msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Sparkling Theme\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-18 11:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-18 11:06+0200\n" "Last-Translator: Aigars Silkalns \n" "Language-Team: Petko Bossakov \n" "Language: bg_BG\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-KeywordsList: _e;__;esc_attr__;esc_html__;esc_html_e;" "esc_attr_x:1,2c;_nx:4c,1,2;_n:1,2\n" "_nx: 4c,1,2;_n:1,2\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" #: ../404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Опа! Не мога да намеря тази страница." #: ../404.php:19 msgid "" "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links " "below or a search?" msgstr "" "Май на този адрес няма нищо. Пробвай някоя от връзките долу, или пък опцията " "за търсене." #: ../404.php:25 msgid "Recent Posts" msgstr "Нови статии" #: ../404.php:31 msgid "Most Used Categories" msgstr "Най-използвани категории" #: ../404.php:52 #, php-format msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Опитай да погледнеш в архива по месеци. %1$s" #: ../404.php:53 ../archive.php:66 ../sidebar.php:19 msgid "Archives" msgstr "Архив" #: ../404.php:58 msgid "Tags" msgstr "Етикети" #: ../archive.php:27 #, php-format msgid "Author: %s" msgstr "Автор: %s" #: ../archive.php:30 #, php-format msgid "Day: %s" msgstr "Ден: %s" #: ../archive.php:33 #, php-format msgid "Month: %s" msgstr "Месец: %s" #: ../archive.php:36 #, php-format msgid "Year: %s" msgstr "Година: %s" #: ../archive.php:39 msgid "Asides" msgstr "Странични" #: ../archive.php:42 msgid "Galleries" msgstr "Галерии" #: ../archive.php:45 msgid "Images" msgstr "Изображения" #: ../archive.php:48 msgid "Videos" msgstr "Видео" #: ../archive.php:51 msgid "Quotes" msgstr "Цитати" #: ../archive.php:54 msgid "Links" msgstr "Връзки" #: ../archive.php:57 msgid "Statuses" msgstr "Статуси" #: ../archive.php:60 msgid "Audios" msgstr "Аудио" #: ../archive.php:63 msgid "Chats" msgstr "Лафче" #: ../comments.php:28 #, php-format msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Една мисъл по темата “%2$s”" msgstr[1] "%1$s мисли по темата “%2$s”" #: ../comments.php:35 ../comments.php:53 msgid "Comment navigation" msgstr "Навигация в коментарите" #: ../comments.php:36 ../comments.php:54 msgid "← Older Comments" msgstr "← По-стари коментари" #: ../comments.php:37 ../comments.php:55 msgid "Newer Comments →" msgstr "По-нови коментари →" #: ../comments.php:65 msgid "Comments are closed." msgstr "Коментарите са затворени." #: ../content-none.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "Няма резултати" #: ../content-none.php:19 #, php-format msgid "" "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "" "Готов ли си да публикуваш първата си статия? Започни оттук." #: ../content-none.php:23 msgid "" "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some " "different keywords." msgstr "Съжалявам, няма резултати. Пробвай пак с различни ключови думи." #: ../content-none.php:28 msgid "" "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps " "searching can help." msgstr "" "Изглежда не можем да открием това, което търсиш. Функцията за търсене може " "да помогне." #: ../content-page.php:21 ../content-single.php:35 ../content.php:48 #: ../image.php:79 msgid "Pages:" msgstr "Страници:" #: ../content-page.php:32 ../content-single.php:26 ../content.php:23 msgid "Edit" msgstr "Редакция" #: ../content-single.php:19 msgid ", " msgstr "," #: ../content-single.php:23 #, php-format msgid " %1$s" msgstr " %1$s" #: ../content.php:20 msgid "Leave a comment" msgstr "Остави коментар" #: ../content.php:20 msgid "1 Comment" msgstr "1 коментар" #: ../content.php:20 msgid "% Comments" msgstr "% коментара" #: ../content.php:32 ../content.php:40 msgid "Read More" msgstr "Повече" #: ../functions.php:69 msgid "Primary Menu" msgstr "Главно меню" #: ../functions.php:70 ../inc/extras.php:136 msgid "Footer Links" msgstr "Връзки в долната част" #: ../functions.php:108 msgid "Sidebar" msgstr "Странична част" #: ../functions.php:118 msgid "Homepage Widget 1" msgstr "Джаджи заглавна страница 1" #: ../functions.php:119 ../functions.php:129 ../functions.php:139 msgid "Displays on the Home Page" msgstr "Показва се на заглавната страница" #: ../functions.php:128 msgid "Homepage Widget 2" msgstr "Джаджи заглавна страница 2" #: ../functions.php:138 msgid "Homepage Widget 3" msgstr "Джаджи заглавна страница 3" #: ../functions.php:148 msgid "Footer Widget 1" msgstr "Джаджи долна част 1" #: ../functions.php:149 ../functions.php:159 ../functions.php:169 msgid "Used for footer widget area" msgstr "Използва се за долния колонтитул" #: ../functions.php:158 msgid "Footer Widget 2" msgstr "Джаджи долна част 2" #: ../functions.php:168 msgid "Footer Widget 3" msgstr "Джаджи долна част 3" #: ../functions.php:304 msgid "Right Sidebar" msgstr "Дясна странична колона" #: ../functions.php:304 msgid "Left Sidebar" msgstr "Лява странична колона" #: ../functions.php:304 #, fuzzy msgid "No Sidebar" msgstr "Без странична лента" #: ../functions.php:304 msgid "Full Width" msgstr "" #: ../image.php:22 msgid " Previous" msgstr " Назад" #: ../image.php:23 msgid "Next " msgstr "Напред " #: ../inc/customizer.php:29 #, fuzzy msgid "Sparkling Options" msgstr "Категории Sparkling" #: ../inc/customizer.php:30 msgid "Panel to update sparkling theme options" msgstr "" #: ../inc/customizer.php:36 #, fuzzy msgid "Content Options" msgstr "Настройки на темата" #: ../inc/customizer.php:47 msgid "Show post excerpts?" msgstr "" #: ../inc/customizer.php:58 #, fuzzy msgid "Display Comments on Static Pages?" msgstr "Показва се на заглавната страница" #: ../inc/customizer.php:66 #, fuzzy msgid "Slider options" msgstr "Опции на плъзгача" #: ../inc/customizer.php:76 msgid "Check if you want to enable slider" msgstr "Избери, ако искаш да включиш плъзгащите изображения" #: ../inc/customizer.php:91 msgid "Slider Category" msgstr "Категория" #: ../inc/customizer.php:94 msgid "Select a category for the featured post slider" msgstr "Избери категория за избраните статии" #: ../inc/customizer.php:104 msgid "Number of slide items" msgstr "Брой елементи" #: ../inc/customizer.php:106 msgid "Enter the number of slide items" msgstr "Въведи броя на плъзгащите се елементи" #: ../inc/customizer.php:111 #, fuzzy msgid "Layout options" msgstr "Настройки на подредбата" #: ../inc/customizer.php:123 msgid "Website Layout Options" msgstr "Вид на страницата" #: ../inc/customizer.php:126 #, fuzzy msgid "Choose between different layout options to be used as default" msgstr "" "Избери между лява и дясна странична колона като настройка по подразбиране" #: ../inc/customizer.php:137 msgid "WooCommerce Page Layout Options" msgstr "" #: ../inc/customizer.php:140 msgid "" "Choose between different layout options to be used as default for all " "woocommerce pages" msgstr "" #: ../inc/customizer.php:151 #, fuzzy msgid "Element Color" msgstr "Цвят на елементите" #: ../inc/customizer.php:152 ../inc/customizer.php:164 #: ../inc/customizer.php:218 ../inc/customizer.php:228 #: ../inc/customizer.php:238 ../inc/customizer.php:248 #: ../inc/customizer.php:326 ../inc/customizer.php:336 #: ../inc/customizer.php:366 ../inc/customizer.php:506 #: ../inc/customizer.php:517 msgid "Default used if no color is selected" msgstr "Ако няма избран цвят, ще се използва цветът по подразбиране" #: ../inc/customizer.php:163 msgid "Element color on hover" msgstr "Цвят, когато курсорът е отгоре" #: ../inc/customizer.php:171 msgid "Action Button" msgstr "Call For Action бутон" #: ../inc/customizer.php:181 msgid "Call For Action Text" msgstr "Call For Action текст" #: ../inc/customizer.php:182 msgid "Enter the text for call for action section" msgstr "Въведи текст за раздела Call For Action" #: ../inc/customizer.php:193 msgid "Call For Action Button Title" msgstr "Заглавие на бутона Call For Action" #: ../inc/customizer.php:195 msgid "Enter the title for Call For Action button" msgstr "Въведи заглавие за бутона Call For Action" #: ../inc/customizer.php:205 msgid "CFA button link" msgstr "CFA връзка" #: ../inc/customizer.php:207 msgid "Enter the link for Call For Action button" msgstr "Въведи Интернет адрес за бутона Call For Action" #: ../inc/customizer.php:217 msgid "Call For Action Text Color" msgstr "Цвят на текста Call For Action" #: ../inc/customizer.php:227 msgid "Call For Action Background Color" msgstr "Цвят на фона Call For Action" #: ../inc/customizer.php:237 msgid "Call For Action Button Border Color" msgstr "Цвят на ръба на бутона Call For Action" #: ../inc/customizer.php:247 msgid "Call For Action Button Text Color" msgstr "Цвят на текста на бутона Call For Action" #: ../inc/customizer.php:254 msgid "Typography" msgstr "Шрифтове" #: ../inc/customizer.php:274 msgid "Main Body Text" msgstr "Текст на главната част" #: ../inc/customizer.php:275 #, fuzzy msgid "Used in p tags" msgstr "Използва се за таговете P" #: ../inc/customizer.php:315 msgid "Heading Color" msgstr "Цвят на заглавията" #: ../inc/customizer.php:316 msgid "Color for all headings (h1-h6)" msgstr "Цвят за всичките заглавия (h1-h6)" #: ../inc/customizer.php:325 msgid "Link Color" msgstr "Цвят на връзките" #: ../inc/customizer.php:335 msgid "Link:hover Color" msgstr "Цвят на връзките, когато курсорът е отгоре" #: ../inc/customizer.php:342 msgid "Header" msgstr "Заглавна част" #: ../inc/customizer.php:353 msgid "Sticky Header" msgstr "" #: ../inc/customizer.php:354 msgid "Check to show fixed header" msgstr "" #: ../inc/customizer.php:365 msgid "Top nav background color" msgstr "Фон на горната навигация" #: ../inc/customizer.php:375 msgid "Top nav item color" msgstr "Цвят за елементите на горната навигация" #: ../inc/customizer.php:376 msgid "Link color" msgstr "Цвят на връзките" #: ../inc/customizer.php:386 msgid "Top nav item hover color" msgstr "Цвят за елементите на горната навигация, когато курсорът е отгоре" #: ../inc/customizer.php:387 msgid "Link:hover color" msgstr "Цвят на връзките, когато курсорът е отгоре" #: ../inc/customizer.php:397 msgid "Top nav dropdown background color" msgstr "Фон на падащото меню в горната навигация" #: ../inc/customizer.php:398 ../inc/customizer.php:431 msgid "Background of dropdown item hover color" msgstr "Фон на елементите от падащото меню в горната навигация" #: ../inc/customizer.php:408 msgid "Top nav dropdown item color" msgstr "Цвят на текста на елементите от падащото меню в горната навигация" #: ../inc/customizer.php:409 msgid "Dropdown item color" msgstr "Цвят на елементите от падащото меню" #: ../inc/customizer.php:419 msgid "Top nav dropdown item hover color" msgstr "" "Цвят на елементите от падащото меню в горната навигация, когато курсорът е " "отгоре" #: ../inc/customizer.php:420 msgid "Dropdown item hover color" msgstr "Цвят на елементите от падащото меню, когато курсорът е отгоре" #: ../inc/customizer.php:430 msgid "Top nav dropdown item background hover color" msgstr "" "Фон на елементите от падащото меню в горната навигация, когато курсорът е " "отгоре" #: ../inc/customizer.php:437 msgid "Footer" msgstr "Долен колонтитул" #: ../inc/customizer.php:447 msgid "Footer widget area background color" msgstr "Фон на джаджите в долната част на страницата" #: ../inc/customizer.php:457 msgid "Footer background color" msgstr "Фон на долната част на страницата" #: ../inc/customizer.php:467 msgid "Footer text color" msgstr "Цвят на текста в долната част на страницата" #: ../inc/customizer.php:477 msgid "Footer link color" msgstr "Цвят на връзките в долната част на страницата" #: ../inc/customizer.php:487 msgid "Footer information" msgstr "Информация в долната част на страницата" #: ../inc/customizer.php:488 msgid "Copyright text in footer" msgstr "Текст за авторските права в долната част на страницата" #: ../inc/customizer.php:495 msgid "Social" msgstr "Социални" #: ../inc/customizer.php:505 msgid "Social icon color" msgstr "Цвят на социалните икони" #: ../inc/customizer.php:516 msgid "Footer social icon color" msgstr "Цвят на социалните икони в долната част на страницата" #: ../inc/customizer.php:527 #, fuzzy msgid "Footer Social Icons" msgstr "Цвят на социалните икони в долната част на страницата" #: ../inc/customizer.php:528 #, fuzzy msgid "Check to show social icons in footer" msgstr "Цвят на социалните икони в долната част на страницата" #: ../inc/customizer.php:535 msgid "Other" msgstr "Други" #: ../inc/customizer.php:545 msgid "Custom CSS" msgstr "Добавяне на CSS" #: ../inc/customizer.php:546 msgid "Additional CSS" msgstr "Допълнителен CSS код" #: ../inc/customizer.php:553 ../inc/extras.php:334 msgid "Support and Documentation" msgstr "Поддръжка и документация" #: ../inc/customizer.php:737 ../inc/extras.php:340 msgid "Sparkling Documentation" msgstr "Документация на Sparkling" #: ../inc/customizer.php:738 ../inc/extras.php:341 msgid "" "The best way to contact us with support questions and bug reports is via" msgstr "" "Най-добрият начин да се свържете с нас за поддръжка и докладване " "на проблеми е чрез" #: ../inc/customizer.php:738 ../inc/extras.php:341 msgid "Colorlib support forum" msgstr "Форум за поддръжка на Colorlib" #: ../inc/customizer.php:739 ../inc/extras.php:342 msgid "If you like this theme, I'd appreciate any of the following:" msgstr "Ако харесваш тази тема, ще съм благодарен, ако:" #: ../inc/customizer.php:741 ../inc/extras.php:344 msgid "Rate this Theme" msgstr "Гласуваш за тази тема" #: ../inc/customizer.php:742 ../inc/extras.php:345 msgid "Like on Facebook" msgstr "Харесаш във Facebook" #: ../inc/customizer.php:743 ../inc/extras.php:346 msgid "Follow on Twitter" msgstr "Последваш в Twitter" #: ../inc/extras.php:61 #, fuzzy msgid "" "This post is password protected. To view it please enter your password below:" msgstr "" "

Тази статия е защитена с парола. За да я прочетеш, въведи паролата тук:" #: ../inc/extras.php:62 msgid "Password:" msgstr "Парола:" #: ../inc/extras.php:65 msgid "Submit" msgstr "Изпрати" #: ../inc/extras.php:210 #, php-format msgid "Theme by %1$s Powered by %2$s" msgstr "Дизайн: %1$s Работи с %2$s" #: ../inc/metaboxes.php:16 #, fuzzy msgid "" "Select layout for this specific Page only ( Note: This setting only reflects " "if page Template is set as Default Template and Blog Type Templates.)" msgstr "" "Изберете подреждане само за тази публикация (Забележка: Тази настройка се " "активира само ако шаблонът на страницата е \"Шаблона по подразбиране\" или " "\"Шаблон Блог\")" #: ../inc/metaboxes.php:21 #, fuzzy msgid "Select layout for this specific Post only" msgstr "Изберете подреждане само за тази публикация" #: ../inc/metaboxes.php:28 msgid "Select layout for this specific Product only" msgstr "" #: ../inc/template-tags.php:23 msgid "Posts navigation" msgstr "Навигация статии" #: ../inc/template-tags.php:31 msgid " Older posts" msgstr " По-стари статии" #: ../inc/template-tags.php:35 msgid "Newer posts " msgstr "По-нови статии " #: ../inc/template-tags.php:83 msgid "Post navigation" msgstr "Навигация статии" #: ../inc/widgets/widget-categories.php:11 #: ../inc/widgets/widget-categories.php:12 msgid "Sparkling Categories" msgstr "Категории Sparkling" #: ../inc/widgets/widget-categories.php:17 #: ../inc/widgets/widget-categories.php:76 msgid "Categories" msgstr "Категории" #: ../inc/widgets/widget-categories.php:83 ../inc/widgets/widget-social.php:42 msgid "Title " msgstr "Заглавие" #: ../inc/widgets/widget-categories.php:91 msgid "Limit Categories " msgstr "Ограничение на категориите" #: ../inc/widgets/widget-categories.php:104 msgid "Enable Posts Count" msgstr "Брой статии" #: ../inc/widgets/widget-popular-posts.php:11 #: ../inc/widgets/widget-popular-posts.php:12 msgid "Sparkling Popular Posts Widget" msgstr "Sparkling - най-популярни статии" #: ../inc/widgets/widget-popular-posts.php:17 #: ../inc/widgets/widget-popular-posts.php:94 msgid "Popular Posts" msgstr "Популярни статии" #: ../inc/widgets/widget-popular-posts.php:99 msgid "Title" msgstr "Заглавие" #: ../inc/widgets/widget-popular-posts.php:107 msgid "Limit Posts Number" msgstr "Ограничи броя статии" #: ../inc/widgets/widget-social.php:11 ../inc/widgets/widget-social.php:12 msgid "Sparkling Social Widget" msgstr "Sparkling социална джаджа" #: ../inc/widgets/widget-social.php:18 ../inc/widgets/widget-social.php:40 msgid "Follow us" msgstr "Последвай ни" #: ../search.php:16 #, php-format msgid "Search Results for: %s" msgstr "Резултати от търсенето за: %s" #: ../searchform.php:11 #, fuzzy msgid "Search for:" msgstr "Търсене..." #: ../searchform.php:12 #, fuzzy msgctxt "placeholder" msgid "Search…" msgstr "Търси" #: ../searchform.php:12 #, fuzzy msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "Търсене..." #: ../searchform.php:14 #, fuzzy msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Търси" #: ../sidebar.php:26 msgid "Meta" msgstr "Мета" #~ msgid "Page %s" #~ msgstr "Страница %s" #~ msgid "One" #~ msgstr "Една" #~ msgid "Two" #~ msgstr "Две" #~ msgid "Three" #~ msgstr "Три" #~ msgid "Four" #~ msgstr "Четири" #~ msgid "Five" #~ msgstr "Пет" #~ msgid "French Toast" #~ msgstr "Пържена филийка" #~ msgid "Pancake" #~ msgstr "Палачинки" #~ msgid "Omelette" #~ msgstr "Омлет" #~ msgid "Crepe" #~ msgstr "Crepe" #~ msgid "Waffle" #~ msgstr "Гофрета" #~ msgid "Main" #~ msgstr "Основни" #~ msgid "Do You want to display image slider on the Home Page?" #~ msgstr "Показване на плъзгащи се изображения на главната страница?" #~ msgid "Choose between Left and Right sidebar options to be used as default" #~ msgstr "" #~ "Избери между лява и дясна странична колона като настройка по подразбиране" #~ msgid "Element color" #~ msgstr "Цвят на елемента" #~ msgid "Custom Favicon" #~ msgstr "Икона на сайта" #~ msgid "" #~ "Upload a 32px x 32px PNG/GIF image that will represent your websites " #~ "favicon" #~ msgstr "" #~ "Качи картинка PNG/GIF 32x32px която ще представлява иконата на сайта" #~ msgid "Used in P tags" #~ msgstr "Използва се за таговете P" #, fuzzy #~ msgid "Show/Hide social icons in footer" #~ msgstr "Цвят на социалните икони в долната част на страницата" #~ msgid "Add full URL for your social network profiles" #~ msgstr "Добави пълния URL към твоите профили в социалните мрежи" #~ msgid "Facebook" #~ msgstr "Facebook" #~ msgid "Twitter" #~ msgstr "Twitter" #~ msgid "Google+" #~ msgstr "Google+" #~ msgid "Youtube" #~ msgstr "Youtube" #~ msgid "Vimeo" #~ msgstr "Vimeo" #~ msgid "LinkedIn" #~ msgstr "LinkedIn" #~ msgid "Pinterest" #~ msgstr "Pinterest" #~ msgid "RSS Feed" #~ msgstr "RSS Feed" #~ msgid "Tumblr" #~ msgstr "Tumblr" #~ msgid "Flickr" #~ msgstr "Flickr" #~ msgid "Instagram" #~ msgstr "Instagram" #~ msgid "Dribbble" #~ msgstr "Dribbble" #~ msgid "Skype" #~ msgstr "Skype" #~ msgid "Foursquare" #~ msgstr "Foursquare" #~ msgid "SoundCloud" #~ msgstr "SoundCloud" #~ msgid "GitHub" #~ msgstr "GitHub" #~ msgid "Theme Options" #~ msgstr "Настройки на темата" #~ msgid "Click OK to reset. Any theme settings will be lost!" #~ msgstr "" #~ "Натисни OK, за да възстановиш настройките по подразбиране. Всички " #~ "настройки на темата ще бъдат изгубени!" #~ msgid "Default options restored." #~ msgstr "Настройите по подразбиране са възстановени." #~ msgid "Options saved." #~ msgstr "Настройките са запазени." #~ msgid "No file chosen" #~ msgstr "Няма избран файл" #~ msgid "Upload" #~ msgstr "Качване" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Премахване" #~ msgid "Upgrade your version of WordPress for full media support." #~ msgstr "Обнови версията на WordPress за пълна поддръжка на мултимедия." #~ msgid "View File" #~ msgstr "Преглед на файла" #~ msgid "No Repeat" #~ msgstr "Без повтаряне" #~ msgid "Repeat Horizontally" #~ msgstr "Хоризонтално повтаряне" #~ msgid "Repeat Vertically" #~ msgstr "Вертикално повтаряне" #~ msgid "Repeat All" #~ msgstr "Повтаряне" #~ msgid "Top Left" #~ msgstr "Горе вляво" #~ msgid "Top Center" #~ msgstr "Горе в средата" #~ msgid "Top Right" #~ msgstr "Горе вдясно" #~ msgid "Middle Left" #~ msgstr "Централно вляво" #~ msgid "Middle Center" #~ msgstr "Централно в средата" #~ msgid "Middle Right" #~ msgstr "Централно вдясно" #~ msgid "Bottom Left" #~ msgstr "Долу вляво" #~ msgid "Bottom Center" #~ msgstr "Долу в средата" #~ msgid "Bottom Right" #~ msgstr "Долу вдясно" #~ msgid "Scroll Normally" #~ msgstr "Нормално скролиране" #~ msgid "Fixed in Place" #~ msgstr "Фиксирана позиция" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Нормален" #~ msgid "Italic" #~ msgstr "Курсив" #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Получер " #~ msgid "Bold Italic" #~ msgstr "Получер Курсив" #~ msgid "Follow us on " #~ msgstr "Следвай ни: " #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Търсене..." #~ msgid "Default used if no color is selected." #~ msgstr "Valore predefinito usato se nessun colore è selezionato"