# Translation of Themes - Tempera in German
# This file is distributed under the same license as the Themes - Tempera package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2016-10-06 21:53:37+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.3.0-alpha\n"
"Language: de\n"
"Project-Id-Version: Themes - Tempera\n"
#. Description of the plugin/theme
msgid "We had to follow a very strict recipe to get Tempera just right. We started with a very solid framework of over 200 settings, added a very light user interface, threw in a couple of mobiles and tablets to give it that responsive elasticity, added over 50 fonts, weren't satisfied so we poured all the Google fonts into the mix, then scattered 12 widget areas for consistency, dissolved a slider and unlimited columns into a customizable Presentation Page then mixed it in as well. We then sprinkled all post formats, 8 layouts including magazine and blog, powdered 40+ social icons and even blended in a customizable top bar for extra density. We also made it translation ready and gave it RTL language support for some cultural diversity. The secret ingredient was love and we might've spilled too much of that. But now Tempera has just the right feel and the right texture and is exactly what your empty WordPress canvas needs. NEW! Tempera now comes in 16 different flavors with preset color schemes!"
msgstr ""
#. Theme Name of the plugin/theme
msgid "Tempera"
msgstr ""
#: admin/settings.php:1067
msgid "Select the menus where to add a search bar."
msgstr ""
#: admin/settings.php:1058
msgid "Footer Menu"
msgstr ""
#: admin/settings.php:1058
msgid "Top Menu"
msgstr ""
#: admin/main.php:190
msgid "Search Bar Locations"
msgstr ""
#: includes/theme-comments.php:96 includes/theme-comments.php:99
msgid "One Comment"
msgid_plural "%1$s Comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: includes/theme-comments.php:94
msgid "Leave a comment"
msgstr ""
#: searchform.php:11
msgid "Search for:"
msgstr ""
#: includes/theme-functions.php:203
msgid "Home"
msgstr ""
#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: includes/tgm.php:2669
msgid "Activate %2$s"
msgstr ""
#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: includes/tgm.php:2663
msgid "Update %2$s"
msgstr ""
#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: includes/tgm.php:2658
msgid "Install %2$s"
msgstr ""
#: includes/tgm.php:2588
msgid "No plugins to install, update or activate."
msgstr ""
#. translators: 1: install status, 2: update status
#: includes/tgm.php:2397
msgctxt "Install/Update Status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr ""
#. translators: %s: version number
#: includes/tgm.php:2037
msgid "TGMPA v%s"
msgstr ""
#: includes/tgm.php:451
msgid "There are one or more required or recommended plugins to install, update or activate."
msgstr ""
#. translators: %s: plugin name.
#: includes/tgm.php:387
msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr ""
#: admin/settings.php:1189
msgid "The position of your meta bar (author, date, category, tags and edit button) on category and other posts list sections."
msgstr ""
#: admin/settings.php:248
msgid "The label of the 'More Posts' button at the bottom of the Presentation Page."
msgstr ""
#: admin/settings.php:246
msgid "More Posts text:"
msgstr ""
#: includes/theme-functions.php:304
msgid "Page"
msgstr ""
#: includes/theme-functions.php:299
msgid "Post format"
msgstr ""
#: includes/theme-functions.php:295
msgid "Error 404"
msgstr ""
#: includes/theme-functions.php:292
msgid "Articles posted by"
msgstr ""
#: includes/theme-functions.php:286
msgid "Posts tagged"
msgstr ""
#: includes/theme-functions.php:226
msgid "Search results for"
msgstr ""
#: includes/theme-functions.php:223
msgid "Archive by category"
msgstr ""
#: admin/settings.php:219
msgid "WordPress' Front page displays option is set to use a static page. WordPress guidelines require that the static page option have priority over theme options.
Go to %1$s and set the Front page displays option to Your latest posts to enable the Presentation Page."
msgstr ""
#: admin/customizer.php:51
msgid "To configure the remaining 200+ theme options, access the dedicated settings page.
The settings page is only available when the theme is active. It cannot be previewed in the Customizer."
msgstr ""
#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: includes/tgm.php:3575
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Installiere Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#: includes/tgm.php:3573
msgid "All installations have been completed."
msgstr "Alle Installationen sind abgeschlossen."
#. translators: 1: plugin name.
#: includes/tgm.php:3572
msgid "%1$s installed successfully."
msgstr "%1$s erfolgreich installiert."
#: includes/tgm.php:3570
msgid "The installation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "Der Installationsvorgang wird gestartet. Dieser Vorgang kann auf manchen Hosts eine Weile dauern, bitte haben sie Geduld."
#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: includes/tgm.php:3567
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Installation und Aktivierung von Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#: includes/tgm.php:3565
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Alle Installationen und Aktivierungen sind abgeschlossen."
#: includes/tgm.php:3564 includes/tgm.php:3572
msgid "Hide Details"
msgstr "Details verbergen"
#: includes/tgm.php:3564 includes/tgm.php:3572
msgid "Show Details"
msgstr "Details zeigen"
#. translators: 1: plugin name.
#: includes/tgm.php:3564
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr "%1$s erfolgreich installiert und aktiviert."
#: includes/tgm.php:3562
msgid "The installation and activation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "Die Installation und Aktivierung beginnt. Dieser Vorgang kann auf manchen Hosts eine Weile dauern, bitte haben sie Geduld."
#. translators: 1: plugin name.
#: includes/tgm.php:3558
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "Die Installation von %1$s ist fehlgeschlagen."
#. translators: 1: plugin name, 2: error message.
#: includes/tgm.php:3556
msgid "An error occurred while installing %1$s: %2$s."
msgstr "Während der Installation von %1$s ist ein Fehler aufgetreten: %2$s."
#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: includes/tgm.php:3553
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Aktualisiere Plugin %1$s (%2$d von %3$d)"
#: includes/tgm.php:3213
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "Plugin Aktivierung fehlgeschlagen."
#: includes/tgm.php:2989
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "Momentan stehen keine Plugins zur Aktivierung zur Verfügung."
#: includes/tgm.php:2963
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr "Es wurden keine Plugins zur Aktualisierung ausgewählt. Keine Aktion ausgeführt."
#: includes/tgm.php:2857
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "Momentan stehen keine Plugins zur Aktualisierung zur Verfügung."
#: includes/tgm.php:2855
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "Momentan stehen keine Plugins zur Installation zur Verfügung."
#: includes/tgm.php:2814
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr "Es wurden keine Plugins zur Aktualisierung ausgewählt. Keine Aktion ausgeführt."
#: includes/tgm.php:2812
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr "Es wurden keine Plugins zur Installation ausgewählt. Keine Aktion ausgeführt."
#: includes/tgm.php:2781
msgid "Activate"
msgstr "aktiviert"
#: includes/tgm.php:2778
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
#: includes/tgm.php:2772
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
#: includes/tgm.php:2739
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "Upgrade-Nachricht vom Plugin-Autor:"
#: includes/tgm.php:2608
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: includes/tgm.php:2604
msgid "Type"
msgstr "Objekttyp"
#: includes/tgm.php:2603
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: includes/tgm.php:2602
msgid "Plugin"
msgstr "Plugins"
#: includes/tgm.php:2565
msgid "Available version:"
msgstr "Verfügbare Version:"
#: includes/tgm.php:2553
msgid "Minimum required version:"
msgstr "mindestens benötigte Version:"
#: includes/tgm.php:2545
msgid "Installed version:"
msgstr "Installierte Version:"
#: includes/tgm.php:2537
msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
#. translators: 1: number of plugins.
#: includes/tgm.php:2455
msgid "To Activate (%s)"
msgid_plural "To Activate (%s)"
msgstr[0] "(%s) aktivieren"
msgstr[1] "(%s) aktivieren"
#. translators: 1: number of plugins.
#: includes/tgm.php:2451
msgid "Update Available (%s)"
msgid_plural "Update Available (%s)"
msgstr[0] "Aktualisierung verfügbar (%s)"
msgstr[1] "Aktualisierungen verfügbar (%s)"
#. translators: 1: number of plugins.
#: includes/tgm.php:2447
msgid "To Install (%s)"
msgid_plural "To Install (%s)"
msgstr[0] "(%s) installieren"
msgstr[1] "(%s) installieren"
#. translators: 1: number of plugins.
#: includes/tgm.php:2443
msgctxt "plugins"
msgid "All (%s)"
msgid_plural "All (%s)"
msgstr[0] "Alle (%s)"
msgstr[1] "Alle (%s)"
#: includes/tgm.php:2388
msgid "Update recommended"
msgstr "Aktualisierung empfohlen"
#: includes/tgm.php:2385
msgid "Requires Update"
msgstr "Aktualisierung nötig"
#: includes/tgm.php:2382
msgid "Required Update not Available"
msgstr "benötigte Aktualisierung nicht verfügbar"
#: includes/tgm.php:2376
msgid "Active"
msgstr "Aktive"
#: includes/tgm.php:2374
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Installiert, aber nicht aktiviert"
#: includes/tgm.php:2370
msgid "Not Installed"
msgstr "Nicht installiert"
#: includes/tgm.php:2353
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Vorverpackt"
#: includes/tgm.php:2350
msgid "External Source"
msgstr "externe Quelle"
#: includes/tgm.php:2347
msgid "WordPress Repository"
msgstr "WordPress Repository"
#: includes/tgm.php:2331
msgid "Recommended"
msgstr "EMPFOHLEN"
#: includes/tgm.php:2328
msgid "Required"
msgstr "Pflicht"
#: includes/tgm.php:1176 includes/tgm.php:3003
msgctxt "plugin A *and* plugin B"
msgid "and"
msgstr "und"
#: includes/tgm.php:992
msgid "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are not packaged in a folder."
msgstr "Das entfernte Plugin-Paket besteht aus mehr als einer Datei, aber die Dateien sind nicht in einem Verzeichnis verpackt."
#: includes/tgm.php:989 includes/tgm.php:992
msgid "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin according to the WordPress guidelines."
msgstr "Bitte setze dich mit dem Plugin-Anbieter in Verbindung und bitte ihn, sein Plugin entsprechend den WordPress-Richtlinien zu packen."
#: includes/tgm.php:989
msgid "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug and renaming did not work."
msgstr "Das entfernte Plugin-Paket enthält kein Verzeichnis mit dem gewünschten Titelformat und Umbenennen hat nicht funktioniert."
#: includes/tgm.php:441 includes/tgm.php:882 includes/tgm.php:2588
#: includes/tgm.php:3635
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Zurück zum Dashboard"
#: includes/tgm.php:578
msgid "Update Required"
msgstr "Update erforderlich"
#: includes/tgm.php:577
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr "Das Plugin muss aktualisiert werden, um mit deinem Theme kompatibel zu sein."
#: includes/tgm.php:452
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr "Bitte kontaktieren Sie den Administrator dieser Website für Hilfe."
#: includes/tgm.php:450
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Diese Mitteilung verbergen"
#. translators: 1: dashboard link.
#: includes/tgm.php:449
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Alle Plugins wurden erfolgreich installiert und aktiviert. %1$s"
#. translators: 1: plugin name.
#: includes/tgm.php:447
msgid "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. Please update the plugin."
msgstr "Das Plugin wurde nicht aktiviert. Für dieses Theme wird eine höhere Version von %s benötigt. Bitte aktualisiere das Plugin."
#. translators: 1: plugin name.
#: includes/tgm.php:445
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "Nichts verändert. Das Plugins %1$s war bereits aktiv."
#: includes/tgm.php:443 includes/tgm.php:3007
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgstr "Das folgende Plugin wurde erfolgreich aktiviert:"
#: includes/tgm.php:430
msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "Update des Plugins starten"
msgstr[1] "Update der Plugins starten"
#: includes/tgm.php:383
msgid "Install Plugins"
msgstr "Plugins installieren"
#: includes/tgm.php:382
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Installiere erforderliche Plugins"
#: includes/tgm.php:45
msgid "All plugins installed and activated successfully. %s"
msgstr "Ein Plugin wurde erfolgreich installiert und aktiviert. %s"
#: includes/tgm.php:44 includes/tgm.php:442 includes/tgm.php:3214
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Plugin erfolgreich aktiviert."
#: includes/tgm.php:43 includes/tgm.php:440
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Zurück zum Installationsprogramm für erforderliche Plugins"
#: includes/tgm.php:42 includes/tgm.php:435
msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "Beginne mit der Aktivierung des Plugins"
msgstr[1] "Beginne mit der Aktivierung der Plugins"
#. translators: 1: plugin name(s).
#: includes/tgm.php:41 includes/tgm.php:425
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Beginne mit der Installation des Plugin"
msgstr[1] "Beginne mit der Installation der Plugins"
#: includes/tgm.php:40
msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the plugin updated."
msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the plugins updated."
msgstr[0] "Entschuldigung, deine Zugriffsrechte reichen nicht aus, um das Plugin %s zu aktualisieren. Bitte wende dich an den Administrator dieser Website, um dieses Plugin zu aktualisieren."
msgstr[1] "Entschuldigung, deine Zugriffsrechte reichen nicht aus, um die Plugins %s zu aktualisieren. Bitte wende dich and den Administrator dieser Website, um dieses Plugin zu aktualisieren."
#: includes/tgm.php:39
msgid "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural "The following plugins need to be updated to their latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] "Das folgende Plugin muss auf die neueste Version aktualisiert werden, um eine bestmögliche Kompatibilität mit diesem Theme zu gewährleisten: %1$s."
msgstr[1] "Die folgenden Plugins müssen auf die neueste Version aktualisiert werden, um eine bestmögliche Kompatibilität mit diesem Theme zu gewährleisten: %1$s."
#: includes/tgm.php:38
msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the plugin activated."
msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the plugins activated."
msgstr[0] "Entschuldigung, deine Zugriffsrechte reichen nicht aus, um das Plugin %s zu aktivieren. Bitte wende dich an den Administrator dieser Website, um dieses Plugin zu aktualisieren."
msgstr[1] "Entschuldigung, deine Zugriffsrechte reichen nicht aus, um die Plugins %s zu aktivieren. Bitte wende dich an den Administrator dieser Website, um dieses Plugin zu aktualisieren."
#: includes/tgm.php:37
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Folgendes empfohlen Plugin ist derzeit inaktiv: %1$s."
msgstr[1] "Die folgenden empfohlenen Plugins sind derzeit inaktiv: %1$s."
#: includes/tgm.php:36
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Folgende erforderliche Plugin ist derzeit inaktiv: %1$s."
msgstr[1] "Die folgenden erforderlichen Plugins sind derzeit inaktiv: %1$s."
#: includes/tgm.php:35
msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the plugin installed."
msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the plugins installed."
msgstr[0] "Leider reichen die Zugriffsrechte nicht aus, um das %s Plugin zu installieren. Bitte wende dich an den Administrator der Site."
msgstr[1] "Leider reichen die Zugriffsrechte nicht aus, um die %s Plugins zu installieren. Bitte wende dich an den Administrator der Site."
#: includes/tgm.php:32 includes/tgm.php:388
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Etwas ging mit der Plugin-API schief."
#. translators: %s: plugin name.
#: includes/tgm.php:31 includes/tgm.php:385
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Installiere Plugin: %s"
#: includes/tgm.php:30
msgid " Plugins"
msgstr ""
#: includes/tgm.php:29
msgid "Recommended Plugins"
msgstr "Empfohlene Plugins"
#: admin/settings.php:478
msgid "Columns content:"
msgstr ""
#: admin/settings.php:382
msgid "Slides content:"
msgstr ""
#: admin/customizer.php:100
msgid " by "
msgstr " von "
#: admin/customizer.php:99
msgid "About"
msgstr "Über uns"
#: admin/customizer.php:16
msgid "Rating"
msgstr "Bewertung"
#: admin/customizer.php:13
msgid "Got a question? Need help?"
msgstr ""
#: admin/customizer.php:17
msgid "If you like the theme, rate it. If you hate the theme, rate it as well. Let us know how we can make it better."
msgstr ""
#: admin/customizer.php:30
msgid "Browse the Forum"
msgstr ""
#: admin/customizer.php:24
msgid "Read the FAQs"
msgstr ""
#: admin/customizer.php:36
msgid "Request Premium Support"
msgstr ""
#: admin/customizer.php:50
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: admin/customizer.php:42
msgid "Rate %s on Wordpress.org"
msgstr ""
#: admin/customizer.php:37
msgid "We also provide fast support via our premiums support system."
msgstr ""
#: admin/customizer.php:12
msgid "Support"
msgstr "Support"
#: admin/settings.php:587
msgid ""
"More text for the Presentation Page. The top title is just below the slider, the second title is below the columns. A text area supporting HTML tags and shortcodes below each title
\n"
"\t\t It's all optional so leave any input field empty to not display it."
msgstr ""
#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Two Columns, Sidebar on the Right"
msgstr ""
#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Two columns, Sidebar on the Left"
msgstr ""
#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Three columns, Sidebars on the Right"
msgstr ""
#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Three Columns, Sidebars on the Left"
msgstr ""
#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Three columns, Sidebars Left and Right"
msgstr ""
#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Category page with intro"
msgstr ""
#. Template Name of the plugin/theme
msgid "One column, no sidebar"
msgstr "Einspaltig, ohne Sidebar"
#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Blog Template ( Posts Page)"
msgstr ""
#: tag.php:21
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Schlagwort-Archive: %s"
#: single.php:40
msgid "View all posts by "
msgstr "Alle Posts vom Autor"
#: sidebar-right.php:28
msgid "You currently have no widgets set in the right sidebar. You can add widgets via the Dasboard."
msgstr "Sie haben derzeit keine Widgets im rechten Bereich. Sie können im Dasboard Widgets hinzufügen."
#: sidebar-left.php:29 sidebar-right.php:29
msgid "To hide this sidebar, switch to a different Layout via the Theme Settings."
msgstr "Ändern Sie das Layout unter Designeinstellungen, um diesen Bereich auszublenden. "
#: sidebar-left.php:28
msgid "You currently have no widgets set in the left sidebar. You can add widgets via the Dasboard."
msgstr "Sie haben derzeit keine Widgets im linken Bereich. Sie können im Dasboard Widgets hinzufügen."
#: searchform.php:12 searchform.php:14
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: search.php:40
msgid "No search results for: %s."
msgstr "Keine Suchergebnisse für: %s"
#: search.php:18
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Suchergebnisse für: %s"
#: includes/theme-setup.php:354
msgid "Only drag [Cryout Column] widgets here. Recommended size for uploaded images: %1$dpx (width) x %2$dpx (height). Go to the Tempera Settings page >> Presentation Page Settings >> Columns to edit sizes and more."
msgstr ""
#: includes/theme-setup.php:339 includes/theme-setup.php:341
msgid "Header Widgets"
msgstr "Kopfzeilen-Widgets"
#: includes/theme-setup.php:328 includes/theme-setup.php:330
msgid "Below Content Area"
msgstr "Unterhalb vom Inhaltsbereich"
#: includes/theme-setup.php:317 includes/theme-setup.php:319
msgid "Above Content Area"
msgstr "Oberhalb vom Inhaltsbereich"
#: includes/theme-setup.php:308
msgid "The fourth footer area"
msgstr "Vierter Fußzeilenbereich"
#: includes/theme-setup.php:306
msgid "Fourth Footer Area"
msgstr "Vierter Fußzeilenbereich"
#: includes/theme-setup.php:297
msgid "The third footer area"
msgstr "Dritter Fußzeilenbereich"
#: includes/theme-setup.php:295
msgid "Third Footer Area"
msgstr "Dritter Fußzeilenbereich"
#: includes/theme-setup.php:286
msgid "Second footer area"
msgstr "Zweiter Fußzeilenbereich"
#: includes/theme-setup.php:284
msgid "Second Footer Area"
msgstr "Zweiter Fußzeilenbereich"
#: includes/theme-setup.php:275
msgid "First footer area"
msgstr "Erster Fußzeilenbereich"
#: includes/theme-setup.php:273
msgid "First Footer Area"
msgstr "Erster Fußzeilenbereich"
#: includes/theme-setup.php:264
msgid "Right sidebar"
msgstr "Sidebar rechts"
#: includes/theme-setup.php:253
msgid "Left sidebar"
msgstr "Sidebar links"
#: includes/theme-setup.php:222
msgid "Skip to content"
msgstr "Springe zum Inhalt"
#: includes/theme-setup.php:125
msgid "Tempera Default Header Image"
msgstr "Tempera Standardkopfzeilenbild"
#: includes/theme-setup.php:93
msgid "Footer Navigation"
msgstr "Fusszeilen-Navigation"
#: includes/theme-setup.php:92
msgid "Top Navigation"
msgstr "Obere Navigation"
#: includes/theme-setup.php:91
msgid "Primary Navigation"
msgstr "Primäre Navigation"
#: includes/theme-setup.php:158
msgid "Page %s"
msgstr "Seite %s"
#: includes/theme-loop.php:321
msgid "Newer posts "
msgstr "Neuere Beiträge "
#: includes/theme-loop.php:320
msgid " Older posts"
msgstr " Ältere Beiträge"
#: includes/theme-loop.php:297
msgid "Permalink to"
msgstr "Permalink zu"
#: includes/theme-loop.php:297
msgid " Bookmark the permalink"
msgstr "Lesezeichen für den Permalink"
#: includes/theme-loop.php:294
msgid "Tagged"
msgstr "Tagged"
#: includes/theme-loop.php:234
msgid "Tags"
msgstr "Schlagwörter"
#: includes/theme-loop.php:214
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
#: includes/theme-loop.php:183
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Zeige alle Artikel von %s"
#: includes/theme-loop.php:180
msgid "Author "
msgstr "Autor"
#: includes/theme-functions.php:419
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Semantic Personal Publishing Platform"
#: includes/theme-functions.php:417
msgid "Powered by"
msgstr "Powered by"
#: includes/theme-comments.php:198 includes/theme-comments.php:199
msgctxt "noun"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: includes/theme-comments.php:185 includes/theme-comments.php:186
msgid "Website"
msgstr "Website"
#: includes/theme-comments.php:180 includes/theme-comments.php:181
msgid "Email"
msgstr "E-Mail-Adresse"
#: includes/theme-comments.php:175 includes/theme-comments.php:176
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: includes/theme-comments.php:155
msgid "Comments are closed."
msgstr "Kommentare sind geschlossen."
#: includes/theme-comments.php:127
msgid "Newer Comments"
msgstr "Neuere Kommentare"
#: includes/theme-comments.php:126
msgid "Older Comments"
msgstr "Ältere Kommentare"
#: includes/theme-comments.php:113
msgid "One Comment:"
msgid_plural "%1$s Comments:"
msgstr[0] "Ein Kommentar:"
msgstr[1] "%1$s Kommentare:"
#: includes/theme-comments.php:55
msgid "Reply"
msgstr "Antworten"
#: includes/theme-comments.php:48
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Dein Kommentar wartet auf Freischaltung."
#. translators: 1: date, 2: time
#: includes/theme-comments.php:41
msgid "at"
msgstr "um"
#: includes/theme-comments.php:26 includes/theme-comments.php:41
msgid "(Edit)"
msgstr "(Bearbeiten)"
#: includes/theme-comments.php:26
msgid "Pingback: "
msgstr "Pingback:"
#: content/content-video.php:27
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: content/content-status.php:36 includes/tgm.php:2609
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: content/content-quote.php:31
msgid "Quote"
msgstr "Zitat"
#: content/content-gallery.php:55
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"
#: content/content-gallery.php:41
msgid "This gallery contains %2$s photo."
msgid_plural "This gallery contains %2$s photos."
msgstr[0] "Diese Galerie enthält %2$s Foto."
msgstr[1] "Diese Galerie enthält %2$s Fotos."
#: content/content-frontpage.php:43
msgid "You currently have no published posts. To hide this message either add some posts or disable displaying posts on the Presentation Page in theme settings."
msgstr ""
#: content/content-frontpage.php:38
msgid "No Posts to Display"
msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen"
#: content/content-chat.php:33
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: content/content-audio.php:27
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: content/content-aside.php:33
msgid "Aside"
msgstr "Kurzmitteilung"
#: content/content-aside.php:28 content/content-audio.php:23
#: content/content-chat.php:28 content/content-image.php:22
#: content/content-link.php:28 content/content-quote.php:26
#: content/content-status.php:32 content/content-video.php:23
msgid "Continue reading →"
msgstr "Weiterlesen →"
#: content/content-aside.php:15 content/content-audio.php:15
#: content/content-chat.php:15 content/content-gallery.php:18
#: content/content-gallery.php:42 content/content-image.php:14
#: content/content-link.php:15 content/content-quote.php:13
#: content/content-status.php:14 content/content-video.php:15
#: content/content.php:21
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permanentlink zu %s"
#: comments.php:50
msgid "Comments are closed"
msgstr "Kommentare sind geschlossen"
#: comments.php:25
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Dieser Beitrag ist passwortgeschützt. Um Kommentare anschauen zu können musst du das Passwort angeben."
#: category.php:20
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archiv der Kategorie: %s"
#: author.php:29
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Archiv des Autors: %s"
#: attachment.php:93
msgid "Next image"
msgstr "Nächstes Bild"
#: attachment.php:92
msgid "Previous image"
msgstr "Vorheriges Bild"
#: attachment.php:87 content/content-aside.php:29 content/content-audio.php:24
#: content/content-chat.php:29 content/content-gallery.php:51
#: content/content-image.php:23 content/content-link.php:29
#: content/content-page.php:22 content/content-quote.php:27
#: content/content-video.php:24 content/content.php:40 content/content.php:56
#: single.php:27 templates/template-page-with-intro.php:17
msgid "Pages:"
msgstr "Seiten:"
#: attachment.php:86
msgid "Continue reading"
msgstr "Lesen Sie weiter"
#: attachment.php:75 content/content-page.php:23 includes/theme-loop.php:236
#: single.php:49 templates/template-page-with-intro.php:18
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: attachment.php:35
msgid "Link to full-size image"
msgstr "Link zum Bild in voller Grösse"
#. translators: %s - title of parent post
#: attachment.php:32
msgid "Full size is %s pixels"
msgstr "Die gesamte Größe beträgt %s Pixel"
#: attachment.php:18
msgid "Return to %s"
msgstr "Zurück zu %s"
#: archive.php:60 author.php:75 category.php:53 content/content-index.php:39
#: tag.php:54 templates/template-blog.php:38
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "In diesem Archiv wurden keine Ergebnisse gefunden, vielleicht hilft die Suchfunktion weiter."
#: archive.php:56 author.php:71 category.php:49 content/content-index.php:35
#: search.php:38 tag.php:50 templates/template-blog.php:34
msgid "Nothing Found"
msgstr "Es konnte nichts gefunden werden."
#: archive.php:32
msgid "Blog Archives"
msgstr "Blog-Archive"
#: archive.php:30
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: archive.php:30
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archiv für das Jahr: %s"
#: archive.php:28
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: archive.php:28
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archiv für den Monat: %s"
#: archive.php:26
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archiv für den Tag: %s"
#: admin/settings.php:1594
msgid "Enable extra compatibility tag for older Internet Explorer versions. Turning this option on will trigger W3C validation errors."
msgstr "Extra Kompatibilitäts-Tag für ältere Versionen von Internet Explorer aktivieren. Diese Option verursacht W3C Validierungsfehler, wenn sie aktiviert ist."
#: admin/settings.php:1579
msgid "Insert your custom Javascript code here. (Google Analytics and any other forms of Analytic software)."
msgstr "Geben Sie hier wenn erwünscht benutzerdefinierten Javascript Code ein (für Google Analytics und sonstige Auswertungssoftware)."
#: admin/settings.php:1572
msgid "Insert your custom CSS here. Any CSS declarations made here will overwrite Tempera's (even the custom options specified right here in the Tempera Settings page).
Your custom CSS will be preserved when updating the theme."
msgstr "Benutzerdefiniertes CSS. Alle hier eingetragenen CSS Deklarierungen überschreiben jene von Tempera (selbst die individuell angepassten Optionen, die Sie in den Tempera Einstellungen festlegen).
Individuell definierte CSS bleiben auch dann erhalten, wenn Sie den Theme aktualisieren."
#: admin/settings.php:1564
msgid "Insert custom text or HTML code that will appear in you footer.
You can use HTML to insert links, images and special characters like ©."
msgstr "Benutzerdefinierter Text oder HTML-Code, der in der Fußzeile angezeigt werden soll.
Sie können mittels HTML Links, Bilder und Sonderzeichen wie © einfügen."
#: admin/settings.php:1551
msgid "Choose the areas where to display the social icons."
msgstr "Wählen Sie die Bereiche aus, wo die Social Media Icons angezeigt werden sollen."
#: admin/settings.php:1549 includes/theme-setup.php:262 sidebar-right.php:26
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Sidebar rechts"
#: admin/settings.php:1545 includes/theme-setup.php:251 sidebar-left.php:26
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Sidebar links"
#: admin/settings.php:1539
msgid "Right side"
msgstr "Rechts"
#: admin/settings.php:1535
msgid "Left side"
msgstr "Links"
#: admin/settings.php:1531
msgid "Footer"
msgstr "Footer"
#: admin/settings.php:1488
msgid "Social Network Title"
msgstr "Social Network Titel"
#: admin/settings.php:1486
msgid "Open in new window"
msgstr "In neuem Fenster öffnen"
#: admin/settings.php:1481
msgid "Social Network Link"
msgstr "Social Network Link"
#: admin/settings.php:1463
msgid "You can change the background for your social colors from the colors settings section."
msgstr "Sie können den Hintergrund der Social Media Icons in den Farbeinstellungen ändern."
#: admin/settings.php:1462
msgid "You can leave any number of inputs empty."
msgstr "Sie können beliebig viele Einträge leer lassen."
#: admin/settings.php:1461
msgid "You can show up to 5 different social icons from over 35 social networks."
msgstr "Sie können aus der Auswahl von über 35 Social Networks bis zu 5 verschiedene Social Media Icons auswählen und anzeigen."
#: admin/settings.php:1460
msgid "You can also choose if you want the link to open in a new window and what title to display while hovering over the icon."
msgstr ""
#: admin/settings.php:1459
msgid "Select your desired Social network from the left dropdown menu and insert your corresponding address in the right input field. (ex: http://www.facebook.com/yourname )"
msgstr "Wählen Sie das gewünschte Social Network aus der Dropdown-Liste links und geben Sie Ihre entsprechende Adresse rechts in das Eingabefeld ein (z.B. http://www.facebook.com/yourname )."
#: admin/settings.php:1448
msgid "Show featured images on headers. The header will be replaced with a featured image if you selected it as a Featured Image in the post and if it is bigger or at least equal to the current header size."
msgstr "Beitragsbilder in den Kopfzeilen anzeigen. Die Kopfzeile wird durch das Beitragsbild ersetzt wenn im Beitrag eines definiert wurde und es mindestens genau so groß oder größer als das aktuelle Kopfzeilenbild ist."
#: admin/settings.php:1432
msgid "The size (in pixels) for your thumbnails. By default imges will be scaled with aspect ratio kept. Choose to crop the images if you want the exact size."
msgstr "Größe der Vorschaubilder (in Pixel). Standardmäßig wird die Größe angepasst, wobei das Seitenverhältnis erhalten bleibt. Schneiden Sie die Bilder zu, wenn Sie eine bestimmte Größe brauchen."
#: admin/settings.php:1429
msgid "Crop images to exact size."
msgstr "Bilder auf die genaue Größe zuschneiden."
#: admin/settings.php:1423
msgid "(height)"
msgstr "(Höhe)"
#: admin/settings.php:1422
msgid "(width)"
msgstr "(Breite)"
#: admin/settings.php:1415
msgid "Thumbnail alignment."
msgstr "Ausrichtung der Vorschaubilder."
#: admin/settings.php:1399
msgid "Show the first image that you inserted in a post as a thumbnail. If there is a Featured Image selected for that post, it will have priority."
msgstr "Das erste Bild, das in einem Beitrag eingefügt ist, wird als Vorschaubild verwendet. Hat der Beitrag einen definierten Beitragsbild, wird dieser vorgezogen."
#: admin/settings.php:1384
msgid "Show featured images as thumbnails on posts. The images must be selected for each post in the Featured Image section."
msgstr "Beitragsbilder werden als Vorschaubilder der Beiträge verwendet. Dazu müssen Sie in den Eigenschaften der Beiträge jeweils einen Beitragsbild definieren. "
#: admin/settings.php:1383
msgid "Link the thumbnail to the post"
msgstr "Vorschaubild mit dem Beitrag verlinken"
#: admin/settings.php:1357
msgid ""
"By default WordPress excerpts remove all HTML tags (<pre>, <a>, <b> and all others) and only clean text is left in the excerpt.\n"
"Enabling this option allows HTML tags to remain in excerpts so all your default formating will be kept.
Just a warning: If HTML tags are enabled, you have to make sure\n"
"they are not left open. So if within your post you have an opened HTML tag but the except ends before that tag closes, the rest of the site will be contained in that HTML tag. -- Leave 'Disable' if unsure -- "
msgstr ""
#: admin/settings.php:1342
msgid "Edit the 'Continue Reading' link added to your post excerpts."
msgstr "Geben Sie hier den gewünschten Text für den weiterführenden Link (z.B. \"Lesen Sie mehr\") ein."
#: admin/settings.php:1335
msgid "Replaces the three dots ('[...])' that are appended automatically to excerpts."
msgstr "Ersetzt die drei Punkte ('[...]') die automatisch am Ende des Auszugs hinzugefügt werden."
#: admin/settings.php:116
msgid "Enable the Magazine Layout. This layout applies to pages with posts and shows 2 posts per row."
msgstr "Zeitschriftenlayout aktivieren. Dieses Layout wird auf Seiten mit Beiträgen angewendet und zeigt 2 Beiträge pro Reihe an."
#: admin/settings.php:1328
msgid "The number of words for excerpts. When that number is reached the post will be interrupted by a Continue reading link that will take the reader to the full post page."
msgstr "Anzahl der Worte in Auszügen. Wird diese Zahl überschritten, wird ein weiterführender Link eingeblendet, über den man zum vollständigen Beitrag gelangt."
#: admin/settings.php:1320
msgid "Excerpts on archive, categroy and search pages. Same as above, only standard posts will be affected."
msgstr "Auszüge auf Archiv-, Kategorie- und Suchseiten. Wie oben - betrifft nur Standardbeiträge."
#: admin/settings.php:1304
msgid "Choose if you want the sticky posts on your home page to be visible in full or just the excerpts. "
msgstr "Wählen Sie aus, ob Sticky Posts auf der Startseite vollständig oder nur als Auszüge angezeigt werden sollen."
#: admin/settings.php:1289
msgid "Excerpts on the main page. Only standard posts will be affected. All other post formats (aside, image, chat, quote etc.) have their specific formating."
msgstr "Auszüge auf der Hauptseite. Betrifft nur Standardbeiträge. Alle anderen Beitragsformate (Aside, Bild, Chat, Zitat, usw.) haben eigene Formatierungen."
#: admin/settings.php:1281 admin/settings.php:1296 admin/settings.php:1312
msgid "Full Post"
msgstr "Voller Beitrag"
#: admin/settings.php:1281 admin/settings.php:1296 admin/settings.php:1312
msgid "Excerpt"
msgstr "Auszug"
#: admin/settings.php:1269
msgid "Hide the Comments off text next to posts that have comments disabled."
msgstr "Den Kommentare geschlossen-Text neben Beiträgen ausblenden, wo keine Kommentare mehr eingetragen werden können."
#: admin/settings.php:1253
msgid "Hide the Comments are closed text that by default shows up on pages or posts with comments disabled."
msgstr "Den Kommentare geschlossen-Text ausblenden. Der Text wird sonst standardmäßig eingeblendet, wenn die Kommentare auf einer Seite oder unter einem Beitrag geschlossen sind."
#: admin/settings.php:1245
msgid "Hide everywhere"
msgstr "Überall ausblenden"
#: admin/settings.php:1245
msgid "Hide in pages"
msgstr "Auf Seiten ausblenden"
#: admin/settings.php:1245
msgid "Hide in posts"
msgstr "In Beiträgen ausblenden"
#: admin/settings.php:1238
msgid "Hide the explanatory text under the comments form (starts with You may use these HTML tags and attributes:...)."
msgstr "Erklärungstext unterhalb der Kommentare ausblenden (fängt mit Sie können folgende HTML-Tags und -Attribute verwenden: ...)."
#: admin/settings.php:1221
msgid "Choose the post metas you want to show on sigle post pages."
msgstr "Wählen Sie aus, welche Metadaten auf Seiten einzelner Beiträge angezeigt werden sollen. "
#: admin/settings.php:1212 includes/theme-loop.php:297
msgid "Bookmark"
msgstr "Lesezeichen"
#: admin/settings.php:1205
msgid "Choose the post metas you want to show on multiple post pages (home, blog, category, archive etc.)"
msgstr "Wählen Sie die Metadaten aus, die auf Seiten mit mehreren Beiträgen (Home, Blog, Kategorie, Archiv, etc.) angezeigt werden sollen."
#: admin/settings.php:1196
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
#: admin/settings.php:1196 admin/settings.php:1212
msgid "Tag"
msgstr "Schlagwort"
#: admin/settings.php:1196 admin/settings.php:1212
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#: admin/settings.php:1196 admin/settings.php:1212
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#: admin/settings.php:1196 admin/settings.php:1212 includes/theme-loop.php:205
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: admin/settings.php:1196 admin/settings.php:1212
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: admin/settings.php:1181
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
#: admin/settings.php:1181
msgid "Top"
msgstr "Oben"
#: admin/settings.php:1170
msgid "Enable the Back to Top button. The button appears after scrolling the page down."
msgstr "Zurück nach oben-Taste aktivieren. Die Taste wird eingeblendet, wenn man auf der Seite runterscrollt."
#: admin/settings.php:1154
msgid "Hide table borders and background color."
msgstr "Tabellenrahmen und -Hintergrund ein- oder ausblenden."
#: admin/settings.php:1139
msgid "Hide or show titles on Categories and Archives."
msgstr "Titel in Kategorien und Archiven ein- oder ausblenden."
#: admin/settings.php:1124
msgid "Hide or show titles on pages."
msgstr "Seitentitel ein- oder ausblenden."
#: admin/settings.php:1107
msgid "Hide or show bullets next to lists in your content area (posts, pages etc.)."
msgstr "Aufzählungszeichen ein- oder ausblenden (bei Listen im Inhaltsbereich, z.B. auf Seiten oder in Beiträgen)."
#: admin/settings.php:1099 admin/settings.php:1116 admin/settings.php:1131
#: admin/settings.php:1230 admin/settings.php:1245 admin/settings.php:1261
msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"
#: admin/settings.php:1092
msgid "The border style for your images. Only images inserted in your posts and pages will be affected. "
msgstr "Rahmenstil für Bilder. Betrifft nur Bilder, die in Beiträge oder Seiten eingefügt werden."
#: admin/settings.php:1077
msgid "The left/right padding around the content. Should be set to 10px or less for designs without a content color."
msgstr ""
#: admin/settings.php:1076
msgid "Padding left/right: "
msgstr "Innenabstand links/rechts:"
#: admin/settings.php:1074
msgid "The margin between the content and the menu. It can be set to 0px if you want the content area and menu to join."
msgstr ""
#: admin/settings.php:1073
msgid "Margin top: "
msgstr "Oberer Abstand:"
#: admin/settings.php:1052
msgid "Sets the desired menu items alignment."
msgstr "Definierte die gewünschte Ausrichtung der Menüpunkte."
#: admin/settings.php:1044
msgid "Right (multiline)"
msgstr "Rechts (mehrzeilig)"
#: admin/settings.php:1038
msgid "Show numbered pagination. Where there is more than one page, instead of the bottom Older Posts and Newer posts links you have a numbered pagination. "
msgstr "Seitennummerierung anzeigen. Mit dieser Option wird statt der Links Ältere Beiträge und wird unten eine Seitennummerierung zum Blättern eingeblendet."
#: admin/settings.php:1023
msgid "Show breadcrumbs at the top of the content area. Breadcrumbs are a form of navigation that keeps track of your location withtin the site."
msgstr "Breadcrumbs am oberen Rand des Inhaltsbereich einblenden. Breadcrumbs sind eine Art Navigation, die Besuchern hilft zu erkennen, wo sie sich auf der Site befinden."
#: admin/settings.php:1008
msgid "Show the topbar that can include social icons and the top menu."
msgstr "Obere Leiste einblenden (mit Social Media Icons und Navigation)."
#: admin/settings.php:999
msgid "Full width"
msgstr "Vollständige Breite"
#: admin/settings.php:999
msgid "Site width"
msgstr "Seitenbreite"
#: admin/settings.php:989 admin/settings.php:1099 admin/settings.php:1116
#: admin/settings.php:1131 admin/settings.php:1181 admin/settings.php:1230
#: admin/settings.php:1261
msgid "Hide"
msgstr "Verstecken"
#: admin/settings.php:989
msgid "Fixed"
msgstr "Fixiert"
#: admin/settings.php:989
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: admin/settings.php:976
msgid "This setting changes the look of your captions. Images that are not inserted through captions will not be affected."
msgstr "Diese Einstellung ändert das Aussehen der Bildbeschriftungen. Bilder, die nicht über Beschriftungen eingefügt werden, sind nicht betroffen."
#: admin/settings.php:968
msgid "Simple"
msgstr "Einfach"
#: admin/settings.php:968
msgid "Dark"
msgstr "Dunkel"
#: admin/settings.php:968
msgid "Light"
msgstr "Hell"
#: admin/settings.php:962
msgid "Background colours for your social icons."
msgstr "Hintergrundfarben für die Social Media Icons."
#: admin/settings.php:961
msgid "Social Icons Background Hover"
msgstr "Social Icons Hintergrund Hover"
#: admin/settings.php:960
msgid "Social Icons Background"
msgstr "Social Icons Hintergrund"
#: admin/settings.php:955
msgid "Colours for your meta area (post information)."
msgstr "Farben für den Metadatenbereich (Beitragsinformationen)."
#: admin/settings.php:954
msgid "Meta Links Hover"
msgstr "Metadaten-Links Hover"
#: admin/settings.php:953
msgid "Meta Links"
msgstr "Metadaten-Links"
#: admin/settings.php:952
msgid "Meta Icons"
msgstr "Metadaten-Icons"
#: admin/settings.php:947
msgid "Footer colours include the footer menu colours."
msgstr "Fußzeilenfarben inklusive Fußzeilenmenü"
#: admin/settings.php:946
msgid "Footer Links Hover"
msgstr "Fußzeilen-Links (Mouseover)"
#: admin/settings.php:945
msgid "Footer Links"
msgstr "Fußmenü-Links"
#: admin/settings.php:944
msgid "Footer:"
msgstr "Fußzeile:"
#: admin/settings.php:943
msgid "Footer Widgets Links Hover"
msgstr "Links in den Fußzeilen-Widgets (Hover)"
#: admin/settings.php:942
msgid "Footer Widgets Links"
msgstr "Links in den Fußzeilen-Widgets"
#: admin/settings.php:941
msgid "Footer Widgets:"
msgstr "Fußzeilen-Widgets:"
#: admin/settings.php:940
msgid "Sidebar Widgets Links Hover"
msgstr "Links in den seitlichen Widgets (Hover)"
#: admin/settings.php:939
msgid "Sidebar Widgets Links"
msgstr "Links in den seitlichen Widgets"
#: admin/settings.php:938
msgid "Sidebar Widgets:"
msgstr "Seitliche Widgets:"
#: admin/settings.php:937
msgid "General Links Hover"
msgstr "Links allgemein (Mouseover)"
#: admin/settings.php:936
msgid "General Links"
msgstr "Links allgemein"
#: admin/settings.php:935
msgid "General:"
msgstr "Allgemein:"
#: admin/settings.php:930
msgid "These colours apply to the widgets in the footer area."
msgstr "Diese Farben werden in den Widgets in der Fußzeile angewendet."
#: admin/settings.php:929
msgid "Footer Widgets Title Text"
msgstr "Text der Fußzeilen-Widgets-Titel"
#: admin/settings.php:928
msgid "Footer Widget Text"
msgstr "Text der Fußzeilen-Widgets"
#: admin/settings.php:926
msgid "Footer Widgets Title Background"
msgstr "Hintergrund der Titel der Fußzeilen-Widgets"
#: admin/settings.php:925
msgid "Footer Widgets Background"
msgstr "Hintergrund Fußzeilen-Widgets"
#: admin/settings.php:918
msgid "These colours apply to the widgets placed in either sidebar."
msgstr "Diese Farben werden in den Widgets in den seitlichen Bereichen angewendet."
#: admin/settings.php:917
msgid "Sidebars Widget Title Text"
msgstr "Text der Widget-Titel im seitlichen Bereich"
#: admin/settings.php:916
msgid "Sidebars Text"
msgstr "Text im seitlichen Bereich"
#: admin/settings.php:914
msgid "Sidebars Widget Title Background"
msgstr "Hintergrund der Widget-Titel im seitlichen Bereich"
#: admin/settings.php:913
msgid "Sidebars Background"
msgstr "Hintergrund der seitlichen Bereiche"
#: admin/settings.php:907
msgid "These colours apply to specific areas of the presentation page."
msgstr "Diese Farben werden in bestimmten Bereichen auf der Präsentationsseite angewendet."
#: admin/settings.php:906
msgid "Slider Caption Background"
msgstr "Slider Beschriftungshintergrundfarbe"
#: admin/settings.php:905
msgid "Slider Caption Text Color"
msgstr "Slider Beschriftungsfarbe"
#: admin/settings.php:904
msgid "Slider Border Color"
msgstr "Slider Rahmenfarbe"
#: admin/settings.php:903
msgid "Titles Color"
msgstr "Titelfarbe"
#: admin/settings.php:898
msgid "Content colours apply to post and page areas of the site."
msgstr "Die Inhaltsfarben werden in den Beiträgen und Seiten angewendet."
#: admin/settings.php:897
msgid "Content Headings"
msgstr "Inhaltsüberschriften"
#: admin/settings.php:896
msgid "Page/Post Title Hover"
msgstr "Seiten-/Beitragstitel Hover"
#: admin/settings.php:895
msgid "Page/Post Title"
msgstr "Seiten-/Beitragstitel"
#: admin/settings.php:894
msgid "Content Background"
msgstr "Hintergrund Inhalt"
#: admin/settings.php:889
msgid "These colours apply to the top bar menu."
msgstr "Diese Farben werden in der oberen Navigationsleiste verwendet."
#: admin/settings.php:888
msgid "Top Bar Menu Link Hover"
msgstr "Link in der oberen Navigationsleiste (Hover)"
#: admin/settings.php:887
msgid "Top Bar Menu Link"
msgstr "Link obere Leiste"
#: admin/settings.php:885
msgid "Top Bar Background"
msgstr "Hintergrund obere Leiste "
#: admin/settings.php:879
msgid "These colours apply to the main site menu (and dropdown elements)."
msgstr "Diese Farben werden nur im Hauptmenü (und den Dropdown-Elementen) angewendet."
#: admin/settings.php:877
msgid "Submenu Shadow"
msgstr "Untermenü Schatten"
#: admin/settings.php:876
msgid "Submenu Text"
msgstr "Untermenü Text"
#: admin/settings.php:875
msgid "Submenu Background"
msgstr "Hintergrund Untermenü"
#: admin/settings.php:874
msgid "Submenu:"
msgstr "Untermenü:"
#: admin/settings.php:871
msgid "Menu Text"
msgstr "Text Menü"
#: admin/settings.php:870
msgid "Menu Background"
msgstr "Hintergrund Hauptmenü"
#: admin/settings.php:869
msgid "Menu:"
msgstr "Menü:"
#: admin/settings.php:863
msgid "Site Description"
msgstr "Beschreibung des Forums:"
#: admin/settings.php:860
msgid "Site Description Background"
msgstr "Hintergrund Site-Beschreibung"
#: admin/settings.php:852
msgid ""
"Accents #1 and #2 should either be the same as the link colours or be separate from all other colours on the site.
\n"
" Accent #5 is used for input fields and buttons backgrounds, borders and lines.
\n"
" Accents #3 and #4 should be the lighter/darker than the content background colour, being used as borders/shades on elements where accent #5 is background colour."
msgstr ""
#: admin/settings.php:851
msgid "Accent Color #5"
msgstr "Akzentfarbe #5"
#: admin/settings.php:850
msgid "Accent Color #4"
msgstr "Akzentfarbe #4"
#: admin/settings.php:849
msgid "Accent Color #3"
msgstr "Akzentfarbe #3"
#: admin/settings.php:848
msgid "Accent Color #2"
msgstr "Akzentfarbe #2"
#: admin/settings.php:847
msgid "Accent Color #1"
msgstr "Akzentfarbe #1"
#: admin/settings.php:842
msgid "The site background features 4 separately coloured areas.
The general text colour applies to all text on the website that is not controlled by any other option."
msgstr "Der Site-Hintergrund verfügt über vier separat eingefärbte Bereiche.
Die allgemeine Textfarbe gilt für sämtliche Texte auf der Website, die nicht durch andere Optionen definiert werden."
#: admin/settings.php:841
msgid "Footer Text"
msgstr "Text im Footer-Bereich"
#: admin/settings.php:840
msgid "General Lighter Text"
msgstr "Allgemeiner hellerer Text"
#: admin/settings.php:839
msgid "General Text"
msgstr "Allgemeiner Text"
#: admin/settings.php:838 admin/settings.php:861 admin/settings.php:886
#: admin/settings.php:915 admin/settings.php:927
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
#: admin/settings.php:837
msgid "Footer Background"
msgstr "Fußzeile Hintergrund"
#: admin/settings.php:836
msgid "Footer Widgets Area Background"
msgstr "Fußzeilen-Widgetshintergrund"
#: admin/settings.php:835
msgid "Main Site Background"
msgstr "Site-Hintergrund"
#: admin/settings.php:834
msgid "Header Background"
msgstr "Header Hintergrund"
#: admin/settings.php:833 admin/settings.php:859 admin/settings.php:884
#: admin/settings.php:912 admin/settings.php:924
msgid "Background:"
msgstr "Hintergrund:"
#: admin/settings.php:828
msgid "Define background image"
msgstr "Hintergrundbild definieren"
#: admin/settings.php:820
msgid "Enable uppercase text styling. All text in the site will be uppercase."
msgstr "Aktiviert Großschreibung in allen Texten. Sämtliche Texte werden zur Gänze in Großbuchstaben angezeigt."
#: admin/settings.php:818
msgid "Default (disabled)"
msgstr "Standard (deaktiviert)"
#: admin/settings.php:811
msgid "Select the spacing between the paragraphs."
msgstr "Legen Sie fest, wie viel Abstand zwischen den Absätzen stehen soll."
#: admin/settings.php:803
msgid "The space between letters. Leave 'Default' for normal settings (size value will be as set in the CSS)."
msgstr "Der Abstand zwischen Zeichen. Wählen Sie \"Standard\" aus, um die normalen Einstellungen, wie sie im CSS definiert sind, anzuwenden."
#: admin/settings.php:793
msgid "The space between words. Leave 'Default' for normal settings (size value will be as set in the CSS)."
msgstr "Der Abstand zwischen Worten. Wählen Sie \"Standard\" aus, um die normalen Einstellungen, wie sie im CSS definiert sind, anzuwenden."
#: admin/settings.php:783
msgid "Text line height. The height between 2 rows of text."
msgstr "Textzeilenhöhe. Dieser Wert definiert den Abstand zwischen zwei Textzeilen."
#: admin/settings.php:773
msgid "Disable the default headings indent (left margin)."
msgstr "Standardmäßigen Einzug der Überschriften (links) deaktivieren."
#: admin/settings.php:762
msgid "Choose the indent for your paragraphs."
msgstr "Legen Sie den Absatzeinzug fest."
#: admin/settings.php:752
msgid "This overwrites the text alignment in posts and pages. Leave 'Default' for normal settings (alignment will remain as declared in posts, comments etc.)."
msgstr "Diese Option erzwingt die Textausrichtung unabhängig davon, was im Beitrag oder auf der Seite definiert wird. Wählen Sie \"Standard\" aus, um die normalen Einstellungen in den Beiträgen, Kommentaren usw. anzuwenden."
#: admin/settings.php:750 admin/settings.php:1044 admin/settings.php:1407
msgid "Center"
msgstr "Zentriert"
#: admin/settings.php:750
msgid "Justify"
msgstr "Blocksatz"
#: admin/settings.php:750 admin/settings.php:1044 admin/settings.php:1407
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: admin/settings.php:750 admin/settings.php:1044 admin/settings.php:1407
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: admin/settings.php:750 admin/settings.php:791 admin/settings.php:801
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: admin/settings.php:742
msgid "Select the font family and size or insert the Google Font name you want your headings to have (h1 - h6 tags will be affected). Leave 'General Font' and the general font values you selected will be used."
msgstr "Wählen Sie die allgemeine Schriftart und -Größe aus oder geben Sie eine Google Font ein. Diese Einstellung betrifft die Überschriften (Tags h1 - h6). Definieren Sie hier keine Schriftart, wird die allgemeine Schriftart angewendet."
#: admin/settings.php:721
msgid "Select the font family and size or insert the Google Font name you want your main menu to use. Leave 'General Font' and the general font values you selected will be used."
msgstr "Wählen Sie die allgemeine Schriftart und -Größe aus oder geben Sie eine Google Font ein. Diese Einstellung betrifft das Hauptmenü. Definieren Sie hier keine Schriftart, wird die allgemeine Schriftart angewendet."
#: admin/settings.php:703
msgid "Select the font family and size or insert the Google Font name you want your site title and tagline to use. Leave 'General Font' and the general font values you selected will be used."
msgstr "Wählen Sie die allgemeine Schriftart und -Größe aus oder geben Sie eine Google Font ein. Diese Einstellung betrifft den Site-Titel und die Beschreibung. Definieren Sie hier keine Schriftart, wird die allgemeine Schriftart angewendet."
#: admin/settings.php:685
msgid "Select the font family and size or insert the Google Font name you want your widget titles to have. Leave 'General Font' and the general font values you selected will be used."
msgstr "Wählen Sie die allgemeine Schriftart und -Größe aus oder geben Sie eine Google Font ein. Diese Einstellung betrifft die Widget-Titel. Definieren Sie hier keine Schriftart, wird die allgemeine Schriftart angewendet."
#: admin/settings.php:666
msgid "Select the font family and size or insert the Google Font name you want for your titles. It will affect post titles and page titles. Leave 'General Font' and the general font values you selected will be used."
msgstr "Wählen Sie die allgemeine Schriftart und -Größe aus oder geben Sie eine Google Font ein. Diese Einstellung betrifft die Beitrags- und Seitentitel. Definieren Sie hier keine Schriftart, wird die allgemeine Schriftart angewendet."
#: admin/settings.php:647
msgid "Select the general font family and size or insert the Google Font name you'll use in your blog. This will affect all text except the one controlled by the options below. "
msgstr "Wählen Sie die allgemeine Schriftart und -Größe aus oder geben Sie eine Google Font ein. Diese Einstellung betrifft sämtliche Texte außer die, die in den unteren Optionen gesondert definiert werden."
#: admin/settings.php:622
msgid "Hide the footer (copyright area)."
msgstr "Fußzeile ausblenden (Copyright-Bereich)."
#: admin/settings.php:619
msgid "Hide the footer widgets. "
msgstr "Fußzeilen-Widgets ausblenden."
#: admin/settings.php:616
msgid "Hide the main menu and the top menu."
msgstr "Hauptmenü und obere Navigationsleiste ausblenden."
#: admin/settings.php:613
msgid "Hide the header area (logo/title and/or image/empty area)."
msgstr "Kopfzeile ausblenden (Logo/Titel und/oder Kopfzeilenbild/Leerbereich)."
#: admin/settings.php:602
msgid "Choose the areas to hide on the first page."
msgstr "Wählen Sie aus, welche Bereiche auf der Startseite ausgeblendet werden sollen."
#: admin/settings.php:600
msgid "Hide areas"
msgstr "Bereiche ausblenden"
#: admin/settings.php:597
msgid "Second text"
msgstr "Unterer Text"
#: admin/settings.php:595
msgid "Second Title"
msgstr "Unterer Titel"
#: admin/settings.php:592
msgid "Top Text"
msgstr "Oberer Text"
#: admin/settings.php:590
msgid "Top Title"
msgstr "Oberer Titel"
#: admin/settings.php:586
msgid "Text for the Presentation Page"
msgstr "Text auf der Präsentationsseite"
#: admin/settings.php:584
msgid "Extra Text"
msgstr "Weitere Texte"
#: admin/settings.php:575
msgid "The linked text that appears at the bottom of each column. Leave empty to hide the link."
msgstr "Der Text, der unterhalb jeder Spalte angezeigt wird. Leer lassen, um den Link auszublenden."
#: admin/settings.php:572
msgid "Read more text:"
msgstr "Mehr lesen Text"
#: admin/settings.php:570
msgid "The sizes for your column images. The width is dependent on total site width and not configurable."
msgstr "Die Größe der Spaltenbilder. Die Breite hängt von der Gesamtbreite der Site ab und kann nicht konfiguriert werden."
#: admin/settings.php:569
msgid "Width: "
msgstr "Breite:"
#: admin/settings.php:568
msgid "Height: "
msgstr "Höhe:"
#: admin/settings.php:567
msgid "Image Size:"
msgstr "Bildgröße:"
#: admin/settings.php:557
msgid "Columns per row:"
msgstr "Spalten pro Zeile:"
#: admin/settings.php:555
msgid "How to display your Presentation Page Columns."
msgstr ""
#: admin/settings.php:547
msgid "Static under Image"
msgstr ""
#: admin/settings.php:547
msgid "Static on Image"
msgstr ""
#: admin/settings.php:547
msgid "Animated"
msgstr ""
#: admin/settings.php:545
msgid "Column Display:"
msgstr ""
#: admin/settings.php:516
msgid "Load your custom Widgets as columns. Go to Appearance >> Widgets and create your custom columns using the Columns widget. You can use as many as you want."
msgstr "Laden Sie Ihre individuellen Widgets als Spalten. Wechseln Sie zu Design >> Widgets um Ihre Spalten mit dem Columns Widget zu gestalten. Sie können beliebig viele anlegen. "
#: admin/settings.php:507
msgid "Only sticky posts will be loaded into the columns."
msgstr "Es werden nur Sticky Posts in den Spalten angezeigt."
#: admin/settings.php:503
msgid "Random posts from the category you choose will be loaded into the columns."
msgstr "Zufällig ausgewählte Beiträge aus der Kategorie werden in den Spalten angezeigt."
#: admin/settings.php:499
msgid "Latest posts from the category you choose will be loaded in the columns."
msgstr "Die neuesten Beiträge aus der gewählten Kategorie werden in den Spalten angezeigt."
#: admin/settings.php:495
msgid "Random posts will be loaded into the columns."
msgstr "Zufällig ausgewählte Beiträge werden in den Spalten angezeigt."
#: admin/settings.php:491
msgid "Latest posts will be loaded into the columns."
msgstr "Die neuesten Beiträge werden in den Spalten angezeigt."
#: admin/settings.php:486
msgid "Only the columns with a defined image will become active and visible on the presentation page.
When using columns from posts, make sure the selected posts have featured images.
Read the FAQs for more info."
msgstr "Nur Spalten mit definierten Bildern werden aktiviert und auf der Präsentationsseite angezeigt.
Wenn Sie Spalten aus Beiträgen verwenden, stellen Sie sicher, dass die ausgewählten Beiträge über entsprechende Beitragsbilder verfügen.
Lesen Sie die FAQs für mehr Infos."
#: admin/settings.php:477
msgid "Widget Columns"
msgstr "Widget-Spalten"
#: admin/settings.php:459 content/content-link.php:33
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: admin/settings.php:456
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: admin/settings.php:453
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: admin/settings.php:449 content/content-image.php:26
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: admin/settings.php:447
msgid "Slide"
msgstr "Slide"
#: admin/settings.php:436 admin/settings.php:537
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Anzahl der Beiträge, die angezeigt werden:"
#: admin/settings.php:422 admin/settings.php:523
msgid "Select Category"
msgstr "Kategorie auswählen"
#: admin/settings.php:420 admin/settings.php:521
msgid "
Choose the category: "
msgstr "
Wählen Sie die Kategorie aus:"
#: admin/settings.php:415 admin/settings.php:511
msgid "List the post IDs you want to display (separated by a comma): "
msgstr "Geben Sie die Beitrags-IDs der gewünschten Beiträge ein (durch Beistriche getrennt):"
#: admin/settings.php:411
msgid "Only sticky posts will be loaded into the slider."
msgstr "Es werden nur Sticky Posts im Slider angezeigt."
#: admin/settings.php:407
msgid "Random posts from the category you choose will be loaded into the slider."
msgstr "Zufällig ausgewählte Beiträge aus der Kategorie werden im Slider angezeigt."
#: admin/settings.php:403
msgid "Latest posts from the category you choose will be loaded in the slider."
msgstr "Die neuesten Beiträge aus der ausgewählten Kategorie werden im Slider angezeigt."
#: admin/settings.php:399
msgid "Random posts will be loaded into the slider."
msgstr "Zufällig ausgewählte Beiträge werden im Slider angezeigt."
#: admin/settings.php:395
msgid "Latest posts will be loaded into the slider."
msgstr "Die neuesten Beiträge werden im Slider geladen."
#: admin/settings.php:390
msgid "Only the slides with a defined image will become active and visible in the live slider.
When using slides from posts, make sure the selected posts have featured images.
Read the FAQs for more info."
msgstr "Nur Slides mit einem definierten Bild werden aktiviert und sind im Slider live zu sehen.
Wenn Sie Slides anhand von Beiträgen erstellen, stellen Sie sicher, dass die ausgewählten Beiträge definierte Beitragsbilder haben.
Lesen Sie die FAQs für mehr Infos."
#: admin/settings.php:381 admin/settings.php:477
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
#: admin/settings.php:381 admin/settings.php:477
msgid "Specific Posts"
msgstr "Festgelegte Beiträge"
#: admin/settings.php:381 admin/settings.php:477
msgid "Random Posts from Category"
msgstr "Zufällige Beiträge aus der Kategorie"
#: admin/settings.php:381 admin/settings.php:477
msgid "Latest Posts from Category"
msgstr "Neueste Beiträge aus der Kategorie"
#: admin/settings.php:381 admin/settings.php:477
msgid "Random Posts"
msgstr "Zufällige Einträge"
#: admin/settings.php:381 admin/settings.php:477
msgid "Latest Posts"
msgstr "Aktuelle Beiträge"
#: admin/settings.php:381
msgid "Custom Slides"
msgstr "Benutzerdefinierte Slides"
#: admin/settings.php:314
msgid "Add a top margin for the slider. By default this margin is 0 and you will want to increase this value when the width of the slider is smaller than the total width of the site."
msgstr "Fügt einen oberen Abstand zum Slider ein. Standardmäßg beträgt der Abstand 0, aber Sie sollten hier einen höheren Wert eingeben, wenn der Slider kleiner als die Gesamtbreite der Site ist."
#: admin/settings.php:312
msgid "Slider Top Margin:"
msgstr "Oberer Abstand zum Slider:"
#: admin/settings.php:310
msgid "The slider's border width. You can also edit its color from the Color Settings. Use a border width when your slider is smaller than the total site width."
msgstr "Die Breite des Rahmens des Sliders. Sie können in den Farbeinstellungen auch die Farbe des Rahmens definieren. Verwenden Sie die Rahmenbreite, wenn der Slider schmaler als die Gesamtbreite der Site ist"
#: admin/settings.php:309 admin/settings.php:313
msgid "px"
msgstr "px"
#: admin/settings.php:308
msgid "Slider Border Width:"
msgstr "Breite des Slider-Rahmens:"
#: admin/settings.php:306
msgid "The Left and Right arrows on your slider"
msgstr "Die Pfeile nach links und rechts im Slider"
#: admin/settings.php:298
msgid "Hidden"
msgstr "Versteckt"
#: admin/settings.php:298
msgid "Visible on Hover"
msgstr "Sichtbar bei Mouseover"
#: admin/settings.php:298
msgid "Always Visible"
msgstr "Immer sichtbar"
#: admin/settings.php:296
msgid "Slider arrows:"
msgstr "Slider-Pfeile:"
#: admin/settings.php:294
msgid "Your slider navigation type. Shown under the slider."
msgstr "Art der Slider-Navigation. Wird unterhalb des Slider angezeigt."
#: admin/settings.php:286
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: admin/settings.php:286
msgid "Bullets"
msgstr "Aufzählungszeichen"
#: admin/settings.php:286
msgid "Numbers"
msgstr "Nummern"
#: admin/settings.php:284
msgid "Slider navigation:"
msgstr "Slider-Navigation:"
#: admin/settings.php:282
msgid "The time in which a slide will be still and visible."
msgstr "Wie lange jedes Bild zwischen den Übergängen angezeigt wird."
#: admin/settings.php:280
msgid "Pause Time:"
msgstr "Pausendauer:"
#: admin/settings.php:278
msgid "The time in which the transition animation will take place."
msgstr "Wie lange der Übergang zwischen den Bilder dauert."
#: admin/settings.php:277 admin/settings.php:281
msgid "milliseconds"
msgstr "Millisekunden"
#: admin/settings.php:276
msgid "Animation Time:"
msgstr "Animationsdauer:"
#: admin/settings.php:274
msgid "The transition effect of your slides."
msgstr "Der Übergangseffekt zwischen den Bildern im Slider."
#: admin/settings.php:265
msgid "BoxRainGrowReverse"
msgstr "BoxRainGrowReverse"
#: admin/settings.php:265
msgid "BoxRainGrow"
msgstr "BoxRainGrow"
#: admin/settings.php:265
msgid "BoxRainReverse"
msgstr "BoxRainReverse"
#: admin/settings.php:265
msgid "BoxRain"
msgstr "BoxRain"
#: admin/settings.php:265
msgid "BoxRandom"
msgstr "BoxRandom"
#: admin/settings.php:265
msgid "SliceUpDownLeft"
msgstr "SliceUpDownLeft"
#: admin/settings.php:265
msgid "SliceUpDown"
msgstr "SliceUpDown"
#: admin/settings.php:265
msgid "SliceUpLeft"
msgstr "SliceUpLeft"
#: admin/settings.php:265
msgid "SliceUp"
msgstr "SliceUp"
#: admin/settings.php:265
msgid "SliceDownLeft"
msgstr "SliceDownLeft"
#: admin/settings.php:265
msgid "SliceDown"
msgstr "SliceDown"
#: admin/settings.php:265
msgid "SlideInLeft"
msgstr "SlideInLeft"
#: admin/settings.php:265
msgid "SlideInRight"
msgstr "SlideInRight"
#: admin/settings.php:265
msgid "Fade"
msgstr "Überblenden"
#: admin/settings.php:265
msgid "Fold"
msgstr "Falten"
#: admin/settings.php:265
msgid "Random"
msgstr "Zufällig"
#: admin/settings.php:263
msgid "Animation:"
msgstr "Animation:"
#: admin/settings.php:261
msgid "The dimensions of your slider. Make sure your images are of the same size."
msgstr "Die Maße Ihres Sliders. Stellen Sie sicher, dass Sie nur Bilder dieser Größe im Slider anzeigen."
#: admin/settings.php:260
msgid "height"
msgstr "Höhe"
#: admin/settings.php:259
msgid "width"
msgstr "Breite"
#: admin/settings.php:258
msgid "Slider Dimensions:"
msgstr "Slider-Größe"
#: admin/settings.php:237
msgid "Posts per row:"
msgstr ""
#: admin/settings.php:234
msgid "The number of posts to show on the Presentation Page. The same number of posts will be loaded with the More Posts button."
msgstr ""
#: admin/settings.php:233
msgid "posts"
msgstr "Beiträge"
#: admin/settings.php:231
msgid "Show:"
msgstr "Zeige:"
#: admin/settings.php:229
msgid "Enable to display latest posts on the presentation page, below the columns. Sticky posts are always displayed and not counted."
msgstr "Aktivieren, um die neuest Beiträge auf der Präsentationsseite unterhalb der Spalten anzuzeigen. Sticky Posts werden immer angezeigt und zählen nicht dazu."
#: admin/settings.php:217
msgid "Enable the presentation front-page. This will become your new home page.
If you want another page to hold your latest blog posts, choose 'Blog Template (Posts Page)' from Page Templates while creating or editing that page."
msgstr "Präsentationsseite aktivieren. Diese Seite ist dann die Startseite Ihrer Homepage.
Wenn Sie eine andere Seite einrichten möchten, wo Ihre neuest Blogeinträge angezeigt werden, wählen Sie die Vorlage \"Blog Template (Posts Page)\" beim Erstellen oder Bearbeiten der Seite."
#: admin/settings.php:201
msgid "Limit the header widget area max width as percentage of the entire header width."
msgstr ""
#: admin/settings.php:199
msgid "25%"
msgstr ""
#: admin/settings.php:199
msgid "33%"
msgstr ""
#: admin/settings.php:199
msgid "50%"
msgstr ""
#: admin/settings.php:199
msgid "60%"
msgstr "60%"
#: admin/settings.php:189
msgid "Limitations: It has to be an image. It should be max 64x64 pixels in dimensions. Recommended file extensions .ico and .png.
Note that some browsers do not display the changed favicon instantly."
msgstr "Einschränkungen: Es muss eine Bilddatei sein, mit einer maximale Größe von 64x64 Pixel. Emfpohlene Dateitypen: .ico und .png.
Beachten Sie bitte, dass nicht alle Browser sofort geänderte Favicons anzeigen."
#: admin/settings.php:180
msgid "Select the top and left spacing for the header content. Use it to better position your site title and description or custom logo inside the header. "
msgstr "Geben Sie die gewünschten Abstände oben und links für den Kopfzeilenbereich ein. Sie können diese Abstände verwenden, um den Site-Titel und die Beschreibung sowie das Logo besser zu platzieren."
#: admin/settings.php:179
msgid "left"
msgstr "Links"
#: admin/settings.php:178
msgid "top"
msgstr "Oben"
#: admin/settings.php:173 admin/settings.php:190 admin/settings.php:452
msgid "Select / Upload Image"
msgstr "Bild auswählen/hochladen"
#: admin/settings.php:172
msgid "Custom Logo upload. The logo will appear over the header image if you have used one."
msgstr "Logo hochladen. Das Logo wird über das Kopfzeilenbild eingeblendet, wenn Sie eines verwenden."
#: admin/settings.php:164
msgid "Choose what to display inside your header area."
msgstr "Wählen Sie aus, was im Kopfzeilenbereich angezeigt werden soll."
#: admin/settings.php:162
msgid "Empty"
msgstr "Leer"
#: admin/settings.php:162
msgid "Clickable header image"
msgstr "Anklickbares Kopfzeilenbild"
#: admin/settings.php:162
msgid "Custom Logo"
msgstr "Eigenes Logo"
#: admin/settings.php:162
msgid "Site Title and Description"
msgstr "Site-Titel und -Beschreibung"
#: admin/settings.php:154
msgid "By default the header has a minimum height set. This option removes that and the header becomes fully responsive, scalling to any size.
Only enable this if you're not using a logo or site title and description in the header. "
msgstr "Die Kopfzeile hat standardmäßig eine festgelegte Minimumhöhe. Diese Option erlaubt der Kopfzeile, sich automatisch an die Bildschirmgröße anzupassen.
Aktivieren Sie diese Option nur, wenn Sie kein Logo, Site-Titel oder Beschreibung in der Kopfzeile anzeigen."
#: admin/settings.php:153
msgid "Keep header image aspect ratio."
msgstr "Seitenverhältnis des Kopfzeilenbilds beibehalten."
#: admin/settings.php:151
msgid "Center the header image horizontally"
msgstr "Kopfzeilenbild horizontal zentrieren"
#: admin/settings.php:150
msgid "Define header image"
msgstr "Kopzeilenbild auswählen"
#: admin/settings.php:144
msgid "Select the header's height. After saving the settings go and upload your new header image. The header's width will be "
msgstr "Geben Sie die Höhe der Kopzeile ein. Nach dem Speichern der Einstellungen können Sie ein Bild für die Kopfzeile hochladen. Die Breite der Kopfzeile ist "
#: admin/settings.php:132
msgid "Enable to make Tempera fully responsive. The layout and general sizes of your blog will adjust depending on what device and what resolution it is viewed in.
Do not disable unless you have a good reason to."
msgstr "Aktivieren Sie diese Option, um Responsive Webdesign anzuwenden. Layouts passen sich damit automatisch an das jeweilige Endgerät an.
Diese Option sollte immer aktiviert sein, es sei denn, Sie haben wirklich gute Gründe dafür, es nicht zu tun."
#: admin/settings.php:131
msgid "Allow zoom"
msgstr "Zoom erlauben"
#: admin/settings.php:108 admin/settings.php:123 admin/settings.php:215
#: admin/settings.php:227 admin/settings.php:771 admin/settings.php:1015
#: admin/settings.php:1030 admin/settings.php:1146 admin/settings.php:1162
#: admin/settings.php:1349 admin/settings.php:1372 admin/settings.php:1391
#: admin/settings.php:1440 admin/settings.php:1584
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
#: admin/settings.php:108 admin/settings.php:123 admin/settings.php:215
#: admin/settings.php:227 admin/settings.php:771 admin/settings.php:818
#: admin/settings.php:1015 admin/settings.php:1030 admin/settings.php:1146
#: admin/settings.php:1162 admin/settings.php:1349 admin/settings.php:1372
#: admin/settings.php:1391 admin/settings.php:1440 admin/settings.php:1584
msgid "Enable"
msgstr "Freischalten"
#: admin/settings.php:99
msgid "Select the width of your content and sidebar(s). When using a 3 columns layout (with 2 sidebars) they will each have half the configured width."
msgstr "Legen Sie die Breite des Hauptbereichs und der seitlichen Bereiche fest. Beim 3-spaltigen Layout (mit 2 seitlichen Bereichen) wird die Breite, die Sie für die seitlichen Bereiche eingeben, durch die beiden Bereiche geteilt."
#: admin/settings.php:92
msgid "Total width ="
msgstr "Breite insgesamt ="
#: admin/settings.php:91
msgid "Sidebar(s) ="
msgstr "seitliche/r Bereich/e="
#: admin/settings.php:90
msgid "Content ="
msgstr "Hauptbereich ="
#: admin/settings.php:41
msgid "Choose your layout. Possible options are:
No sidebar, a single sidebar on either left of right, two sidebars on either left or right and two sidebars on each side.
This can be overriden in pages by using Page Templates."
msgstr "Wählen Sie ein Layout. Es gibt folgende Optionen:
Keine seitlichen Bereiche, einen seitlichen Bereich, Bereiche links und rechts oder zwei Bereiche links oder rechts.
Wenn Sie bei einzelnen Seiten ein anderes Layout wünschen, können Sie das in den Seiteneinstellungen über die Seitenvorlage erreichen."
#: admin/settings.php:33
msgid "Three columns, one sidebar on each side"
msgstr "Drei Spalten, Bereiche links und rechts"
#: admin/settings.php:32
msgid "Three columns, sidebars on the left"
msgstr "Drei Spalten, mit zwei Bereichen links"
#: admin/settings.php:31
msgid "Three columns, sidebars on the right"
msgstr "Drei Spalten, mit zwei Bereichen rechts"
#: admin/settings.php:30
msgid "Two columns, sidebar on the left"
msgstr "Zwei Spalten, ein Bereich links"
#: admin/settings.php:29
msgid "Two columns, sidebar on the right"
msgstr "Zwei Spalten, ein Bereich rechts"
#: admin/settings.php:28
msgid "One column (no sidebars)"
msgstr "Eine Spalte (keine seitlichen Bereiche)"
#: admin/prototypes.php:30
msgid "or Google font"
msgstr "oder Google-Schriftart"
#: admin/main.php:371
msgid "Reset Tempera Settings to Defaults?"
msgstr "Tempera Standardeinstellungen wiederherstellen?"
#: admin/main.php:360
msgid "Tempera Latest News"
msgstr "Tempera Neuigkeiten"
#: admin/main.php:352
msgid "A collection of preset color schemes to use as the starting point for your site. Just load one up and see your blog in a different light."
msgstr "Eine Sammlung vordefinierter Farbschemen, die Sie als Startpunkt für Ihre Site verwenden können. Laden Sie ein Schema und werfen Sie Ihr Blog in ein neues Licht."
#: admin/main.php:351
msgid "Color Schemes"
msgstr "Farbschemen"
#: admin/main.php:346
msgid "Without the import, the export would just be a fool's exercise. Make sure you have the exported file ready and see you after the mouse click."
msgstr "Wozu exportieren, wenn nicht um zu importieren? Stellen Sie sicher, dass Sie die exportierte Datei zur Hand haben und klicken Sie los."
#: admin/main.php:345
msgid "Import Theme options"
msgstr "Designoptionen importieren"
#: admin/main.php:340
msgid "It's that easy: a mouse click away - the ability to export your Tempera settings and save them on your computer. Feeling safer? You should!"
msgstr "So einfach geht das: per Mausklick Ihre Tempera-Einstellungen exportieren und lokal auf Ihrem Rechner speichern. Spielen Sie ruhig!"
#: admin/main.php:339
msgid "Export Theme options"
msgstr "Designoptionen exportieren"
#: admin/main.php:334
msgid "Import/Export Settings"
msgstr "Import-/Exporteinstellungen"
#: admin/main.php:272
msgid "Tempera settings updated successfully."
msgstr "Tempera Einstellungen wurde erfolgreich aktualisiert."
#: admin/main.php:263
msgid "Sorry, but you do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Entschuldige bitte, aber Du hast nicht ausreichend Rechte, um diese Seite zu betrachten."
#: admin/main.php:235
msgid "Custom JavaScript"
msgstr "Benutzerdefinierter JavaScript"
#: admin/main.php:234
msgid "Custom CSS"
msgstr "Benutzerdefiniertes CSS"
#: admin/main.php:233
msgid "Custom Footer Text"
msgstr "Benutzerdefinierter Fußzeilentext"
#: admin/main.php:232
msgid "Internet Explorer Compatibility Tag"
msgstr "Internet Explorer Compatibility Tag"
#: admin/main.php:229
msgid "Socials display"
msgstr "Social Media anzeigen"
#: admin/main.php:228
msgid "Link nr. 5"
msgstr "Link Nr. 5"
#: admin/main.php:227
msgid "Link nr. 4"
msgstr "Link Nr. 4"
#: admin/main.php:226
msgid "Link nr. 3"
msgstr "Link Nr. 3"
#: admin/main.php:225
msgid "Link nr. 2"
msgstr "Link Nr. 2"
#: admin/main.php:224
msgid "Link nr. 1"
msgstr "Link Nr. 1"
#: admin/main.php:221
msgid "Featured Images as HEADER Images "
msgstr "Beitragsbilder als Kopfzeilenbilder"
#: admin/main.php:220
msgid "Thumbnails Size "
msgstr "Größe der Vorschaubilder"
#: admin/main.php:219
msgid "Thumbnails Alignment "
msgstr "Ausrichtung der Vorschaubilder"
#: admin/main.php:218
msgid "Auto Select Images From Posts "
msgstr "Automatisch Bilder aus Beiträgen auswählen"
#: admin/main.php:217
msgid "Featured Images as POST Thumbnails "
msgstr "Beitragsbilder als Beitragsvorschaubilder"
#: admin/main.php:214
msgid "HTML tags in Excerpts"
msgstr "HTML-Tags in Auszügen"
#: admin/main.php:213
msgid "Continue reading link text "
msgstr "Text für \"mehr lesen\"-Link"
#: admin/main.php:212
msgid "Excerpt suffix"
msgstr "Auszugsendung"
#: admin/main.php:131
msgid "Magazine Layout"
msgstr "Zeitschriftenlayout"
#: admin/main.php:211
msgid "Number of Words for Post Excerpts "
msgstr "Anzahl Wörter in Beitragsauszügen"
#: admin/main.php:210
msgid "Archive and Category Pages"
msgstr "Archiv und Kategorienseiten"
#: admin/main.php:209 admin/settings.php:381 admin/settings.php:477
msgid "Sticky Posts"
msgstr "Sticky Posts"
#: admin/main.php:208 includes/theme-functions.php:213
msgid "Home Page"
msgstr "Startseite"
#: admin/main.php:205
msgid "Comments off"
msgstr "Kommentare deaktiviert"
#: admin/main.php:204
msgid "Comments are closed text"
msgstr "Text für geschlossene Kommentare"
#: admin/main.php:203
msgid "Text Under Comments"
msgstr "Text unter Kommentaren"
#: admin/main.php:202
msgid "Show on Single Pages"
msgstr "Auf einzelnen Seiten anzeigen"
#: admin/main.php:201
msgid "Show on Blog Metas"
msgstr "In Blogmetadaten anzeigen"
#: admin/main.php:200
msgid "Meta Bar Position"
msgstr "Position der Metadatenleiste"
#: admin/main.php:197
msgid "Back to Top button"
msgstr "Zurück nach oben Taste"
#: admin/main.php:196
msgid "Hide Tables"
msgstr "Tabellen ausblenden"
#: admin/main.php:195
msgid "Category Titles"
msgstr "Kategorientitel"
#: admin/main.php:194
msgid "Page Titles"
msgstr "Seitentitel"
#: admin/main.php:193
msgid "Content List Bullets"
msgstr "Aufzählungszeichen für Inhaltslisten"
#: admin/main.php:192
msgid "Post Images Border"
msgstr "Rahmen der Beitragsbilder"
#: admin/main.php:191
msgid "Content Margins"
msgstr "Ränder des Inhalts"
#: admin/main.php:189
msgid "Menu Alignment"
msgstr "Menüausrichtung"
#: admin/main.php:188
msgid "Pagination"
msgstr "Seitenumbruch"
#: admin/main.php:187
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs"
#: admin/main.php:182
msgid "Caption type"
msgstr "Bildbeschriftungstyp"
#: admin/main.php:181
msgid "Socials"
msgstr "Social Media"
#: admin/main.php:180
msgid "Post metas"
msgstr "Beitragsmetadaten"
#: admin/main.php:179
msgid "Links"
msgstr "Links"
#: admin/main.php:178
msgid "Footer Widgets"
msgstr "Fußleisten Widgets"
#: admin/main.php:177
msgid "Sidebar Widgets"
msgstr "Widgets im seitlichen Bereich"
#: admin/main.php:175
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
#: admin/main.php:174 admin/main.php:186 admin/settings.php:1527
msgid "Top Bar"
msgstr "Top-Bar"
#: admin/main.php:173 admin/settings.php:1058
msgid "Main Menu"
msgstr "Hauptmenü"
#: admin/main.php:172 admin/settings.php:862
msgid "Site Title"
msgstr "Titel der Website"
#: admin/main.php:171
msgid "Accents"
msgstr "Akzente"
#: admin/main.php:170
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: admin/main.php:169
msgid "Background Image"
msgstr "Hintergrundbild"
#: admin/main.php:165
msgid "Uppercase Text"
msgstr "Alles großgeschrieben"
#: admin/main.php:164
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Zeichenabstand"
#: admin/main.php:163
msgid "Word Spacing"
msgstr "Wortabstand"
#: admin/main.php:162
msgid "Line Height"
msgstr "Zeilenhöhe"
#: admin/main.php:161
msgid "Headings Indent"
msgstr "Überschrifteneinzug"
#: admin/main.php:160
msgid "Paragraph Indent"
msgstr "Absatzeinzug"
#: admin/main.php:159
msgid "Paragraph spacing"
msgstr "Absatzabstand"
#: admin/main.php:158
msgid "Force Text Align"
msgstr "Textausrichtung erzwingen"
#: admin/main.php:157
msgid "Headings Font"
msgstr "Schriftarten Überschriften"
#: admin/main.php:156
msgid "Main Menu Font"
msgstr "Schriftart Hauptmenü"
#: admin/main.php:155
msgid "Site Title Font"
msgstr "Schriftart Site-Titel"
#: admin/main.php:154
msgid "Widget Title Font"
msgstr "Schriftart Widget-Titel"
#: admin/main.php:153
msgid "Post Title Font "
msgstr "Schriftart Beitragstitel"
#: admin/main.php:152 admin/settings.php:664 admin/settings.php:683
#: admin/settings.php:701 admin/settings.php:719 admin/settings.php:740
msgid "General Font"
msgstr "Globale Schriftart"
#: admin/main.php:149
msgid "Header Widget Width"
msgstr ""
#: admin/main.php:148
msgid "FavIcon Upload"
msgstr "Favicon hochladen"
#: admin/main.php:147
msgid "Header Content Spacing"
msgstr "Abstände in der Kopfzeile"
#: admin/main.php:146
msgid "Custom Logo Upload"
msgstr "Eigenes Logo hochladen"
#: admin/main.php:145
msgid "Site Header"
msgstr "Site-Kopfzeile"
#: admin/main.php:144
msgid "Header Image"
msgstr "Kopfbild"
#: admin/main.php:143
msgid "Header Height"
msgstr "Kopzeilen Höhe"
#: admin/main.php:140
msgid "Extras"
msgstr "Extras"
#: admin/main.php:139 includes/theme-setup.php:352
msgid "Presentation Page Columns"
msgstr "Spalten auf der Präsentationsseite"
#: admin/main.php:138
msgid "Slides"
msgstr "Slides"
#: admin/main.php:137
msgid "Slider Settings"
msgstr "Slider Settings"
#: admin/main.php:136
msgid "Show Posts on Presentation Page"
msgstr "Beiträge auf der Präsentationsseite anzeigen"
#: admin/main.php:135
msgid "Enable Presentation Page"
msgstr "Präsentationsseite aktivieren"
#: admin/main.php:132
msgid "Responsiveness"
msgstr "Responsive Webdesign"
#: admin/main.php:130
msgid "Content / Sidebar Width"
msgstr "Breite von Haupt- und seitlichen Bereichen"
#: admin/main.php:129
msgid "Main Layout"
msgstr "Hauptlayout"
#: admin/main.php:126
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Sonstige Einstellungen"
#: admin/main.php:125
msgid "Social Media Settings"
msgstr "Social Media Einstellungen"
#: admin/main.php:124
msgid "Featured Image Settings"
msgstr "Einstellungen für Beitragsbilder"
#: admin/main.php:123
msgid "Post Excerpt Settings"
msgstr "Beitragszusammenfassungen"
#: admin/main.php:122
msgid "Post Information Settings"
msgstr "Beitragsinformationen"
#: admin/main.php:121
msgid "Graphics Settings"
msgstr "Grafikeinstellungen"
#: admin/main.php:120
msgid "Color Settings"
msgstr "Farbeinstellungen"
#: admin/main.php:119
msgid "Text Settings"
msgstr "Texteinstellungen"
#: admin/main.php:118 admin/main.php:176
msgid "Presentation Page"
msgstr "Präsentationsseite"
#: admin/main.php:117
msgid "Header Settings"
msgstr "Kopfzeileneinstellungen"
#: admin/main.php:116
msgid "Layout Settings"
msgstr "Layout Settings"
#: admin/admin-functions.php:315
msgid "Read the full post"
msgstr ""
#: admin/admin-functions.php:314
msgid "Posted on"
msgstr "Veröffentlicht am:"
#: admin/admin-functions.php:310
msgid "No news items."
msgstr "Keine neuen Nachrichten."
#: admin/admin-functions.php:243
msgid "Load Color Scheme"
msgstr "Farbschema laden"
#: admin/admin-functions.php:219
msgid "Select one of the preset color schemes and press the Load button.
CAUTION! When loading a color scheme, the Tempera theme settings under Text and Color Settings will be overriden. All other settings will remain intact.
SUGGESTION: It's always better to export your current theme settings before loading a color scheme."
msgstr "Wählen Sie eines der vordefinierten Farbschemen aus und drücken Sie die Taste \"Laden\".
ACHTUNG! Beim Laden eines Farbschemas werden die in den Tempera Designeinstellungen definierten Text- und Farbeinstellungen überschrieben. Alle anderen Einstellungen bleiben erhalten.
VORSCHLAG: Exportieren Sie ihre aktuellen Designeinstellungen, bevor Sie ein neues Farbschema laden."
#: admin/admin-functions.php:214
msgid "Are you sure you want to load a new color scheme? \\nAll current saved settings under Text and Color Settings will be lost."
msgstr ""
#: admin/admin-functions.php:205
msgid "ERROR: You are not authorised to perform that operation"
msgstr "FEHLER: Sie verfügen nicht über die Berechtigungen, um diese Operation auszuführen."
#: admin/admin-functions.php:199
msgid "Oops! The file is empty or there was no file. This error could also be caused by uploads being disabled in your php.ini or by post_max_size being defined as smaller than upload_max_filesize in php.ini."
msgstr "Hoppla, die Data ist leer oder fehlt gänzlich. Dieser Fehler könnte auch dadurch verursacht werden, dass das Hochladen von Inhalten in php.ini deaktiviert ist oder daher kommen, dass die in php.ini festgelegte post_max_size kleiner als die upload_max_filesize ist."
#: admin/admin-functions.php:190
msgid "The uploaded file is not supported. Make sure the file was exported from the Tempera page and that it is a text file."
msgstr "Die hochgeladene Datei wird nicht unterstützt. Stellen Sie sicher, dass die Datei von der Tempera-Optionenseite exportiert wurde und dass es sich dabei um eine Textdatei handelt."
#: admin/admin-functions.php:184
msgid "The uploaded file could not be read."
msgstr "Die hochgeladene Datei kann nicht gelesen werden,"
#: admin/admin-functions.php:178
msgid "The uploaded file does not contain valid Tempera options. Make sure the file is exported from the Tempera Options page."
msgstr "Die hochgeladene Datei enthält keine gültigen Tempera-Optionen. Stellen Sie sicher, dass die Datei von der Tempera-Optionenseite exportiert wurde."
#: admin/admin-functions.php:177 admin/admin-functions.php:183
#: admin/admin-functions.php:189
msgid "Oops, there's a small problem."
msgstr "Hoppla, da ist was schiefgelaufen."
#: admin/admin-functions.php:174
msgid "Go back to the Tempera options page and check them out!"
msgstr "Wechseln Sie zur Tempera-Optionenseite, um sie zu sehen."
#: admin/admin-functions.php:173
msgid "Great! The options have been imported!"
msgstr "Bestens! Die Optionen wurden importiert!"
#: admin/admin-functions.php:170
msgid "Import Tempera Theme Options "
msgstr "Tempera Designoptionen importieren"
#: admin/admin-functions.php:104
msgid "And import!"
msgstr "Und importieren Sie sie!"
#: admin/admin-functions.php:98
msgid "Maximum size: %s"
msgstr "Maximale Größe: %s"
#: admin/admin-functions.php:96
msgid "Just choose a file from your computer:"
msgstr "Wählen Sie die Datei auf Ihrem Rechner aus:"
#: admin/admin-functions.php:94
msgid "Hi! This is where you import the Tempera settings. Please remember that this is still an experimental feature."
msgstr "Hallo! Hier können Sie Tempera-Einstellungen importieren. Beachten Sie bitte, dass dieses Feature noch in der experimentellen Phase steckt!"
#: admin/admin-functions.php:92
msgid "Import Tempera Theme Options"
msgstr "Tempera Designoptionen importieren"
#: admin/admin-functions.php:84
msgid "Before you can upload your import file, you will need to fix the following error:"
msgstr "Ehe du die Importdatei hochladen kannst, musst du folgende Fehler beheben:"
#: 404.php:20
msgid "Apologies, but the page you requested could not be found. Perhaps searching will help."
msgstr "Die Seite konnte nicht gefunden werden, vielleicht hilft die Suchfunktion weiter."
#: 404.php:17
msgid "Not Found"
msgstr "Seite nicht gefunden"
#. Theme URI of the plugin/theme
msgid "https://www.cryoutcreations.eu/wordpress-themes/tempera"
msgstr ""
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://www.cryoutcreations.eu"
msgstr "https://www.cryoutcreations.eu"
#. Author of the plugin/theme
msgid "Cryout Creations"
msgstr "Cryout Creations"