msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Sparkling Theme\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-18 11:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-18 11:07+0200\n" "Last-Translator: Aigars Silkalns \n" "Language-Team: colorlib \n" "Language: et_EE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-KeywordsList: _e;__;esc_attr__;esc_html__;esc_html_e;" "esc_attr_x:1,2c;_nx:4c,1,2;_n:1,2\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" #: ../404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Lehte ei leitud" #: ../404.php:19 msgid "" "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links " "below or a search?" msgstr "Tundub, et midagi ei leitud. Võibolla proovid otsida?" #: ../404.php:25 msgid "Recent Posts" msgstr "Viimased postitused" #: ../404.php:31 msgid "Most Used Categories" msgstr "Enamik kasutatud Kategooriad" #: ../404.php:52 #, php-format msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Proovi otsida arhiivist. %1$s" #: ../404.php:53 ../archive.php:66 ../sidebar.php:19 msgid "Archives" msgstr "Arhiiv" #: ../404.php:58 msgid "Tags" msgstr "Märksõnad" #: ../archive.php:27 #, php-format msgid "Author: %s" msgstr "Autor:%s" #: ../archive.php:30 #, php-format msgid "Day: %s" msgstr "Päev:%s" #: ../archive.php:33 #, php-format msgid "Month: %s" msgstr "Kuu:%s" #: ../archive.php:36 #, php-format msgid "Year: %s" msgstr "Aasta: %s" #: ../archive.php:39 msgid "Asides" msgstr "Asides" #: ../archive.php:42 msgid "Galleries" msgstr "Galeriid" #: ../archive.php:45 msgid "Images" msgstr "Pildid" #: ../archive.php:48 msgid "Videos" msgstr "Videod" #: ../archive.php:51 msgid "Quotes" msgstr "Ütlused" #: ../archive.php:54 msgid "Links" msgstr "Lingid" #: ../archive.php:57 msgid "Statuses" msgstr "Staatused" #: ../archive.php:60 msgid "Audios" msgstr "Audiod" #: ../archive.php:63 msgid "Chats" msgstr "Chatid" #: ../comments.php:28 #, php-format msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Üks müte “%2$s”" msgstr[1] "%1$s mõtteid “%2$s”" #: ../comments.php:35 ../comments.php:53 msgid "Comment navigation" msgstr "Komentaari navigatsioon" #: ../comments.php:36 ../comments.php:54 msgid "← Older Comments" msgstr "%larr; Vanemad komentaarid" #: ../comments.php:37 ../comments.php:55 msgid "Newer Comments →" msgstr "Uuemad kommentaarid →" #: ../comments.php:65 msgid "Comments are closed." msgstr "Kommentaarid on suletud." #: ../content-none.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "Mitte midagi ei leitud" #: ../content-none.php:19 #, php-format msgid "" "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Valmis oma postistust avalikustama? Alusta siit." #: ../content-none.php:23 msgid "" "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some " "different keywords." msgstr "" "Vabandame, mitte miski ei klappinud teie otsingu terminitega. Palun proovige " "uuesti erinevate teminitega." #: ../content-none.php:28 msgid "" "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps " "searching can help." msgstr "Tundub et me ei suuda leida seda mida te otsite. Äkki aitab otsimine." #: ../content-page.php:21 ../content-single.php:35 ../content.php:48 #: ../image.php:79 msgid "Pages:" msgstr "Lehed:" #: ../content-page.php:32 ../content-single.php:26 ../content.php:23 msgid "Edit" msgstr "Muuda" #: ../content-single.php:19 msgid ", " msgstr "," #: ../content-single.php:23 #, php-format msgid " %1$s" msgstr "%1$s" #: ../content.php:20 msgid "Leave a comment" msgstr "Jäta komentaar" #: ../content.php:20 msgid "1 Comment" msgstr "1 komentaar" #: ../content.php:20 msgid "% Comments" msgstr "% komentaari" #: ../content.php:32 ../content.php:40 msgid "Read More" msgstr "Loe edasi" #: ../functions.php:69 msgid "Primary Menu" msgstr "Põhi menüü" #: ../functions.php:70 ../inc/extras.php:136 msgid "Footer Links" msgstr "Jaluse lingid" #: ../functions.php:108 msgid "Sidebar" msgstr "Kõrvalriba" #: ../functions.php:118 msgid "Homepage Widget 1" msgstr "Kodulehe vidin 1" #: ../functions.php:119 ../functions.php:129 ../functions.php:139 msgid "Displays on the Home Page" msgstr "On nähtav kodu lehel" #: ../functions.php:128 msgid "Homepage Widget 2" msgstr "Kodulehe vidin 2" #: ../functions.php:138 msgid "Homepage Widget 3" msgstr "Kodulehe vidin 3" #: ../functions.php:148 msgid "Footer Widget 1" msgstr "Jaluse vidin 1" #: ../functions.php:149 ../functions.php:159 ../functions.php:169 msgid "Used for footer widget area" msgstr "Kasutatud jaluse vidina ala jaoks" #: ../functions.php:158 msgid "Footer Widget 2" msgstr "Jaluse vidin 2" #: ../functions.php:168 msgid "Footer Widget 3" msgstr "Jaluse vidin 3" #: ../functions.php:304 msgid "Right Sidebar" msgstr "Parem külgriba" #: ../functions.php:304 msgid "Left Sidebar" msgstr "Vasak külgriba" #: ../functions.php:304 #, fuzzy msgid "No Sidebar" msgstr "Kõrvalriba" #: ../functions.php:304 msgid "Full Width" msgstr "" #: ../image.php:22 msgid " Previous" msgstr " Eelmine" #: ../image.php:23 msgid "Next " msgstr "Järgmine " #: ../inc/customizer.php:29 #, fuzzy msgid "Sparkling Options" msgstr "Sparklingi kategooriad" #: ../inc/customizer.php:30 msgid "Panel to update sparkling theme options" msgstr "" #: ../inc/customizer.php:36 msgid "Content Options" msgstr "Sisu valikud" #: ../inc/customizer.php:47 msgid "Show post excerpts?" msgstr "Näita postituse lühitutvustusi?" #: ../inc/customizer.php:58 msgid "Display Comments on Static Pages?" msgstr "Näita komentaare staatilistel lehtedel?" #: ../inc/customizer.php:66 #, fuzzy msgid "Slider options" msgstr "Slideri kategooria" #: ../inc/customizer.php:76 msgid "Check if you want to enable slider" msgstr "Pane linnuke kui tahate slaiderit lubada" #: ../inc/customizer.php:91 msgid "Slider Category" msgstr "Slideri kategooria" #: ../inc/customizer.php:94 msgid "Select a category for the featured post slider" msgstr "Vali kategooria esiletoodud postituste slaideri jaoks" #: ../inc/customizer.php:104 msgid "Number of slide items" msgstr "Slaidide arv" #: ../inc/customizer.php:106 msgid "Enter the number of slide items" msgstr "Sisestage slaidide arv" #: ../inc/customizer.php:111 #, fuzzy msgid "Layout options" msgstr "Veebilehe paigutuse sätted" #: ../inc/customizer.php:123 msgid "Website Layout Options" msgstr "Veebilehe paigutuse sätted" #: ../inc/customizer.php:126 #, fuzzy msgid "Choose between different layout options to be used as default" msgstr "" "Valige vasaku ja parema külgriba settingute vahel et kasutada eelsättena" #: ../inc/customizer.php:137 msgid "WooCommerce Page Layout Options" msgstr "" #: ../inc/customizer.php:140 msgid "" "Choose between different layout options to be used as default for all " "woocommerce pages" msgstr "" #: ../inc/customizer.php:151 #, fuzzy msgid "Element Color" msgstr "Elemendi värv" #: ../inc/customizer.php:152 ../inc/customizer.php:164 #: ../inc/customizer.php:218 ../inc/customizer.php:228 #: ../inc/customizer.php:238 ../inc/customizer.php:248 #: ../inc/customizer.php:326 ../inc/customizer.php:336 #: ../inc/customizer.php:366 ../inc/customizer.php:506 #: ../inc/customizer.php:517 msgid "Default used if no color is selected" msgstr "Eelsäte kui värvi ei ole valitud" #: ../inc/customizer.php:163 msgid "Element color on hover" msgstr "Elemendi värv hiirega üle minemise puhul" #: ../inc/customizer.php:171 msgid "Action Button" msgstr "Tegevuse nupp" #: ../inc/customizer.php:181 msgid "Call For Action Text" msgstr "Tegevusele kutsumise tekst" #: ../inc/customizer.php:182 msgid "Enter the text for call for action section" msgstr "Sisesta tekst tegevusele kutsumine sektsiooni jaoks" #: ../inc/customizer.php:193 msgid "Call For Action Button Title" msgstr "Tegevusele kutsumise nupu tiitel" #: ../inc/customizer.php:195 msgid "Enter the title for Call For Action button" msgstr "Sisesta tiitel tegevusele kutsumise nupu jaoks" #: ../inc/customizer.php:205 msgid "CFA button link" msgstr "CFA nupu link" #: ../inc/customizer.php:207 msgid "Enter the link for Call For Action button" msgstr "Sisesta link tegevusele kutsumise nupu jaoks" #: ../inc/customizer.php:217 msgid "Call For Action Text Color" msgstr "Tegevusele kutsumise teksti värv" #: ../inc/customizer.php:227 msgid "Call For Action Background Color" msgstr "Tegevusele kutsumise tausta värv" #: ../inc/customizer.php:237 msgid "Call For Action Button Border Color" msgstr "Tegevusele kutsumise serva värv" #: ../inc/customizer.php:247 msgid "Call For Action Button Text Color" msgstr "Tegevusele kutsumise nupu teksti värv" #: ../inc/customizer.php:254 msgid "Typography" msgstr "Trükikunst" #: ../inc/customizer.php:274 msgid "Main Body Text" msgstr "Põhi osa tekst" #: ../inc/customizer.php:275 #, fuzzy msgid "Used in p tags" msgstr "Kaustatud P tagides" #: ../inc/customizer.php:315 msgid "Heading Color" msgstr "Pealkirja värv" #: ../inc/customizer.php:316 msgid "Color for all headings (h1-h6)" msgstr "Kõikide (h1-h6) pealkirjade värv" #: ../inc/customizer.php:325 msgid "Link Color" msgstr "Lingi värv" #: ../inc/customizer.php:335 msgid "Link:hover Color" msgstr "Elemendi värv hiirega üle minemise puhul" #: ../inc/customizer.php:342 msgid "Header" msgstr "Pealis" #: ../inc/customizer.php:353 msgid "Sticky Header" msgstr "" #: ../inc/customizer.php:354 msgid "Check to show fixed header" msgstr "" #: ../inc/customizer.php:365 msgid "Top nav background color" msgstr "Üla navigatsiooni tausta värv" #: ../inc/customizer.php:375 msgid "Top nav item color" msgstr "Üle navigatsiooni osa värv" #: ../inc/customizer.php:376 msgid "Link color" msgstr "Lingi värv" #: ../inc/customizer.php:386 msgid "Top nav item hover color" msgstr "Üla navigatsiooni värv hiirega üle minemise puhul" #: ../inc/customizer.php:387 msgid "Link:hover color" msgstr "Lingi värv hiirega üle minemise puhul" #: ../inc/customizer.php:397 msgid "Top nav dropdown background color" msgstr "Üla navigatsiooni rippmenüü tausta värv" #: ../inc/customizer.php:398 ../inc/customizer.php:431 msgid "Background of dropdown item hover color" msgstr "Ripp menüü valiku tausta värv hiirega üle minemise puhul" #: ../inc/customizer.php:408 msgid "Top nav dropdown item color" msgstr "Üla navigatsiooni rippmenüü valiku värv" #: ../inc/customizer.php:409 msgid "Dropdown item color" msgstr "Rippmenüü valiku värv" #: ../inc/customizer.php:419 msgid "Top nav dropdown item hover color" msgstr "Üla navigatsiooni rippmenüü valiku värv hiirega üle minemise puhul" #: ../inc/customizer.php:420 msgid "Dropdown item hover color" msgstr "Rippmenüü valiku värv hiirega üle minemise puhul" #: ../inc/customizer.php:430 msgid "Top nav dropdown item background hover color" msgstr "" "Üla navigatsiooni rippmenüü valiku tausta värv hiirega üle minemise puhul" #: ../inc/customizer.php:437 msgid "Footer" msgstr "Jalus" #: ../inc/customizer.php:447 msgid "Footer widget area background color" msgstr "Jaluse vidinate ala tausta värv" #: ../inc/customizer.php:457 msgid "Footer background color" msgstr "Jaluse tausta värv" #: ../inc/customizer.php:467 msgid "Footer text color" msgstr "Jaluse teksti värv" #: ../inc/customizer.php:477 msgid "Footer link color" msgstr "Jaluse lingi värv" #: ../inc/customizer.php:487 msgid "Footer information" msgstr "Jaluse informatsioon" #: ../inc/customizer.php:488 msgid "Copyright text in footer" msgstr "Autorõiguste tekst jaluses" #: ../inc/customizer.php:495 msgid "Social" msgstr "Sotsiaal" #: ../inc/customizer.php:505 msgid "Social icon color" msgstr "Sotsiaal ikooni värv" #: ../inc/customizer.php:516 msgid "Footer social icon color" msgstr "Jaluse sotsiaal ikooni värv" #: ../inc/customizer.php:527 msgid "Footer Social Icons" msgstr "Jaluse sotsiaal ikoonid" #: ../inc/customizer.php:528 #, fuzzy msgid "Check to show social icons in footer" msgstr "Näita/Peida sotsiaal ikoonid jaluses" #: ../inc/customizer.php:535 msgid "Other" msgstr "Muu" #: ../inc/customizer.php:545 msgid "Custom CSS" msgstr "Eri CSS" #: ../inc/customizer.php:546 msgid "Additional CSS" msgstr "Lisa CSS" #: ../inc/customizer.php:553 ../inc/extras.php:334 msgid "Support and Documentation" msgstr "Tugi ja dokumentatsioon" #: ../inc/customizer.php:737 ../inc/extras.php:340 msgid "Sparkling Documentation" msgstr "Sparklingi dokumentatsioon" #: ../inc/customizer.php:738 ../inc/extras.php:341 msgid "" "The best way to contact us with support questions and bug reports is via" msgstr "" "Parim viis meiega kontakti võtta toe küsimuste ja vea raporitega on kasutades" #: ../inc/customizer.php:738 ../inc/extras.php:341 msgid "Colorlib support forum" msgstr "Cololibi toe foorum" #: ../inc/customizer.php:739 ../inc/extras.php:342 msgid "If you like this theme, I'd appreciate any of the following:" msgstr "" "Kui teile see teema meeldib, Siis see oleks tore kui teeksite järgmisi:" #: ../inc/customizer.php:741 ../inc/extras.php:344 msgid "Rate this Theme" msgstr "Hinnake seda teemat" #: ../inc/customizer.php:742 ../inc/extras.php:345 msgid "Like on Facebook" msgstr "Likige Facebookis" #: ../inc/customizer.php:743 ../inc/extras.php:346 msgid "Follow on Twitter" msgstr "Jälgige Twitteris" #: ../inc/extras.php:61 msgid "" "This post is password protected. To view it please enter your password below:" msgstr "See postitus on salasõnaga kaitstud. Et seda näha sisestage salasõna:" #: ../inc/extras.php:62 msgid "Password:" msgstr "Salasõna:" #: ../inc/extras.php:65 msgid "Submit" msgstr "Saada" #: ../inc/extras.php:210 #, php-format msgid "Theme by %1$s Powered by %2$s" msgstr "Teema %1$s poolt. Töötab %2$s abil" #: ../inc/metaboxes.php:16 msgid "" "Select layout for this specific Page only ( Note: This setting only reflects " "if page Template is set as Default Template and Blog Type Templates.)" msgstr "" #: ../inc/metaboxes.php:21 msgid "Select layout for this specific Post only" msgstr "" #: ../inc/metaboxes.php:28 msgid "Select layout for this specific Product only" msgstr "" #: ../inc/template-tags.php:23 msgid "Posts navigation" msgstr "Postituste navigatsioon" #: ../inc/template-tags.php:31 msgid " Older posts" msgstr " Vanemad postitused" #: ../inc/template-tags.php:35 msgid "Newer posts " msgstr "Uuemad postitused " #: ../inc/template-tags.php:83 msgid "Post navigation" msgstr "Postituste navigatsioon" #: ../inc/widgets/widget-categories.php:11 #: ../inc/widgets/widget-categories.php:12 msgid "Sparkling Categories" msgstr "Sparklingi kategooriad" #: ../inc/widgets/widget-categories.php:17 #: ../inc/widgets/widget-categories.php:76 msgid "Categories" msgstr "Kategooriad" #: ../inc/widgets/widget-categories.php:83 ../inc/widgets/widget-social.php:42 msgid "Title " msgstr "Tiitel" #: ../inc/widgets/widget-categories.php:91 msgid "Limit Categories " msgstr "Limiteeri kategooriaid" #: ../inc/widgets/widget-categories.php:104 msgid "Enable Posts Count" msgstr "Luba postituste arv" #: ../inc/widgets/widget-popular-posts.php:11 #: ../inc/widgets/widget-popular-posts.php:12 msgid "Sparkling Popular Posts Widget" msgstr "Sparklingi populaarsete postituste vidin" #: ../inc/widgets/widget-popular-posts.php:17 #: ../inc/widgets/widget-popular-posts.php:94 msgid "Popular Posts" msgstr "Populaarsed postitused" #: ../inc/widgets/widget-popular-posts.php:99 msgid "Title" msgstr "Tiitel" #: ../inc/widgets/widget-popular-posts.php:107 msgid "Limit Posts Number" msgstr "Limiteeri postituste arv" #: ../inc/widgets/widget-social.php:11 ../inc/widgets/widget-social.php:12 msgid "Sparkling Social Widget" msgstr "Sparklingi sotsiaalne vidin" #: ../inc/widgets/widget-social.php:18 ../inc/widgets/widget-social.php:40 msgid "Follow us" msgstr "Jälgi meid" #: ../search.php:16 #, php-format msgid "Search Results for: %s" msgstr "Otsingu tulemused %s jaoks" #: ../searchform.php:11 msgid "Search for:" msgstr "Otsi seda:" #: ../searchform.php:12 msgctxt "placeholder" msgid "Search…" msgstr "Otsi…" #: ../searchform.php:12 msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "Otsi seda…" #: ../searchform.php:14 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Otsi" #: ../sidebar.php:26 msgid "Meta" msgstr "Meta" #~ msgid "Page %s" #~ msgstr "%s leht" #~ msgid "One" #~ msgstr "Üks" #~ msgid "Two" #~ msgstr "Kaks" #~ msgid "Three" #~ msgstr "Kolm" #~ msgid "Four" #~ msgstr "Neli" #~ msgid "Five" #~ msgstr "Viis" #~ msgid "French Toast" #~ msgstr "Prantsuse Röstsai" #~ msgid "Pancake" #~ msgstr "Pannkook" #~ msgid "Omelette" #~ msgstr "Omlett" #~ msgid "Crepe" #~ msgstr "Kreep" #~ msgid "Waffle" #~ msgstr "Vaffel" #~ msgid "Main" #~ msgstr "Põhi" #~ msgid "Do You want to display image slider on the Home Page?" #~ msgstr "Kas te tahate näidata pildi slaiderit kodu lehel?" #~ msgid "Choose between Left and Right sidebar options to be used as default" #~ msgstr "" #~ "Valige vasaku ja parema külgriba settingute vahel et kasutada eelsättena" #~ msgid "Element color" #~ msgstr "Elemendi värv" #~ msgid "Custom Favicon" #~ msgstr "Eri favicon" #~ msgid "" #~ "Upload a 32px x 32px PNG/GIF image that will represent your websites " #~ "favicon" #~ msgstr "" #~ "Lae üles 32px x 32px PNG/GIF pilt mis iseloomustab teie veebilehe faviconi" #~ msgid "Used in P tags" #~ msgstr "Kaustatud P tagides" #~ msgid "Show/Hide social icons in footer" #~ msgstr "Näita/Peida sotsiaal ikoonid jaluses" #~ msgid "Add full URL for your social network profiles" #~ msgstr "Lisa täis URL oma sotsiaal võrgustiku profiilide jaoks" #~ msgid "Facebook" #~ msgstr "Facebook" #~ msgid "Twitter" #~ msgstr "Twitter" #~ msgid "Google+" #~ msgstr "Google+" #~ msgid "Youtube" #~ msgstr "Youtube" #~ msgid "Vimeo" #~ msgstr "Vimeo" #~ msgid "LinkedIn" #~ msgstr "LinkedIn" #~ msgid "Pinterest" #~ msgstr "Pinterest" #~ msgid "RSS Feed" #~ msgstr "RSS voog" #~ msgid "Tumblr" #~ msgstr "Tumblr" #~ msgid "Flickr" #~ msgstr "Flickr" #~ msgid "Instagram" #~ msgstr "Instagram" #~ msgid "Dribbble" #~ msgstr "Dribbble" #~ msgid "Skype" #~ msgstr "Skype" #~ msgid "Foursquare" #~ msgstr "Foursquare" #~ msgid "SoundCloud" #~ msgstr "SoundCloud" #~ msgid "GitHub" #~ msgstr "GitHub" #~ msgid "Spotify" #~ msgstr "Spotify" #~ msgid "Theme Options" #~ msgstr "Teema valikud" #~ msgid "Click OK to reset. Any theme settings will be lost!" #~ msgstr "Vajuta OK et resettida. Kõik teema settingud kaovad!" #~ msgid "Default options restored." #~ msgstr "Vaike sätted taastatud." #~ msgid "Options saved." #~ msgstr "Sättes salvestatud." #~ msgid "No file chosen" #~ msgstr "Faili ei ole valitud" #~ msgid "Upload" #~ msgstr "Lae üles" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Eemalda" #~ msgid "Upgrade your version of WordPress for full media support." #~ msgstr "Uuenda oma WordPressi täieliku meedia toe jaoks." #~ msgid "View File" #~ msgstr "Vaata faili" #~ msgid "No Repeat" #~ msgstr "Ära Korda" #~ msgid "Repeat Horizontally" #~ msgstr "Korda horisontaalselt" #~ msgid "Repeat Vertically" #~ msgstr "Korda vertikaalselt" #~ msgid "Repeat All" #~ msgstr "Korda kõik" #~ msgid "Top Left" #~ msgstr "Ülemine vasak" #~ msgid "Top Center" #~ msgstr "Ülemine keskmine" #~ msgid "Top Right" #~ msgstr "Ülemine parem" #~ msgid "Middle Left" #~ msgstr "Keskmine vasak" #~ msgid "Middle Center" #~ msgstr "Keskmine keskmine" #~ msgid "Middle Right" #~ msgstr "Keskmine parem" #~ msgid "Bottom Left" #~ msgstr "Alumine vasak" #~ msgid "Bottom Center" #~ msgstr "Alumine keskmine" #~ msgid "Bottom Right" #~ msgstr "Alumine parem" #~ msgid "Scroll Normally" #~ msgstr "Skrolli tavaliselt" #~ msgid "Fixed in Place" #~ msgstr "Ühe kohas kinni" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normaalne" #~ msgid "Italic" #~ msgstr "Kalduskiri" #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Rasvane kiri" #~ msgid "Bold Italic" #~ msgstr "Rasvane kaldkiri" #~ msgid "Follow us on " #~ msgstr "Jälgi meid" #~ msgctxt "label" #~ msgid "" #~ "Search \n" #~ "for:" #~ msgstr "" #~ "Otsi \n" #~ "seda:"