msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Sandfish WordPress Theme by Dennis Hoppe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-04-19 12:42+0100\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Dennis Hoppe\n" "Language-Team: Patricia Clausnitzer \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Belarusian\n" "X-Poedit-Country: BELARUS\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_c;_x:2c,1\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: trackback.php:13 #: comment.php:30 msgid "Edit This" msgstr "рэдагаваць гэта" #: comment.php:20 msgctxt "Date format for comments" msgid "F jS, Y H:i" msgstr "F jS, Y H:i" #: page-blog.php:30 #: index.php:16 msgid "Not Found" msgstr "не знойдзена" #: page-blog.php:33 #: index.php:19 msgid "Sorry, but you are looking for something that isn’t here." msgstr "выбачыце, але вы шукаеце тое, чаго тут няма" #: footer.php:28 #, php-format msgid "Sandfish-Theme by %s" msgstr "Sandfish-тэма ад %s | Translation ад Patricia Clausnitzer" #: footer.php:29 #, php-format msgid "Powered by %s" msgstr "працуе на %s" #: header.php:96 msgid "Home" msgstr "зваротна" #: header.php:106 #, php-format msgctxt "%1 = blog name, %2 = blog description" msgid "Welcome to %1$s - %2$s" msgstr "сардэчна запрашаем у %1$s - %2$s" #: header.php:111 #, php-format msgid "Archive for the \"%s\" Category" msgstr "архіў для \"%s\" катэгорыі" #: header.php:116 #: header.php:126 #, php-format msgid "You are here: %s" msgstr "вы тут: %s" #: header.php:116 msgid "Posts" msgstr "пасты" #: header.php:121 msgid "You are here: Blog posts" msgstr "вы тут: пасты блога" #: header.php:131 #, php-format msgid "Posts Tagged \"%s\"" msgstr "тэгі пастоў \"%s\"" #: header.php:136 #, php-format msgctxt "Daily archive page" msgid "Archive for %s" msgstr "архіў для %s" #: header.php:136 msgctxt "Daily archive page" msgid "F jS, Y" msgstr "F jS, Y" #: header.php:141 #, php-format msgctxt "Monthly archive page" msgid "Archive for %s" msgstr "архіў для %s" #: header.php:141 msgctxt "Monthly archive page" msgid "F, Y" msgstr "F Y" #: header.php:146 #, php-format msgctxt "Yearly archive page" msgid "Archive for %s" msgstr "архіў для %s" #: header.php:146 msgctxt "Yearly archive page" msgid "Y" msgstr "Y" #: header.php:151 #, php-format msgctxt "Author archive page" msgid "Author Archive for %s" msgstr "аўтар архіва для %s" #: header.php:156 msgid "Blog Archives" msgstr "архівы блога" #: header.php:161 #, php-format msgid "Search results for \"%s\"" msgstr "вынікі пошуку для \"%s\"" #: author.php:13 #, php-format msgid "About %s" msgstr "о %s" #: author.php:18 msgid "Profile" msgstr "профіль" #: author.php:23 #, php-format msgid "Website: %1$s" msgstr "сайт %1$s" #: author.php:27 #, php-format msgid "Jabber: %s" msgstr "Jabber: %s" #: author.php:31 #, php-format msgid "AIM: %s" msgstr "AIM: %s" #: author.php:35 #, php-format msgid "Yahoo: %s" msgstr "Yahoo: %s" #: comments.php:3 msgid "Further Opinions" msgstr "далейшыя опцыі" #: comments.php:5 #, php-format msgid "You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed." msgstr "Вы можаце сачыць за любымі адказамі на гэты запіс праз RSS 2,0 рассыланне." #: comments.php:8 #, php-format msgid "You can leave a response, or trackback from your own site." msgstr "Вы можаце пакінуць адказ , ці trackback з вашага ўласнага сайта." #: comments.php:11 #, php-format msgid "Responses are currently closed, but you can trackback from your own site." msgstr "Адказы ў наш час зачынены, але вы можаце trackback з вашага ўласнага сайта." #: comments.php:14 msgid "You can skip to the end and leave a response. Pinging is currently not allowed." msgstr "Вы можаце прапусціць да канца і пакінуць адказ. Pinging у наш час не дапушчаецца." #: comments.php:17 msgid "Both comments and pings are currently closed." msgstr "обоа каментара ўжо зачынены" #: comments.php:28 msgid "Comments" msgstr "каментары" #: comments.php:40 msgid "Trackbacks" msgstr "Трекбеки" #: comments.php:69 msgid "Leave a Reply" msgstr "пакінуць адказ" #: comments.php:69 #, php-format msgid "Leave a Reply for %s" msgstr "пакінуць адказ для %s" #: comments.php:74 #, php-format msgid "You must be logged in to post a comment." msgstr "вы должныn увайсці каб пакінуць адказ" #: comments.php:81 #, php-format msgid "Logged in as %2$s." msgstr "увайсці як %2$s " #: comments.php:82 msgid "Log out of this account" msgstr "выйсці з гэтага акаунта" #: comments.php:82 msgid "Log out »" msgstr "выйсці »" #: comments.php:88 msgid "Name" msgstr "імя" #: comments.php:88 #: comments.php:92 msgid "(required)" msgstr "(патрабуецца)" #: comments.php:92 msgid "Mail (will never be published)" msgstr "пошта (не будзе апублікавана)" #: comments.php:96 msgid "Website" msgstr "сайт" #: comments.php:105 msgid "Submit Comment" msgstr "дадаць каментар" #: page.php:57 msgid "Edit this entry" msgstr "рэдагаваць гэты запіс" #: searchform.php:2 msgid "Search for:" msgstr "пошук для" #: searchform.php:4 msgid "Search" msgstr "пошук" #: sidebar-archive-date.php:4 msgid "Calendar" msgstr "каляндар" #: single.php:16 msgctxt "Date format of a post" msgid "F jS, Y" msgstr "F jS, Y" #: single.php:28 #: the-loop.php:33 #, php-format msgid "Posted in %s" msgstr "апублікавана ў: %s" #: single.php:29 #: the-loop.php:34 msgid "Tags:" msgstr "тэгі:" #: single.php:31 #: the-loop.php:37 msgid "No Comments" msgstr "няма коммнетриев" #: single.php:31 #: the-loop.php:37 msgid "One Comment" msgstr "1 каментар" #: single.php:31 #: the-loop.php:37 msgid "% Comments" msgstr "% каментароў" #: single.php:31 #: the-loop.php:37 msgid "Comments Closed" msgstr "каментары зачынены" #: the-loop.php:4 #: page-home.php:33 #, php-format msgid "Permanent Link to %s" msgstr "сталая спасылка на %s" #: the-loop.php:8 msgctxt "Date format for posts in the loop" msgid "F jS, Y" msgstr "F jS, Y" #: the-loop.php:20 #: the-loop.php:22 #: theme_options/form.php:164 msgid "Read the rest of this entry »" msgstr "чытаць астатнюю частку гэтага запісу »" #: the-loop.php:46 msgid "« Older Entries" msgstr "« старыя запісы" #: the-loop.php:47 msgid "Newer Entries »" msgstr "новыя запісы »" #: theme_functions/register_sidebars.php:6 msgid "This sidebar will be shown on the start page." msgstr "Гэта бакавая панэль будзе адлюстроўвацца на стартавай старонцы." #: theme_functions/register_sidebars.php:10 msgid "Startpage (left)" msgstr "стратовая старонка (злева)" #: theme_functions/register_sidebars.php:11 msgid "Widgets in this sidebar will be shown on your start page. This ist the left one." msgstr "Виджеты ў гэтай панэлі будзе адлюстроўвацца на стартавай старонцы. Гэта злева." #: theme_functions/register_sidebars.php:15 msgid "Startpage (middle)" msgstr "стартавая старонка (сярэдзіна)" #: theme_functions/register_sidebars.php:16 msgid "Widgets in this sidebar will be shown on your start page. This ist the middle one." msgstr "виджеты на гэтай бакавой старонцы будуць адлюстроўвацца на вашай стартавай старонцы. гэта пасярэдзіне" #: theme_functions/register_sidebars.php:20 msgid "Startpage (right)" msgstr "стартавая старонка (справа)" #: theme_functions/register_sidebars.php:21 msgid "Widgets in this sidebar will be shown on your start page. This ist the right one." msgstr "Виджеты ў гэтай панэлі будзе адлюстроўвацца на стартавай старонцы. Гэта справа" #: theme_functions/register_sidebars.php:25 #: theme_options/form.php:171 msgid "Pages" msgstr "старонкі" #: theme_functions/register_sidebars.php:26 msgid "This sidebar will be shown next to pages." msgstr "Гэта бакавая панэль будзе паказана побач з тымі старонкамі." #: theme_functions/register_sidebars.php:30 msgid "This sidebar will be shown next to posts." msgstr "Гэта бакавая панэль будзе паказана побач з паведамленнем." #: theme_functions/register_sidebars.php:33 msgid "Post Meta (left)" msgstr "апублікаваць пазнаку (злева)" #: theme_functions/register_sidebars.php:34 msgid "Widgets in this sidebar will be shown below posts in single view. This ist the left one." msgstr "Виджеты ў гэтай панэлі будуць паказаны ніжэй пастоў у адным праглядзе. гэта злева" #: theme_functions/register_sidebars.php:38 msgid "Post Meta (right)" msgstr "апублікаваць пазнаку (справа)" #: theme_functions/register_sidebars.php:39 msgid "Widgets in this sidebar will be shown below posts in single view. This ist the right one." msgstr "виджеты на этйо панэлі кіравання будуць паказаны ніжэй постоав у адным просомтре. гэта справа" #: theme_functions/register_sidebars.php:43 #: theme_options/form.php:180 msgid "Author" msgstr "аўтар" #: theme_functions/register_sidebars.php:44 msgid "This sidebar will be shown next to author relevant pages. You can add some author related widgets." msgstr "Гэта бакавая панэль будзе паказана побач з аўтарам адпаведных старонках. Вы можаце дадаць аўтара іншых виджетов." #: theme_functions/register_sidebars.php:47 msgid "Blog" msgstr "блог" #: theme_functions/register_sidebars.php:48 msgid "This sidebar will be shown on the blog page." msgstr "гэта бакавая панэль будзе паказана на старонцы блога" #: theme_functions/register_sidebars.php:51 msgid "Categories" msgstr "катэгорыі" #: theme_functions/register_sidebars.php:51 msgid "Tags" msgstr "тэгі" #: theme_functions/register_sidebars.php:52 msgid "This sidebar will be shown next to category and tag archives." msgstr "гэта бакавая панэль будзе паказана побач з катэгорыямі і архівамі тэга" #: theme_functions/register_sidebars.php:55 msgid "404" msgstr "404" #: theme_functions/register_sidebars.php:55 msgid "Others" msgstr "іншае" #: theme_functions/register_sidebars.php:56 msgid "This sidebar will be shown next to search results and on the 404-Error page." msgstr "гэта бакавая панэль будзе паказана побач з вынікамі пошуку і на старонцы памылкі-404" #: theme_functions/register_sidebars.php:59 msgid "Archives" msgstr "архівы" #: theme_functions/register_sidebars.php:59 msgid "Date" msgstr "дата" #: theme_functions/register_sidebars.php:60 msgid "This Sidebar will be shown next to date archives." msgstr "гэта бакавая панэль будзе паказана побач з датамі архіваў" #: theme_functions/register_sidebars.php:63 #: theme_options/form.php:225 msgid "Footer" msgstr "ніжняя вобласць" #: theme_functions/register_sidebars.php:64 msgid "Widgets in this sidebar will be shown above the footer area." msgstr "вiджэты на гэтай бакавой панэлі будуць паказаны вышэй ніжняй вобласці" #: theme_functions/theme_functions.php:136 msgid "There is no excerpt because this is a protected post." msgstr "Няма цытаты, паколькі гэта артыкул." #: theme_options/options.php:36 #: theme_options/options.php:53 msgid "Theme Settings" msgstr "тэмы налад" #: theme_options/options.php:37 msgid "Theme" msgstr "тэма" #: theme_options/options.php:44 msgid "Settings" msgstr "налады" #: theme_options/options.php:57 msgid "Settings saved." msgstr "налады захаваны" #: theme_options/options.php:63 msgid "Save Changes" msgstr "захаваць налады" #: theme_options/options.php:67 msgid "Like this theme?" msgstr "падабаецца эат тэма?" #: theme_options/options.php:68 msgid "Why not do any of the following:" msgstr "Чаму б не зрабіць якое-небудзь з наступных дзеянняў:" #: theme_options/options.php:70 #, php-format msgid "Link to it so other folks can find out about it." msgstr "перайсці на каб іншыя людзі змаглі пазнаць пра яго" #: theme_options/options.php:71 msgid "Give it a good rating on Theme directories, so others will find it more easily too!" msgstr "Дайце добры рэйтынг па тэмах каталог, так што іншыя змогуць знайсці яго хутчэй" #: theme_options/options.php:72 msgid "Donate a token of your appreciation:" msgstr "Ахвяраванні ў знак вашай удзячнасці:" #: theme_options/options.php:74 msgid "Per Paypal." msgstr "Per Paypal." #: theme_options/options.php:75 msgid "My Amazon Wish-List." msgstr "мой пералік пажаданняў" #: theme_options/form.php:1 msgid "General" msgstr "агульныя" #: theme_options/form.php:4 msgid "Sidebar Adjustment:" msgstr "налада бакавой панэлі" #: theme_options/form.php:7 msgid "Right" msgstr "справа" #: theme_options/form.php:8 msgid "Left" msgstr "злева" #: theme_options/form.php:12 msgid "Appearance scheme:" msgstr "вонкавы выгляд схемы" #: theme_options/form.php:15 msgid "Default" msgstr "па змаўчанні" #: theme_options/form.php:19 msgid "Additional header lines:" msgstr "дадатковая лінія загалоўка" #: theme_options/form.php:21 msgid "Can be used to add scripts or meta tags to the header." msgstr "Можа быць скарыстаны для дадання скрыптоў ці мета-тэгі да загалоўка." #: theme_options/form.php:24 msgid "Additional footer lines:" msgstr "дадатковыя ніжнія лініі" #: theme_options/form.php:26 msgid "Can be used to add some information to the footer. (Line breaks will automatic converted.)" msgstr "Можа быць скарыстаны для дадання некаторай інфармацыі да ніжняй. (Парывы радкоў аўтаматычнага канвертавання.)" #: theme_options/form.php:35 msgid "On pages which list articles show only an excerpt. (Default is to show the whole article content.)" msgstr "На старонках са спісам артыкулаў паказваць толькі вытрымкі. (Па змаўчанні, каб паказаць усё ўтрыманне артыкула.)" #: theme_options/form.php:40 msgid "Open external links in a new window." msgstr "Адкрыць вонкавыя спасылкі ў новым акне." #: theme_options/form.php:45 msgid "Avoid printing the website." msgstr "Пазбягайце друкаваць на сайце." #: theme_options/form.php:50 msgid "Show the \"You are here\" section in the header. (a.k.a. \"Breadcrumbs\")" msgstr "Паказаць \"Вы знаходзіцеся тут \" частка ў загалоўку. (Так званы \"Breadcrumbs\")" #: theme_options/form.php:55 msgid "Customize the WordPress login page." msgstr "Налада старонкі ўваходу WordPress " #: theme_options/form.php:61 msgid "Plugins" msgstr "убудовы" #: theme_options/form.php:64 #, php-format msgctxt "%1$s = Plugin name, %2$s = Plugin version, %3$s = Plugin author" msgid "%1$s (%2$s) by %3$s" msgstr "%1$s (%2$s) ад %3$s" #: theme_options/form.php:74 msgid "Start page" msgstr "стартавая старонка" #: theme_options/form.php:79 msgid "Enable customized Startpage mode with three widget areas." msgstr "Уключыць рэжым Стартавай старницы з тримя абласцямі виджетов" #: theme_options/form.php:84 msgid "Show featured posts on your start page." msgstr "паказаць рэкамендуемыя пасты на вашай стартавай старонцы" #: theme_options/form.php:89 msgid "Show the title of the start page." msgstr "паказаць назву стартавай старницы" #: theme_options/form.php:99 #: theme_options/form.php:134 msgid "Show the publishing date of the post." msgstr "паказаць апублікаваную дату паста" #: theme_options/form.php:104 #: theme_options/form.php:139 msgid "Show the author of the post." msgstr "паказаць аўтара паста" #: theme_options/form.php:109 #: theme_options/form.php:144 msgid "Show the categories of the post." msgstr "паказаць катэгорыі паста" #: theme_options/form.php:114 #: theme_options/form.php:149 msgid "Show the tags of the post." msgstr "паказаць тэгі паста" #: theme_options/form.php:119 #: theme_options/form.php:154 msgid "Show link and number of comments of this post." msgstr "паказаць спасылку і колькасць каментароў кэтому пасту" #: theme_options/form.php:124 msgid "Show two widget areas below every single post. You can add there related post widgets or some author information." msgstr "Паказаць вобласці дзвюх виджетов пад кожны пост. Вы можаце дадаць туды пасты виджетов ці які-небудзь звесткі пра аўтара." #: theme_options/form.php:129 msgid "Post listings" msgstr "спіс пастоў" #: theme_options/form.php:159 msgid "Show a thumbnail image next to the excerpt of a post." msgstr "Паказаць мініяцюрны малюнак побач з вытрымкай з паведамлення." #: theme_options/form.php:163 msgid "Text of the \"Read more\"-Link:" msgstr "тэкст \"прочетсь больш\"-спасылка:" #: theme_options/form.php:175 msgid "Show a header above associated posts section." msgstr "Паказаць загаловак над частак пастоў" #: theme_options/form.php:184 msgid "Show the profile of the currrent author on author pages above the post listing." msgstr "Паказаць профіль аўтара на аўтарскай старонцы вышэй спісу паста" #: theme_options/form.php:188 msgid "Size of the authors gravatar (valid sizes goes from 50 to 512):" msgstr "Памер аўтараў Gravatar (сапраўдны памер ідзе ад 50 да 512):" #: theme_options/form.php:199 msgid "Header line for the \"Comments & Trackback\" section:" msgstr "Загаловак для часткі \"Каментары і Trackback\" :" #: theme_options/form.php:205 msgid "Size of the gravatars (valid sizes goes from 50 to 512):" msgstr "памер (рэкамендуемы памер ад 50 да 512)" #: theme_options/form.php:211 msgid "Header line for the \"Comments\" section:" msgstr "загаловак для \"каментары\" частка" #: theme_options/form.php:217 msgid "Header line for the \"Trackbacks\" section:" msgstr "заголвок для \"Trackback\" частка" #: theme_options/form.php:229 msgid "Show a widget area in the footer of the page." msgstr "паказаць вобласць виджетов унізе старонкі" #: theme_options/form.php:235 msgid "Handle with care" msgstr "звяртацца астрожна" #: theme_options/form.php:236 msgid "You should not touch the following settings if you not really know what you are doing. If you change these settings your design can break in certain cases. Check the fields below only if you want to use your own plugins which are better then the embedded ones." msgstr "Вы не павінны дакранацца наступных параметраў, калі вы не ведаеце, што вы робіце. Калі вы зменіце гэтыя налады гэта можа прывесці да паломкі у некаторых выпадках. Праверце палі нижэе, толькі калі вы жадаеце выкарыстоўваць свае ўласныя ўбудовы, якія лепш, чым убудаваны." #: theme_options/form.php:241 msgid "Do not show the \"theme by\" part in the footer." msgstr "не опказывайте \"тэма ад\" старонка ўнізе" #: theme_options/form.php:246 msgid "Allow the javascript functions document.write() and document.writeln(). You need this for example if you use Google Adwords or something like that." msgstr "Дазволіць JavaScript функцыі document.write() і document.writeln() . Гэта неабходна, напрыклад, калі вы выкарыстоўваеце Google Adwords ці штосьці падобнае."