمینه جدول." #: admin/settings.php:1084 msgid "" "Enable the Back to Top button. The button appears after scrolling the page " "down." msgstr "فعال‌سازی دکمه بازگشت به بالا. دکمه پس از رفتن به پایین نمایش می‌یابد." #: admin/settings.php:1095 msgid "Top" msgstr "بالا" #: admin/settings.php:1095 msgid "Bottom" msgstr "پایین" #: admin/settings.php:1103 msgid "" "The position of your meta bar (author, date, category, tags and edit button)." msgstr "مکان میله متای شما (نویسنده، تاریخ، دسته، برچسب و دکمه ویرایش)." #: admin/settings.php:1110 admin/settings.php:1126 msgid "Author" msgstr "نویسنده" #: admin/settings.php:1110 admin/settings.php:1126 msgid "Date" msgstr "تاریخ" #: admin/settings.php:1110 admin/settings.php:1126 msgid "Time" msgstr "زمان" #: admin/settings.php:1110 admin/settings.php:1126 msgid "Category" msgstr "دسته" #: admin/settings.php:1110 admin/settings.php:1126 msgid "Tag" msgstr "برچسب" #: admin/settings.php:1110 msgid "Comments" msgstr "کامنت‌ها" #: admin/settings.php:1119 msgid "" "Choose the post metas you want to show on multiple post pages (home, blog, " "category, archive etc.)" msgstr "" "متاهای نوشته را که می‌خواهید در صفحه چندنوشته‌ای نمایش یابند انتخاب نمایید " "(خانه، وبلاگ، دسته، بایگانی و غیره.)" #: admin/settings.php:1126 msgid "Bookmark" msgstr "بوک‌مارک" #: admin/settings.php:1135 msgid "Choose the post metas you want to show on sigle post pages." msgstr "" "متاهای نوشته را که می‌خواهید در صفحه تک‌نوشته‌ای نمایش یابند انتخاب نمایید." #: admin/settings.php:1152 msgid "" "Hide the explanatory text under the comments form (starts with You may " "use these HTML tags and attributes:...)." msgstr "" "پنهان نمودن متن توضیح پایین کامنت‌ها (با شما می‌توانید از این تگ‌ها استفاده " "نمایید:...." #: admin/settings.php:1159 msgid "Hide in posts" msgstr "پنهان در نوشته‌ها" #: admin/settings.php:1159 msgid "Hide in pages" msgstr "پنهان در برگه‌ها" #: admin/settings.php:1159 msgid "Hide everywhere" msgstr "همه‌جا پنهان" #: admin/settings.php:1167 msgid "" "Hide the Comments are closed text that by default shows up on pages " "or posts with comments disabled." msgstr "" "پنهان نمودن متن کامنت بسته است که به صورت پیش‌فرض در برگه‌ها یا " "نوشته‌هایی که کامنت در آن‌ها غیرفعال است نمایش می‌یابد." #: admin/settings.php:1183 msgid "" "Hide the Comments off text next to posts that have comments disabled." msgstr "" "پنهان نمودن متن کامنت خاموش است در کنار نوشته‌هایی که کامنتشان غیرفعال " "است." #: admin/settings.php:1285 admin/settings.php:1300 admin/settings.php:1316 msgid "Excerpt" msgstr "گل‌چین" #: admin/settings.php:1285 admin/settings.php:1300 admin/settings.php:1316 msgid "Full Post" msgstr "تمام نوشته" #: admin/settings.php:1293 msgid "" "Excerpts on the main page. Only standard posts will be affected. All other " "post formats (aside, image, chat, quote etc.) have their specific formating." msgstr "" "گزیده‌های صفحه آغازین. تنها نوشته‌های استاندارد تحد تأثیر قرار خواهند گرفت. " "دیگر قالب‌های نوشتار (عکس، چت، گفتاورد و غیره.) قالب‌بندی مخصوص خود را دارند." #: admin/settings.php:1308 msgid "" "Choose if you want the sticky posts on your home page to be visible in full " "or just the excerpts. " msgstr "" "در صورتی که می‌خواهید نوشته‌های چسبان در صفحه خانه به شکل کامل یا گزیده نمایش " "یابند انتخاب نمایید." #: admin/settings.php:1324 msgid "" "Excerpts on archive, categroy and search pages. Same as above, only standard " "posts will be affected." msgstr "" "گزیده‌ها در بایگانی، دسته و صفحه‌های جستجو. همانند بالا، تنها نوشته‌های " "استاندارد تحت تأثیر قرار خواهند گرفت." #: admin/settings.php:1332 msgid "" "The number of words for excerpts. When that number is reached the post will " "be interrupted by a Continue reading link that will take the reader " "to the full post page." msgstr "" "تعداد کلمات برای بخش برگزیده. هنگامی که به این تعداد کلمه رسیدیم، نوشته با " "یک بیشتر بخوانید بریده می‌شود و آن خواننده را به نوشته کامل پیوند " "می‌دهد." #: admin/settings.php:1347 msgid "" "Enable the Magazine Layout. This layout applies to pages with posts and " "shows 2 posts per row." msgstr "" "فعال‌سازی حالت روزنامه‌ای. این بر صفحه‌هایی که دو نوشته در ردیف نمایش می‌دهند " "تاثیر خواهد گذاشت." #: admin/settings.php:1354 msgid "" "Replaces the three dots ('[...])' that are appended automatically to " "excerpts." msgstr "" "جایگزین نمودن سه نقطه «([...])» که به صورت خودکار به گزیده اضافه می‌شود." #: admin/settings.php:1361 msgid "Edit the 'Continue Reading' link added to your post excerpts." msgstr "متن پیوند «ادامه» که به گزیده نوشته اضافه می‌شود." #: admin/settings.php:1376 msgid "" "By default WordPress excerpts remove all HTML tags (<pre>, <a>, " "<b> and all others) and only clean text is left in the excerpt.\n" "Enabling this option allows HTML tags to remain in excerpts so all your " "default formating will be kept.
Just a warning: If HTML tags " "are enabled, you have to make sure\n" "they are not left open. So if within your post you have an opened HTML tag " "but the except ends before that tag closes, the rest of the site will be " "contained in that HTML tag. -- Leave 'Disable' if unsure -- " msgstr "" "به صورت پیش‌فرض همه تگ‌های HTML (<pre>, <a>, <b> and all " "others) از قسمت گزیده حذف خواهند شد. و تنها متن ساده در گزیده باقی خواهد " "ماند.\n" "فعال نمودن این انتخاب اجازه می‌دهد تگ‌های HTML در گزیده باقی مانند و قالب‌بندی " "پیش‌فرض شما نگه‌داشته شود.
تنها یک اخطار: اگر تگ‌های HTML فعال " "شوند، باید اطمینان حاصل نمایید که تگ‌ها باز نمی‌مانند. بنابراین شما در نوشته " "خود یک تگ باز دارید و تمام باقی سایت در تگ باز ادامه خواهند داد. اگر مطمئن " "نیستید «غیرفعال» را انتخاب نمایید." #: admin/settings.php:1402 msgid "Link the thumbnail to the post" msgstr "پیوند بندانگشتی به نوشته" #: admin/settings.php:1403 msgid "" "Show featured images as thumbnails on posts. The images must be selected for " "each post in the Featured Image section." msgstr "" "نمایش تصویر ویژه به عنوان بندانگشتی نوشته. تصویرها باید به برای هر نوشته در " "قسمت تصویر ویژه انتخاب شوند." #: admin/settings.php:1418 msgid "" "Show the first image that you inserted in a post as a thumbnail. If there is " "a Featured Image selected for that post, it will have priority." msgstr "" "نمایش تصویری که شما در یک نوشته به عنوان بندانگشتی انتخاب نموده‌اید. اگر یک " "تصویر ویژه وجود داشته‌باشد، برای نوشته انتخاب می‌شود و اولویت دارد." #: admin/settings.php:1434 msgid "Thumbnail alignment." msgstr "طرازبندی بندانگشتی." #: admin/settings.php:1441 msgid "(width)" msgstr "(پهنا)" #: admin/settings.php:1442 msgid "(height)" msgstr "(بلندی)" #: admin/settings.php:1448 msgid "Crop images to exact size." msgstr "کروپ کردن عکس‌ها تا رسیدن به اندازه درست." #: admin/settings.php:1451 msgid "" "The size (in pixels) for your thumbnails. By default imges will be scaled " "with aspect ratio kept. Choose to crop the images if you want the exact size." msgstr "" "اندازه (به پیکسل) برای بندانگشتی‌های شما. به صورت پیش‌فرض نسبت عکس‌ها ثابت " "خواهد ماند. این را انتخاب نمایید تا عکس‌ها اگر به اندازه دقیق نرسیدند چیده " "شوند." #: admin/settings.php:1467 msgid "" "Show featured images on headers. The header will be replaced with a featured " "image if you selected it as a Featured Image in the post and if it is bigger " "or at least equal to the current header size." msgstr "" "نمایش تصاویر برگزیده در سربرگ‌ها، سربرگ با تصویر برگزیده جایگزین خواهد شد اگر " "شما آن را به عنوان تصویر برگزیده در یک نوشته انتخاب کرده‌باشید و اگر دست‌کم " "هم‌اندازه یا بزرگتر از اندازه کنونی سربرگ باشد." #: admin/settings.php:1478 msgid "" "Select your desired Social network from the left dropdown menu and insert " "your corresponding address in the right input field. (ex: http://www." "facebook.com/yourname )" msgstr "" "شبکه اجتماعی مورد نظرتان را از منوی پایین‌رونده سمت چپ انتخاب نمایید و آدرس " "مربوط ا آن را در قسمت ورودی سمت راست وارد نمایید.(برای نمونه: http://www." "facebook.com/yourname)" #: admin/settings.php:1479 msgid "" "You can also choose if you want the link to open in a new window and what " "title to dispaly while hovering over the icon." msgstr "" "می‌توانید انتخاب نمایید که در پنجره جدید باز شود و همچنین عنوانی که هنگام " "قرار گرفتن موس بر روی آیکن آن نمایش می‌یابد را وارد نمایید." #: admin/settings.php:1480 msgid "" "You can show up to 5 different social icons from over 35 social networks." msgstr "شما می‌توانید تا ۵ آیکن اجتماعی را از بیش از ۳۵ شبکه اجتماعی برگزینید." #: admin/settings.php:1481 msgid "You can leave any number of inputs empty." msgstr "شما می‌توانید هریک از ورودی‌ها را خالی بگذارید." #: admin/settings.php:1482 msgid "" "You can change the background for your social colors from the colors " "settings section." msgstr "می‌توانید پس‌زمینه رنگ‌های اجتماعی را از قسمت تنظیمات رنگ انتخاب نمایید." #: admin/settings.php:1500 msgid "Social Network Link" msgstr "پیوند شبکه اجتماعی" #: admin/settings.php:1505 msgid "Open in new window" msgstr "باز شدن در پنجره جدید" #: admin/settings.php:1507 msgid "Social Network Title" msgstr "عنوان شبکه اجتماعی" #: admin/settings.php:1550 msgid "Footer" msgstr "پانوشت" #: admin/settings.php:1554 msgid "Left side" msgstr "سمت چپ" #: admin/settings.php:1558 msgid "Right side" msgstr "سمت راست" #: admin/settings.php:1570 msgid "Choose the areas where to display the social icons." msgstr "" "آن ناحیه‌ای را که آیکن‌های اجتماعی به نمایش در می‌آیند انتخاب نمایید." #: admin/settings.php:1583 msgid "" "Insert custom text or HTML code that will appear in you footer.
You " "can use HTML to insert links, images and special characters like ©." msgstr "" "متن یا HTML انتخابی خود را که در پانوشتتان نمایش می‌یابد وارد نمایید. " "می‌توانید از HTML برای وارد کردن پیوند، عکس و کاراکترهای خاص مانند © " "استفاده نمایید." #: admin/settings.php:1591 msgid "" "Insert your custom CSS here. Any CSS declarations made here will overwrite " "Tempera's (even the custom options specified right here in the Tempera " "Settings page).
Your custom CSS will be preserved when updating the " "theme." msgstr "" "در اینجا CSS مورد نظر خود را وارد نمایید. هر CSSی که در اینجا تعریف شود، بر " "CSSهای تمپرا ارجهیت دارد (حتی انتخاب‌های وارد شده در تنظیمات تمپرا).
" "CSS انتخابی شما هنگام به‌روز شدن پوسته ثابت خواهند ماند." #: admin/settings.php:1598 msgid "" "Insert your custom Javascript code here. (Google Analytics and any other " "forms of Analytic software)." msgstr "" "کُد جاوا اسکریپت مورد نظرتان را اینجا وارد نمایید. (تحلیل‌گر گوگل و یا هر " "نرم‌افزار تحلیل‌گر دیگر)." #: admin/settings.php:1611 msgid "" "Enable extra compatibility tag for older Internet Explorer versions. Turning " "this option on will trigger W3C validation errors." msgstr "" "فعال نمودن تگ‌های سازگاری اضافی دیگر برای نسخه‌های قدیمی اینترنت اکسپلورر. " "تنظیم این انتخاب خطاهای W3C را در پی خواهد داشت." #: content/content-aside.php:15 content/content-audio.php:15 #: content/content-chat.php:15 content/content-gallery.php:18 #: content/content-gallery.php:42 content/content-image.php:14 #, php-format msgid "Permalink to %s" msgstr "پیوند پایدار به %s" #: content/content-aside.php:28 content/content-audio.php:23 #: content/content-chat.php:28 content/content-image.php:22 msgid "Continue reading " msgstr "خواندن ادامه " #: content/content-aside.php:33 msgid "Aside" msgstr "بکنار" #: content/content-audio.php:27 msgid "Audio" msgstr "صدا" #: content/content-chat.php:33 msgid "Chat" msgstr "چپ" #: content/content-gallery.php:41 #, php-format msgid "This gallery contains
%2$s photo." msgstr "این گالری شامل %2$s عکس است." #: content/content-gallery.php:55 msgid "Gallery" msgstr "نگارخانه" #: content/content-quote.php:31 msgid "Quote" msgstr "گفتاورد" #: content/content-status.php:36 msgid "Status" msgstr "وضعیت" #: content/content-video.php:27 msgid "Video" msgstr "ویدئو" #: includes/theme-comments.php:33 msgid "at" msgstr "در" #: includes/theme-comments.php:33 includes/theme-comments.php:59 msgid "(Edit)" msgstr "(ویرایش)" #: includes/theme-comments.php:40 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "کامنت شما در انتظار تأیید است." #: includes/theme-comments.php:47 msgid "Reply" msgstr "پاسخ" #: includes/theme-comments.php:59 msgid "Pingback: " msgstr "پینگ بک" #: includes/theme-comments.php:90 msgid "0" msgstr "۰" #: includes/theme-comments.php:90 msgid "1" msgstr "۱" #: includes/theme-comments.php:90 msgid "%" msgstr "٪" #: includes/theme-comments.php:90 msgid "-" msgstr "-" #: includes/theme-comments.php:101 msgid "One Comment:" msgstr "یک کامنت:" #: includes/theme-comments.php:114 msgid "Older Comments" msgstr "کامنت‌های قدیمی‌تر" #: includes/theme-comments.php:115 msgid "Newer Comments" msgstr "کامنت‌های جدیدتر" #: includes/theme-comments.php:143 msgid "Comments are closed." msgstr "کامنت‌ها بسته شده‌اند." #: includes/theme-comments.php:163 includes/theme-comments.php:164 msgid "Name" msgstr "نام" #: includes/theme-comments.php:168 includes/theme-comments.php:169 msgid "Email" msgstr "نشانی ایمیل" #: includes/theme-comments.php:173 includes/theme-comments.php:174 msgid "Website" msgstr "نشانی سایت" #: includes/theme-comments.php:186 includes/theme-comments.php:187 msgid "Comment" msgstr "کامنت" #: includes/theme-functions.php:46 msgid "Menu" msgstr "منوو" #: includes/theme-functions.php:308 msgid "Powered by" msgstr "نیرو یافته از" #: includes/theme-functions.php:310 msgid "Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "بستر نرم‌افزاری انتشارات شخصی معنایی" #: includes/theme-loop.php:162 msgid "Author " msgstr "نویسنده" #: includes/theme-loop.php:164 #, php-format msgid "View all posts by %s" msgstr "نمایش همه پست‌ها با %s" #: includes/theme-loop.php:179 msgid "Categories" msgstr "دسته‌ها" #: includes/theme-loop.php:199 msgid "Tags" msgstr "برچسب‌ها" #: includes/theme-loop.php:254 msgid "Tagged" msgstr "برچسب‌خورده" #: includes/theme-loop.php:257 msgid " Bookmark the permalink" msgstr "بوک‌مارک پیوند پایدار" #: includes/theme-loop.php:257 msgid "Permalink to" msgstr "پیوند پایدار به" #: includes/theme-loop.php:280 msgid " Older posts" msgstr " نوشته‌های قدیمی‌تر" #: includes/theme-loop.php:281 msgid "Newer posts " msgstr "نوشته‌های جدیدتر " #: includes/theme-meta.php:26 #, php-format msgid "Page %s" msgstr "برگه %s" #: includes/theme-setup.php:86 msgid "Primary Navigation" msgstr "ناوبری فرعی" #: includes/theme-setup.php:87 msgid "Top Navigation" msgstr "ناوبری بالا" #: includes/theme-setup.php:88 msgid "Footer Navigation" msgstr "ناوبری پایین" #: includes/theme-setup.php:119 msgid "Tempera Default Header Image" msgstr "تصویر پیش‌فرض سربرگ تمپرا" #: includes/theme-setup.php:180 msgid "Skip to content" msgstr "پرش به محتوا" #: includes/theme-setup.php:211 msgid "Left sidebar" msgstr "نوار کناری چپ" #: includes/theme-setup.php:222 msgid "Right sidebar" msgstr "نوار کناری راست" #: includes/theme-setup.php:231 msgid "First Footer Area" msgstr "ناحیه پانوشت اول" #: includes/theme-setup.php:233 msgid "First footer area" msgstr "ناحیه پانوشت اول" #: includes/theme-setup.php:242 msgid "Second Footer Area" msgstr "ناحیه پانوشت دوم" #: includes/theme-setup.php:244 msgid "Second footer area" msgstr "ناحیه پانوشت دوم" #: includes/theme-setup.php:253 msgid "Third Footer Area" msgstr "ناحیه پانوشت سوم" #: includes/theme-setup.php:255 msgid "The third footer area" msgstr "ناحیه پانوشت سوم" #: includes/theme-setup.php:264 msgid "Fourth Footer Area" msgstr "ناحیه پانوشت چهارم" #: includes/theme-setup.php:266 msgid "The fourth footer area" msgstr "ناحیه پانوشت چهارم" #: includes/theme-setup.php:275 includes/theme-setup.php:277 msgid "Above Content Area" msgstr "ناحیه بالای محتوا" #: includes/theme-setup.php:286 includes/theme-setup.php:288 msgid "Below Content Area" msgstr "ناحیه پایین محتوا" #: includes/theme-setup.php:297 includes/theme-setup.php:299 msgid "Header Widgets" msgstr "ابزارک‌های سربرگ" #: includes/theme-setup.php:310 msgid "Drag widgets here." msgstr "ابزارک‌های را به اینجا بکشید." #, fuzzy #~ msgid "More posts" #~ msgstr "نوشته‌ها"