msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Reykjavik\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://www.webmandesign.eu/reference/#links-support\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 17:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-04 17:26+0200\n" "Last-Translator: Oliver Juhas, WebMan Design\n" "Language-Team: WebMan - Oliver Juhas \n" "Language: sk_SK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.4\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;" "esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: 404.php:25 msgid "Oops! That page can not be found." msgstr "Hľadaná stránka nebola nájdená." #: 404.php:30 msgid "" "It looks like nothing was found at this location. Maybe try the search below?" msgstr "Na tomto mieste sa nič nenachádza. Možno skúste vyhľadávanie?" #: comments.php:45 #, php-format msgctxt "Comments list title." msgid "%1$d comment on “%2$s”" msgid_plural "%1$d comments on “%2$s”" msgstr[0] "%1$d komentár k “%2$s”" msgstr[1] "%1$d komentáre k “%2$s”" msgstr[2] "%1$d komentáre k “%2$s”" #: comments.php:70 msgid "Comments are closed." msgstr "Komentáre sú uzavreté." #: comments.php:108 msgid "Comments Navigation" msgstr "Navigácia komentárov" #: comments.php:113 includes/frontend/class-loop.php:114 #: includes/plugins/woocommerce/class-woocommerce-loop.php:359 #: includes/plugins/woocommerce/class-woocommerce-single.php:272 msgctxt "Pagination text (visible): previous." msgid "«" msgstr "«" #: comments.php:114 includes/frontend/class-loop.php:115 #: includes/plugins/woocommerce/class-woocommerce-loop.php:361 #: includes/plugins/woocommerce/class-woocommerce-single.php:272 msgctxt "Pagination text (hidden): previous." msgid "Previous page" msgstr "Predchádzajúca stránka" #: comments.php:115 includes/frontend/class-loop.php:116 #: includes/plugins/woocommerce/class-woocommerce-loop.php:365 #: includes/plugins/woocommerce/class-woocommerce-single.php:273 msgctxt "Pagination text (hidden): next." msgid "Next page" msgstr "Nasledujúca stránka" #: comments.php:116 includes/frontend/class-loop.php:117 #: includes/plugins/woocommerce/class-woocommerce-loop.php:367 #: includes/plugins/woocommerce/class-woocommerce-single.php:273 msgctxt "Pagination text (visible): next." msgid "»" msgstr "»" #: includes/custom-header/class-intro.php:147 msgctxt "Header image description." msgid "Mountains drawing" msgstr "Kresba hôr" #: includes/customize/class-customize.php:202 msgid "Logo image" msgstr "Logo obrázok" #: includes/customize/class-customize.php:203 msgid "Please, do not forget to set the logo max height." msgstr "Nezabudnite nastaviť maximálnu výšku logo obrázka." #: includes/customize/class-customize.php:203 msgid "" "To make your logo image ready for high DPI screens, please upload twice as " "big image." msgstr "" "Aby ste zabezpečili kompatibilitu logo obrázka s displejmi s vysokým " "rozlíšením, odporúčame nahrať dvojnásobne veľký obrázok." #: includes/customize/class-customize.php:211 msgid "Max logo image height (px)" msgstr "Maximálna výška obrázka loga (px)" #: includes/customize/class-customize.php:232 #: includes/customize/class-customize.php:263 #: includes/customize/class-customize.php:305 #: includes/customize/class-customize.php:401 #: includes/customize/class-customize.php:543 #: includes/customize/class-customize.php:619 #: includes/customize/class-customize.php:822 #: includes/customize/class-customize.php:1017 #: includes/customize/class-customize.php:1041 #: includes/customize/class-customize.php:1206 #: includes/plugins/woocommerce/class-woocommerce-customize.php:422 msgctxt "Customizer panel title." msgid "Theme Options" msgstr "Nastavenia témy" #: includes/customize/class-customize.php:233 msgid "Theme Credits" msgstr "O téme" #: includes/customize/class-customize.php:236 #, php-format msgctxt "1: linked theme name, 2: theme author name." msgid "%1$s is a WordPress theme developed by %2$s." msgstr "%1$s je WordPress téma vytvorená spoločnosťou %2$s." #: includes/customize/class-customize.php:243 #, php-format msgctxt "%s: theme author link." msgid "You can obtain other professional WordPress themes at %s." msgstr "Ďalšie profesionálne WordPress témy môžete získať na %s." #: includes/customize/class-customize.php:248 msgid "Thank you for using a theme by WebMan Design!" msgstr "Ďakujeme, že používate tému od WebMan Design!" #: includes/customize/class-customize.php:262 #: includes/customize/class-customize.php:304 #: includes/customize/class-customize.php:400 #: includes/customize/class-customize.php:542 #: includes/customize/class-customize.php:618 #, php-format msgctxt "%s = section name. Customizer section title." msgid "Colors: %s" msgstr "Farby: %s" #: includes/customize/class-customize.php:262 msgctxt "Customizer color section title" msgid "Accents" msgstr "Akcentované" #: includes/customize/class-customize.php:274 msgid "These colors affect links, buttons and other elements." msgstr "Tieto farby ovplyvňujú odkazy, tlačidlá a ďalšie prvky." #: includes/customize/class-customize.php:279 msgid "Primary accent color" msgstr "Primárna akcentovaná farba" #: includes/customize/class-customize.php:285 msgid "Accent color" msgstr "Akcentovaná farba" #: includes/customize/class-customize.php:291 msgid "Accent text color" msgstr "Farba textu na akcentovanej farbe" #: includes/customize/class-customize.php:292 msgid "Color of text on accent color background." msgstr "Farba textu zobrazeného na pozadí akcentovanej farby." #: includes/customize/class-customize.php:304 msgctxt "Customizer color section title" msgid "Header" msgstr "Hlavička" #: includes/customize/class-customize.php:316 #: includes/customize/class-customize.php:919 msgid "Header" msgstr "Hlavička" #: includes/customize/class-customize.php:322 #: includes/customize/class-customize.php:419 #: includes/customize/class-customize.php:484 #: includes/customize/class-customize.php:560 #: includes/customize/class-customize.php:637 msgid "Background color" msgstr "Farba pozadia" #: includes/customize/class-customize.php:323 msgid "This color is also used to style a mobile device browser address bar." msgstr "" "Táto farba sa taktiež použije na zafarbenie adresného riadka prehliadača v " "mobilnom zariadení." #: includes/customize/class-customize.php:323 msgid "You can further customize it with a dedicated plugin." msgstr "" "Je možné túto farbu dodatočne upraviť pomocou špecializovaného pluginu." #: includes/customize/class-customize.php:348 #: includes/customize/class-customize.php:434 #: includes/customize/class-customize.php:499 #: includes/customize/class-customize.php:575 #: includes/customize/class-customize.php:658 msgid "Text color" msgstr "Farba textu" #: includes/customize/class-customize.php:379 msgid "Site title (logo) color" msgstr "Farba názvu stránky (loga)" #: includes/customize/class-customize.php:400 msgctxt "Customizer color section title" msgid "Intro" msgstr "Intro" #: includes/customize/class-customize.php:412 #: includes/customize/class-customize.php:944 msgid "Intro" msgstr "Intro" #: includes/customize/class-customize.php:413 msgid "This is a specially styled, main, dominant page title section." msgstr "Jedná sa o špeciálnu, hlavnú, dominantnú sekciu nadpisu stránky." #: includes/customize/class-customize.php:455 #: includes/customize/class-customize.php:520 #: includes/customize/class-customize.php:596 #: includes/customize/class-customize.php:679 msgid "Headings color" msgstr "Farba nadpisov" #: includes/customize/class-customize.php:477 #: includes/plugins/advanced-custom-fields/class-advanced-custom-fields.php:173 msgid "Intro widgets" msgstr "Widgety v intro sekcii" #: includes/customize/class-customize.php:478 msgid "" "Please note that this widgets area is displayed only if it contains some " "widgets." msgstr "" "Upozorňujeme, že táto oblasť widgetov sa zobrazí iba ak obsahuje nejaké " "widgety." #: includes/customize/class-customize.php:542 msgctxt "Customizer color section title" msgid "Content" msgstr "Obsah" #: includes/customize/class-customize.php:554 #: includes/customize/class-customize.php:967 msgid "Content" msgstr "Obsah" #: includes/customize/class-customize.php:618 msgctxt "Customizer color section title" msgid "Footer" msgstr "Pätička" #: includes/customize/class-customize.php:630 #: includes/customize/class-customize.php:989 msgid "Footer" msgstr "Pätička" #: includes/customize/class-customize.php:631 msgid "" "The main footer widgets area is displayed only if it contains some widgets." msgstr "" "Hlavná oblasť widgetov v pätičke sa zobrazí zobrazí iba ak obsahuje nejaké " "widgety." #: includes/customize/class-customize.php:702 msgid "Background image" msgstr "Obrázok pozadia" #: includes/customize/class-customize.php:724 msgid "Image position" msgstr "Pozícia obrázku" #: includes/customize/class-customize.php:728 msgctxt "Image position." msgid "Top left" msgstr "Vľavo hore" #: includes/customize/class-customize.php:729 msgctxt "Image position." msgid "Top center" msgstr "Hore v strede" #: includes/customize/class-customize.php:730 msgctxt "Image position." msgid "Top right" msgstr "Vpravo hore" #: includes/customize/class-customize.php:732 msgctxt "Image position." msgid "Center left" msgstr "V strede vľavo" #: includes/customize/class-customize.php:733 msgctxt "Image position." msgid "Center" msgstr "V strede" #: includes/customize/class-customize.php:734 msgctxt "Image position." msgid "Center right" msgstr "V strede vpravo" #: includes/customize/class-customize.php:736 msgctxt "Image position." msgid "Bottom left" msgstr "Vľavo dole" #: includes/customize/class-customize.php:737 msgctxt "Image position." msgid "Bottom center" msgstr "Dole v strede" #: includes/customize/class-customize.php:738 msgctxt "Image position." msgid "Bottom right" msgstr "Vpravo dole" #: includes/customize/class-customize.php:754 msgid "Image size" msgstr "Veľkosť obrázku" #: includes/customize/class-customize.php:757 msgctxt "Image size." msgid "Original" msgstr "Originál" #: includes/customize/class-customize.php:758 msgctxt "Image size." msgid "Fit" msgstr "Prispôsobiť" #: includes/customize/class-customize.php:759 msgctxt "Image size." msgid "Fill" msgstr "Vyplniť" #: includes/customize/class-customize.php:774 msgid "Tile the image" msgstr "Opakovať obrázok" #: includes/customize/class-customize.php:784 msgid "Fix image position" msgstr "Fixovať pozíciu obrázku" #: includes/customize/class-customize.php:794 msgid "Background image opacity" msgstr "Nepriehľadnosť obrázku na pozadí" #: includes/customize/class-customize.php:821 msgctxt "Customizer section title." msgid "Layout" msgstr "Rozloženie" #: includes/customize/class-customize.php:833 msgctxt "A website container." msgid "Site Container" msgstr "Kontajner webovej stránky" #: includes/customize/class-customize.php:839 msgid "Website layout" msgstr "Rozloženie webovej stránky" #: includes/customize/class-customize.php:842 #: includes/customize/class-customize.php:928 #: includes/customize/class-customize.php:998 msgid "Fullwidth" msgstr "Na celú šírku" #: includes/customize/class-customize.php:843 #: includes/customize/class-customize.php:929 #: includes/customize/class-customize.php:999 msgid "Boxed" msgstr "Orámovaná" #: includes/customize/class-customize.php:851 msgid "Website max width" msgstr "Maximálna šírka webovej stránky" #: includes/customize/class-customize.php:852 msgid "For boxed website layout." msgstr "Platí iba pre orámované rozloženie webovej stránky." #: includes/customize/class-customize.php:852 #: includes/customize/class-customize.php:876 #, php-format msgid "Default value: %s" msgstr "Pôvodná hodnota: %s" #: includes/customize/class-customize.php:875 msgid "Content width" msgstr "Šírka obsahu" #: includes/customize/class-customize.php:925 msgid "Header layout" msgstr "Rozloženie hlavičky" #: includes/customize/class-customize.php:950 msgid "Enable intro widgets" msgstr "Povoliť intro widgety" #: includes/customize/class-customize.php:951 #, php-format msgctxt "%s: Linked plugin name." msgid "" "If you enable this widget area also for archives, we recommend using %s " "plugin to control its appearance further more." msgstr "" "Ak povolíte zobrazenie tejto oblasti widgetov na stránkach archívov, " "odporúčame použiť plugin %s pre dodatočné nastavenie zobrazenia." #: includes/customize/class-customize.php:954 msgid "On singular pages only" msgstr "Iba na jednotlivých stránkach" #: includes/customize/class-customize.php:955 msgid "On both archive and singular pages" msgstr "Na jednotlivých stránkach a stránkach archívov" #: includes/customize/class-customize.php:973 msgid "Outdent page content" msgstr "Odsadiť obsah stránky" #: includes/customize/class-customize.php:974 msgid "" "Page content will be displayed in 2 columns: H2 headings in first, all the " "other page content in second column." msgstr "" "Obsah stránky sa zobrazí v 2 stĺpcoch: nadpisy veľkosti H2 v prvom a všetok " "ostatný obsah v druhom stĺpci." #: includes/customize/class-customize.php:974 msgid "This does not affect pages using \"With sidebar\" page template." msgstr "" "Toto rozloženie sa neaplikuje na stránky používajúce šablónu \"S bočným " "panelom\"." #: includes/customize/class-customize.php:995 msgid "Footer layout" msgstr "Rozloženie pätičky" #: includes/customize/class-customize.php:1016 msgctxt "Customizer section title." msgid "Texts" msgstr "Texty" #: includes/customize/class-customize.php:1023 msgid "Footer credits (copyright)" msgstr "Info v pätičke (copyright)" #: includes/customize/class-customize.php:1024 #, php-format msgid "Set %s to disable this area." msgstr "Nastavte %s pre vypnutie tejto sekcie." #: includes/customize/class-customize.php:1024 msgid "Leaving the field empty will fall back to default theme setting." msgstr "Ak toto pole necháte prázdne, zobrazí sa pôvodné nastavenie témy." #: includes/customize/class-customize.php:1040 msgctxt "Customizer section title." msgid "Typography" msgstr "Písmo" #: includes/customize/class-customize.php:1047 msgid "Basic font size in px" msgstr "Základná veľkosť písma v px" #: includes/customize/class-customize.php:1048 msgid "" "All other font sizes are calculated automatically from this basic font size." msgstr "" "Všetky ostatné veľkosti písma budú automaticky vypočítané z tejto základnej " "hodnoty." #: includes/customize/class-customize.php:1072 msgid "Use custom fonts" msgstr "Použiť vlastné písma" #: includes/customize/class-customize.php:1079 msgid "Custom fonts setup" msgstr "Nastavenie vlastných typov písma" #: includes/customize/class-customize.php:1080 #, php-format msgctxt "" "%s: linked examples of web fonts libraries such as Google Fonts or Adobe " "Typekit." msgid "" "This theme does not restrict you to choose from a predefined set of fonts. " "Instead, please use any font service (such as %s) plugin you like." msgstr "" "Táto téma vás neobmedzuje prednastavenými typmi písma. Môžete použiť plugin " "pre akúkoľvek službu typov písma (ako je napríklad %s)." #: includes/customize/class-customize.php:1082 msgid "" "You can set your fonts plugin according to information provided below, or " "insert your custom font names (a value of \"font-family\" CSS property) " "directly into input fields (you still need to use a plugin to load those " "fonts on the website)." msgstr "" "Pluginy typov písma môžete nastaviť podľa doleuvedených informácií, alebo " "zadajte vlastné názvy typov písma (hodnoty pre CSS štýl \"font-family\") " "priamo do polí (stále je však nutné použiť plugin pre načítanie daných typov " "písma do webovej stránky)." #: includes/customize/class-customize.php:1089 msgid "General text font" msgstr "Všeobecný typ písma" #: includes/customize/class-customize.php:1101 #: includes/setup/class-setup.php:730 msgid "Headings font" msgstr "Písmo nadpisov" #: includes/customize/class-customize.php:1113 #: includes/setup/class-setup.php:736 msgid "Logo font" msgstr "Písmo loga" #: includes/customize/class-customize.php:1124 msgid "Info: CSS selectors" msgstr "Info: CSS selektory" #: includes/customize/class-customize.php:1125 msgid "" "Here you can find CSS selectors list associated with each font group in the " "theme. You can use these in your custom font plugin settings." msgstr "" "Tu nájdete zoznam CSS selektorov viazaných na každú skupinu typov písma v " "téme. Môžete ich použiť v nastavení vášho pluginu pre vlastné typy písma." #: includes/customize/class-customize.php:1128 msgid "General text font CSS selectors:" msgstr "CSS selektory všeobecného typu písma:" #: includes/customize/class-customize.php:1138 msgid "Headings font CSS selectors:" msgstr "CSS selektory písma nadpisov:" #: includes/customize/class-customize.php:1155 msgid "Logo font CSS selectors:" msgstr "CSS selektory písma loga:" #: includes/customize/class-customize.php:1205 msgctxt "Customizer section title." msgid "Others" msgstr "Ostatné" #: includes/customize/class-customize.php:1212 msgid "Show \"Welcome\" page" msgstr "Zobraziť stránku \"Vitajte\"" #: includes/customize/class-customize.php:1213 msgid "Under \"Appearance\" WordPress dashboard menu." msgstr "V administračnom menu \"Vzhľad\"." #: includes/customize/class-customize.php:1221 msgid "Enable mobile navigation" msgstr "Povoliť mobilnú navigáciu" #: includes/customize/class-customize.php:1222 msgid "" "If your website navigation is very simple and you do not want to use the " "mobile navigation functionality, you can disable it here." msgstr "" "V prípade, že je navigácia vašej webstránky veľmi jednoduchá, je možné " "vypnúť funkcionalitu mobilnej navigácie." #: includes/customize/class-customize.php:1229 msgid "Archive page title prefix" msgstr "Značenie archívu v titulku" #: includes/customize/class-customize.php:1232 msgid "Display \"Category:\" prefix" msgstr "Zobraziť značenie \"Kategória:\"" #: includes/customize/class-customize.php:1233 msgid "Display \"Tag:\" prefix" msgstr "Zobraziť značenie \"Štítok:\"" #: includes/customize/class-customize.php:1234 msgid "Display \"Author:\" prefix" msgstr "Zobraziť značenie \"Autor:\"" #: includes/customize/class-customize.php:1235 msgid "Display \"Archives:\" prefix" msgstr "Zobraziť značenie \"Archív:\"" #: includes/customize/class-customize.php:1236 msgid "Display \"Taxonomy:\" prefix" msgstr "Zobraziť značenie \"Taxonómia:\"" #: includes/customize/class-customize.php:1407 msgid "" "Please set your website credits text or the theme default one will be " "displayed." msgstr "" "Nastavte vlastný text, v opačnom prípade bude použitý prednastavený text " "témy." #: includes/frontend/class-header.php:174 msgid "Skip to main navigation" msgstr "Preskočiť na hlavnú navigáciu" #: includes/frontend/class-header.php:176 msgid "Skip to footer" msgstr "Preskočiť na pätičku" #: includes/frontend/class-loop.php:130 msgid "Posts Navigation" msgstr "Navigácia príspevkov" #: includes/frontend/class-menu.php:121 msgctxt "Navigational menu location" msgid "Primary" msgstr "Primárne" #: includes/frontend/class-menu.php:122 msgctxt "Navigational menu location" msgid "Secondary" msgstr "Sekundárna" #: includes/frontend/class-menu.php:123 msgctxt "Navigational menu location" msgid "Social Links" msgstr "Odkazy sociálnych sietí" #: includes/frontend/class-menu.php:182 includes/frontend/class-menu.php:193 msgid "Skip to menu toggle button" msgstr "Preskočiť na tlačidlo rozbaľovania menu" #: includes/frontend/class-post-summary.php:114 msgid "This content is password protected." msgstr "Tento obsah je chránený heslom." #: includes/frontend/class-post-summary.php:114 msgid "Enter the password to view it." msgstr "Zadajte heslo pre jeho zobrazenie." #: includes/frontend/class-post.php:370 msgid "Skip back to main navigation" msgstr "Preskočiť späť na hlavnú navigáciu" #: includes/frontend/class-post.php:406 msgctxt "$s: Custom post type singular label" msgid "Previous $s" msgstr "Predchádzajúce" #: includes/frontend/class-post.php:411 msgctxt "$s: Custom post type singular label" msgid "Next $s" msgstr "Následujúce" #: includes/frontend/class-post.php:417 msgid "Published in" msgstr "Uverejnené v" #: includes/frontend/class-sidebar.php:111 msgid "Sidebar" msgstr "Bočný panel" #: includes/frontend/class-sidebar.php:112 msgid "Default sidebar area." msgstr "Základný bočný panel." #: includes/frontend/class-sidebar.php:116 msgid "Intro Widgets" msgstr "Intro widgety" #: includes/frontend/class-sidebar.php:117 msgid "Widgetized area displayed at the bottom of the Intro title section." msgstr "Oblasť widgetov zobrazená v spodnej časti Intro sekcie." #: includes/frontend/class-sidebar.php:121 msgid "Footer Widgets" msgstr "Widgety pätičky" #: includes/frontend/class-sidebar.php:122 msgid "Widgetized area displaying the main website footer content." msgstr "Oblasť widgetov zobrazujúca hlavný obsah pätičky." #: includes/plugins/advanced-custom-fields/class-advanced-custom-fields.php:109 msgid "Intro options" msgstr "Nastavenia intra" #: includes/plugins/advanced-custom-fields/class-advanced-custom-fields.php:116 msgid "Intro section" msgstr "Intro sekcia" #: includes/plugins/advanced-custom-fields/class-advanced-custom-fields.php:119 msgid "Disable intro section for this page" msgstr "Vypnúť intro sekciu na tejto stránke" #: includes/plugins/advanced-custom-fields/class-advanced-custom-fields.php:127 msgid "Disable intro media" msgstr "Nezobrazovať intro médiá" #: includes/plugins/advanced-custom-fields/class-advanced-custom-fields.php:130 msgid "Do not show intro media (such as image) if it is displayed on this page" msgstr "" "Nezobraziť intro médiá (ako napríklad obrázok), ak sú na tejto stránke " "zobrazené" #: includes/plugins/advanced-custom-fields/class-advanced-custom-fields.php:149 msgid "Custom intro image" msgstr "Vlastný intro obrázok" #: includes/plugins/advanced-custom-fields/class-advanced-custom-fields.php:150 msgid "" "Here you can override the default Intro section image with a custom one." msgstr "Týmto nastavíte vlastný obrázok v intro sekcii namiesto pôvodného." #: includes/plugins/advanced-custom-fields/class-advanced-custom-fields.php:176 msgid "Show widgets in intro section of this page" msgstr "Zobraziť widgety v intro sekcii tejto stránky" #: includes/plugins/advanced-custom-fields/class-advanced-custom-fields.php:300 msgid "Child pages list options" msgstr "Nastavenia zoznamu podstránok" #: includes/plugins/advanced-custom-fields/class-advanced-custom-fields.php:307 msgid "Instructions" msgstr "Inštrukcie" #: includes/plugins/advanced-custom-fields/class-advanced-custom-fields.php:310 msgid "" "These settings will modify the page display in the list of child pages. The " "page needs to be nested under a parent page that is set up as a \"List child " "pages\" page template." msgstr "" "Tieto nastavenia upravujú zobrazenie stránky v zozname podstránok. Stránku " "je nutné nastaviť ako podstránku inej stránky, a zároveň je nutné nastaviť " "šablónu nadradenej stránky na \"Zoznam podstránok\"." #: includes/plugins/advanced-custom-fields/class-advanced-custom-fields.php:317 msgid "Disable image" msgstr "Vypnúť obrázok" #: includes/plugins/advanced-custom-fields/class-advanced-custom-fields.php:320 msgid "Do not display page image in list of child pages" msgstr "Vypne zobrazovanie ilustračného obrázka stránky v zozname podstránok" #: includes/plugins/advanced-custom-fields/class-advanced-custom-fields.php:400 msgid "Page builder layout" msgstr "Rozloženie editora stránok" #: includes/plugins/advanced-custom-fields/class-advanced-custom-fields.php:405 msgid "Content area layout" msgstr "Rozloženie obsahu" #: includes/plugins/advanced-custom-fields/class-advanced-custom-fields.php:409 msgid "Leave as is" msgstr "Ponechať nezmenené" #: includes/plugins/advanced-custom-fields/class-advanced-custom-fields.php:410 msgid "Remove content paddings only" msgstr "Iba odstrániť odsadenie obsahu" #: includes/plugins/advanced-custom-fields/class-advanced-custom-fields.php:411 msgid "Fullwidth content with no paddings" msgstr "Obsah na celú šírku bez odsadenia" #: includes/plugins/advanced-custom-fields/class-advanced-custom-fields.php:413 msgid "" "As every page builder plugin works differently, set this according to your " "needs." msgstr "" "Keďže každý plugin typu editora stránok je iný, zvoľte možnosť podľa potreby." #: includes/plugins/beaver-builder/class-beaver-builder-form.php:103 msgid "Content Vertical Alignment" msgstr "Zvislé zarovnanie obsahu" #: includes/plugins/beaver-builder/class-beaver-builder-form.php:104 msgid "" "As the theme makes all columns in a row equally high automatically, it " "allows you to set the column content vertical alignment here." msgstr "" "Keďže táto téma zarovnáva výšku všetkých stĺpcov v riadku automaticky, je " "možné nastaviť vertikálne zarovnanie obsahu v stĺpci." #: includes/plugins/beaver-builder/class-beaver-builder-form.php:107 msgctxt "Vertical content alignment value" msgid "Initial" msgstr "Pôvodné zarovnanie" #: includes/plugins/beaver-builder/class-beaver-builder-form.php:108 msgctxt "Vertical content alignment value" msgid "Top" msgstr "Hore" #: includes/plugins/beaver-builder/class-beaver-builder-form.php:109 msgctxt "Vertical content alignment value" msgid "Middle" msgstr "V strede" #: includes/plugins/beaver-builder/class-beaver-builder-form.php:110 msgctxt "Vertical content alignment value" msgid "Bottom" msgstr "Dole" #: includes/plugins/beaver-builder/class-beaver-builder-form.php:134 msgid "Predefined Colors" msgstr "Prednastavené farby" #: includes/plugins/beaver-builder/class-beaver-builder-form.php:139 msgid "Assign predefined colors" msgstr "Nastaviť prednastavené farby" #: includes/plugins/beaver-builder/class-beaver-builder-form.php:140 msgid "" "You can override these further below by setting up a custom background or " "text color" msgstr "" "Tieto nastavenia môžete prepísať nastavením vlastnej farby pozadia alebo " "textu nižšie" #: includes/plugins/beaver-builder/class-beaver-builder-form.php:141 msgid "Set this to match the colors of theme predefined sections" msgstr "Týmto nastavením aplikujete prednastavené farby sekcií témy" #: includes/plugins/beaver-builder/class-beaver-builder-form.php:144 msgid "- No predefined color -" msgstr "- Žiadne prednastavené farby -" #: includes/plugins/beaver-builder/class-beaver-builder-form.php:149 msgid "Theme sections colors:" msgstr "Farby sekcií témy:" #: includes/plugins/beaver-builder/class-beaver-builder-form.php:152 msgid "Set header colors" msgstr "Nastaviť farby hlavičky" #: includes/plugins/beaver-builder/class-beaver-builder-form.php:153 msgid "Set intro colors" msgstr "Nastaviť farby intra" #: includes/plugins/beaver-builder/class-beaver-builder-form.php:154 msgid "Set intro widgets colors" msgstr "Nastaviť farby widgetov intra" #: includes/plugins/beaver-builder/class-beaver-builder-form.php:155 msgid "Set content colors" msgstr "Nastaviť farby obsahu" #: includes/plugins/beaver-builder/class-beaver-builder-form.php:156 msgid "Set footer colors" msgstr "Nastaviť farby pätičky" #: includes/plugins/beaver-builder/class-beaver-builder-form.php:164 msgid "Accent colors:" msgstr "Akcentované farby:" #: includes/plugins/beaver-builder/class-beaver-builder-form.php:167 msgid "Set primary accent colors" msgstr "Nastaviť farby primárneho akcentu" #: includes/plugins/beaver-builder/class-beaver-builder-form.php:168 msgid "Set primary accent colors on mouse hover" msgstr "Nastaviť farby primárneho akcentu pri prechode kurzorom" #: includes/plugins/beaver-builder/class-beaver-builder-form.php:170 msgid "Set error colors" msgstr "Nastaviť farby typu \"chyba\"" #: includes/plugins/beaver-builder/class-beaver-builder-form.php:171 msgid "Set error colors on mouse hover" msgstr "Nastaviť farby typu \"chyba\" pri prechode kurzorom" #: includes/plugins/beaver-builder/class-beaver-builder-form.php:173 msgid "Set info colors" msgstr "Nastaviť farby typu \"info\"" #: includes/plugins/beaver-builder/class-beaver-builder-form.php:174 msgid "Set info colors on mouse hover" msgstr "Nastaviť farby typu \"info\" pri prechode kurzorom" #: includes/plugins/beaver-builder/class-beaver-builder-form.php:176 msgid "Set success colors" msgstr "Nastaviť farby typu \"úspech\"" #: includes/plugins/beaver-builder/class-beaver-builder-form.php:177 msgid "Set success colors on mouse hover" msgstr "Nastaviť farby typu \"úspech\" pri prechode kurzorom" #: includes/plugins/beaver-builder/class-beaver-builder-form.php:179 msgid "Set warning colors" msgstr "Nastaviť farby typu \"výstraha\"" #: includes/plugins/beaver-builder/class-beaver-builder-form.php:180 msgid "Set warning colors on mouse hover" msgstr "Nastaviť farby typu \"výstraha\" pri prechode kurzorom" #: includes/plugins/beaver-builder/class-beaver-builder-form.php:234 msgid "- Choose from predefined classes -" msgstr "- Vyberte z prednastavených tried -" #: includes/plugins/beaver-builder/class-beaver-builder-form.php:239 msgid "Decorations:" msgstr "Dekorácie:" #: includes/plugins/beaver-builder/class-beaver-builder-form.php:242 msgid "Column shadow, small" msgstr "Tieň stĺpca, malý" #: includes/plugins/beaver-builder/class-beaver-builder-form.php:243 msgid "Column shadow, medium" msgstr "Tieň stĺpca, stredný" #: includes/plugins/beaver-builder/class-beaver-builder-form.php:244 msgid "Column shadow, large" msgstr "Tieň stĺpca, veľký" #: includes/plugins/beaver-builder/class-beaver-builder-form.php:252 msgid "Layout:" msgstr "Rozloženie:" #: includes/plugins/beaver-builder/class-beaver-builder-form.php:255 msgid "Text center" msgstr "Text v strede" #: includes/plugins/beaver-builder/class-beaver-builder-form.php:256 msgid "Text left" msgstr "Text vľavo" #: includes/plugins/beaver-builder/class-beaver-builder-form.php:257 msgid "Text right" msgstr "Text vpravo" #: includes/plugins/beaver-builder/class-beaver-builder-form.php:259 msgid "Fullwidth elements" msgstr "Roztiahnuť elementy na celú šírku" #: includes/plugins/beaver-builder/class-beaver-builder-form.php:261 msgid "Hide accessibly (displayed in page builder edit mode only)" msgstr "Skryť prístupne (zobrazí sa iba počas editácie stránky)" #: includes/plugins/beaver-builder/class-beaver-builder-form.php:263 msgid "Split screen row (apply on full-height row only)" msgstr "Riadok rozdeľujúci obrazovku (aplikujte iba na riadok s plnou výškou)" #: includes/plugins/beaver-builder/class-beaver-builder-form.php:265 msgid "Bring element to front (CSS z-index)" msgstr "Presunúť prvok dopredu (CSS z-index)" #: includes/plugins/beaver-builder/class-beaver-builder-form.php:273 msgid "Widgets:" msgstr "Widgety:" #: includes/plugins/beaver-builder/class-beaver-builder-form.php:276 msgid "Use default widget title styling" msgstr "Použiť predvolený štýl nadpisu widgetu" #: includes/plugins/beaver-builder/class-beaver-builder-form.php:277 msgid "Hide widget title accessibly" msgstr "Skryť nadpis widgetu prístupne" #: includes/plugins/beaver-builder/class-beaver-builder-form.php:278 msgid "Hide widget title forcefully" msgstr "Skryť nadpis widgetu neprístupne" #: includes/plugins/beaver-builder/class-beaver-builder-form.php:286 msgid "Typography:" msgstr "Písmo:" #: includes/plugins/beaver-builder/class-beaver-builder-form.php:289 msgid "Font size, extra small" msgstr "Veľkosť písma, extrémne malá" #: includes/plugins/beaver-builder/class-beaver-builder-form.php:290 msgid "Font size, small" msgstr "Veľkosť písma, malá" #: includes/plugins/beaver-builder/class-beaver-builder-form.php:291 msgid "Font size, smaller" msgstr "Veľkosť písma, menšia" #: includes/plugins/beaver-builder/class-beaver-builder-form.php:292 msgid "Font size, large" msgstr "Veľkosť písma, veľká" #: includes/plugins/beaver-builder/class-beaver-builder-form.php:293 msgid "Font size, extra large" msgstr "Veľkosť písma, extrémne veľká" #: includes/plugins/beaver-themer/class-beaver-themer.php:147 msgctxt "Website hooks category name." msgid "Page" msgstr "Stránka" #: includes/plugins/beaver-themer/class-beaver-themer.php:149 msgctxt "Website hook name." msgid "Page Open" msgstr "Začiatok stránky" #: includes/plugins/beaver-themer/class-beaver-themer.php:150 msgctxt "Website hook name." msgid "Page Close" msgstr "Koniec stránky" #: includes/plugins/beaver-themer/class-beaver-themer.php:155 msgctxt "Website hooks category name." msgid "Header" msgstr "Hlavička" #: includes/plugins/beaver-themer/class-beaver-themer.php:157 msgctxt "Website hook name." msgid "Before Header" msgstr "Pred hlavičkou" #: includes/plugins/beaver-themer/class-beaver-themer.php:158 msgctxt "Website hook name." msgid "Header Top" msgstr "Vrch hlavičky" #: includes/plugins/beaver-themer/class-beaver-themer.php:159 msgctxt "Website hook name." msgid "Header Bottom" msgstr "Spodok hlavičky" #: includes/plugins/beaver-themer/class-beaver-themer.php:160 msgctxt "Website hook name." msgid "After Header" msgstr "Za hlavičkou" #: includes/plugins/beaver-themer/class-beaver-themer.php:165 msgctxt "Website hooks category name." msgid "Intro" msgstr "Intro" #: includes/plugins/beaver-themer/class-beaver-themer.php:167 msgctxt "Website hook name." msgid "Before Intro" msgstr "Pred introm" #: includes/plugins/beaver-themer/class-beaver-themer.php:168 msgctxt "Website hook name." msgid "Intro Content" msgstr "Obsah intra" #: includes/plugins/beaver-themer/class-beaver-themer.php:169 msgctxt "Website hook name." msgid "After Intro" msgstr "Za introm" #: includes/plugins/beaver-themer/class-beaver-themer.php:174 msgctxt "Website hooks category name." msgid "Content Area" msgstr "Oblasť obsahu" #: includes/plugins/beaver-themer/class-beaver-themer.php:176 msgctxt "Website hook name." msgid "Before Content Area" msgstr "Pred oblasťou obsahu" #: includes/plugins/beaver-themer/class-beaver-themer.php:177 msgctxt "Website hook name." msgid "Content Area Top" msgstr "Vrch oblasti obsahu" #: includes/plugins/beaver-themer/class-beaver-themer.php:178 msgctxt "Website hook name." msgid "Content Area Bottom" msgstr "Spodok oblasti obsahu" #: includes/plugins/beaver-themer/class-beaver-themer.php:179 msgctxt "Website hook name." msgid "After Content Area" msgstr "Za oblasťou obsahu" #: includes/plugins/beaver-themer/class-beaver-themer.php:184 msgctxt "Website hooks category name." msgid "Post Entry" msgstr "Článok" #: includes/plugins/beaver-themer/class-beaver-themer.php:186 msgctxt "Website hook name." msgid "Before Post" msgstr "Pred článkom" #: includes/plugins/beaver-themer/class-beaver-themer.php:187 msgctxt "Website hook name." msgid "Post Top" msgstr "Vrch článku" #: includes/plugins/beaver-themer/class-beaver-themer.php:188 msgctxt "Website hook name." msgid "Before Post Content" msgstr "Pred obsahom článku" #: includes/plugins/beaver-themer/class-beaver-themer.php:189 msgctxt "Website hook name." msgid "After Post Content" msgstr "Za obsahom článku" #: includes/plugins/beaver-themer/class-beaver-themer.php:190 msgctxt "Website hook name." msgid "Post Bottom" msgstr "Spodok článku" #: includes/plugins/beaver-themer/class-beaver-themer.php:191 msgctxt "Website hook name." msgid "After Post" msgstr "Za článkom" #: includes/plugins/beaver-themer/class-beaver-themer.php:196 msgctxt "Website hooks category name." msgid "Comments" msgstr "Komentáre" #: includes/plugins/beaver-themer/class-beaver-themer.php:198 msgctxt "Website hook name." msgid "Before Comments" msgstr "Pred komentármi" #: includes/plugins/beaver-themer/class-beaver-themer.php:199 msgctxt "Website hook name." msgid "After Comments" msgstr "Za komentármi" #: includes/plugins/beaver-themer/class-beaver-themer.php:204 msgctxt "Website hooks category name." msgid "Posts List" msgstr "Zoznam článkov" #: includes/plugins/beaver-themer/class-beaver-themer.php:206 msgctxt "Website hook name." msgid "Before Posts List" msgstr "Pred zoznamom článkov" #: includes/plugins/beaver-themer/class-beaver-themer.php:207 msgctxt "Website hook name." msgid "After Posts List" msgstr "Za zoznamom článkov" #: includes/plugins/beaver-themer/class-beaver-themer.php:212 msgctxt "Website hooks category name." msgid "Child Pages List" msgstr "Zoznam podstránok" #: includes/plugins/beaver-themer/class-beaver-themer.php:214 msgctxt "Website hook name." msgid "Before Child Pages List" msgstr "Pred zoznamom podstránok" #: includes/plugins/beaver-themer/class-beaver-themer.php:215 msgctxt "Website hook name." msgid "After Child Pages List" msgstr "Za zoznamom podstránok" #: includes/plugins/beaver-themer/class-beaver-themer.php:220 msgctxt "Website hooks category name." msgid "Sidebar" msgstr "Bočný panel" #: includes/plugins/beaver-themer/class-beaver-themer.php:222 msgctxt "Website hook name." msgid "Before Sidebar" msgstr "Pred bočným panelom" #: includes/plugins/beaver-themer/class-beaver-themer.php:223 msgctxt "Website hook name." msgid "Sidebar Top" msgstr "Vrch bočného panela" #: includes/plugins/beaver-themer/class-beaver-themer.php:224 msgctxt "Website hook name." msgid "Sidebar Bottom" msgstr "Spodok bočného panela" #: includes/plugins/beaver-themer/class-beaver-themer.php:225 msgctxt "Website hook name." msgid "After Sidebar" msgstr "Za bočným panelom" #: includes/plugins/beaver-themer/class-beaver-themer.php:230 msgctxt "Website hooks category name." msgid "Footer" msgstr "Pätička" #: includes/plugins/beaver-themer/class-beaver-themer.php:232 msgctxt "Website hook name." msgid "Before Footer" msgstr "Pred pätičkou" #: includes/plugins/beaver-themer/class-beaver-themer.php:233 msgctxt "Website hook name." msgid "Footer Top" msgstr "Vrch pätičky" #: includes/plugins/beaver-themer/class-beaver-themer.php:234 msgctxt "Website hook name." msgid "Footer Bottom" msgstr "Spodok pätičky" #: includes/plugins/beaver-themer/class-beaver-themer.php:235 msgctxt "Website hook name." msgid "After Footer" msgstr "Za pätičkou" #: includes/plugins/beaver-themer/class-beaver-themer.php:237 msgctxt "Website hook name." msgid "Before Site Info" msgstr "Pred informáciami o stránke v pätičke" #: includes/plugins/beaver-themer/class-beaver-themer.php:238 msgctxt "Website hook name." msgid "After Site Info" msgstr "Za informáciami o stránke v pätičke" #: includes/plugins/breadcrumb-navxt/class-breadcrumb-navxt.php:201 msgid "Breadcrumbs" msgstr "Omrvinková navigácia" #: includes/plugins/breadcrumb-navxt/class-breadcrumb-navxt.php:207 msgid "Breadcrumbs display" msgstr "Zobrazenie omrvinkovej navigácie" #: includes/plugins/breadcrumb-navxt/class-breadcrumb-navxt.php:209 msgid "Before content only" msgstr "Iba pred obsahom" #: includes/plugins/breadcrumb-navxt/class-breadcrumb-navxt.php:210 msgid "Both before and after content" msgstr "Aj pred, aj za obsahom" #: includes/plugins/breadcrumb-navxt/class-breadcrumb-navxt.php:211 msgid "After content only" msgstr "Iba za obsahom" #: includes/plugins/jetpack/class-jetpack.php:213 msgid "Load more…" msgstr "Načítať viac…" #: includes/plugins/one-click-demo-import/class-one-click-demo-import.php:109 msgid "Theme demo content" msgstr "Demo obsah témy" #: includes/plugins/one-click-demo-import/class-one-click-demo-import.php:142 msgid "Media files quality" msgstr "Kvalita súborov médií" #: includes/plugins/one-click-demo-import/class-one-click-demo-import.php:146 msgid "" "Please note that imported media files (such as images, video and audio " "files) are of low quality to prevent copyright infringement." msgstr "" "Upozorňujeme, že importované súbory médií (napríklad obrázky, video a audio " "súbory) majú nízku kvalitu, aby sa zabránilo porušovaniu autorských práv." #: includes/plugins/one-click-demo-import/class-one-click-demo-import.php:147 msgid "" "Please read \"Credits\" section of theme documentation for reference where " "the demo media files were obtained from." msgstr "" "Zoznam zdrojov multimediálnych súborov nájdete v sekcii \"Credits\" v " "dokumentácii témy." #: includes/plugins/one-click-demo-import/class-one-click-demo-import.php:148 msgid "Get media for your website »" msgstr "Získať médiá pre vaše webové stránky »" #: includes/plugins/one-click-demo-import/class-one-click-demo-import.php:156 msgid "Install required plugins!" msgstr "Nainštalujte vyžadované pluginy!" #: includes/plugins/one-click-demo-import/class-one-click-demo-import.php:160 msgid "" "Please read the information about the theme demo required plugins first." msgstr "" "Najskôr si prečítajte informácie o pluginoch vyžadovaných pre demo obsah " "témy." #: includes/plugins/one-click-demo-import/class-one-click-demo-import.php:161 msgid "" "If you do not install and activate demo required plugins, some of the " "content will not be imported." msgstr "" "Ak pluginy vyžadované pre demo obsah témy nebudú nainštalované a aktivované, " "časti demo obsahu nebudú importované." #: includes/plugins/one-click-demo-import/class-one-click-demo-import.php:162 msgid "" "Read the information before you run the theme demo content import process." msgstr "" "Preštudujte si informácie predtým, než spustíte proces importu demo obsahu." #: includes/plugins/one-click-demo-import/class-one-click-demo-import.php:163 msgid "View the list of required plugins »" msgstr "Zobraziť zoznam požadovaných pluginov »" #: includes/plugins/woocommerce/class-woocommerce-customize.php:421 msgctxt "Customizer section title." msgid "Shop" msgstr "Obchod" #: includes/plugins/woocommerce/class-woocommerce-customize.php:427 msgid "Cart and Checkout" msgstr "Košík a pokladňa" #: includes/plugins/woocommerce/class-woocommerce-customize.php:433 msgid "Display checkout guide" msgstr "Zobraziť sprievodcu nákupom" #: includes/plugins/woocommerce/class-woocommerce-customize.php:434 msgid "Enables the checkout process steps visualization." msgstr "Zobrazí vizualizáciu krokov nákupného procesu." #: includes/plugins/woocommerce/class-woocommerce-loop.php:232 msgid "Shop Category" msgstr "Kategória produktov" #: includes/plugins/woocommerce/class-woocommerce-loop.php:250 msgid "Shop Now →" msgstr "Nakupovať →" #: includes/plugins/woocommerce/class-woocommerce-loop.php:332 msgid "Products Navigation" msgstr "Navigácia produktov" #: includes/plugins/woocommerce/class-woocommerce-loop.php:398 msgid "List of products" msgstr "Zoznam produktov" #: includes/plugins/woocommerce/class-woocommerce-pages.php:266 search.php:28 #: templates/parts/intro/intro-content.php:86 #, php-format msgid "Search Results for: %s" msgstr "Výsledky vyhľadávania pre: %s" #. translators: Custom page template name. #: includes/plugins/woocommerce/class-woocommerce-pages.php:448 #: templates/no-intro.php:19 msgid "No intro" msgstr "Bez úvodu" #: includes/plugins/woocommerce/class-woocommerce-pages.php:478 msgid "Cart content" msgstr "Obsah košíka" #: includes/plugins/woocommerce/class-woocommerce-pages.php:481 #, php-format msgctxt "Shopping cart items count." msgid "(%d item)" msgid_plural "(%d items)" msgstr[0] "(%d produkt)" msgstr[1] "(%d produkty)" msgstr[2] "(%d produktov)" #: includes/plugins/woocommerce/class-woocommerce-pages.php:501 msgid "Use your discount coupon code here" msgstr "Použite svoj zľavový kupón" #: includes/plugins/woocommerce/class-woocommerce-pages.php:605 msgid "Continue Shopping" msgstr "Pokračovať v nákupe" #: includes/plugins/woocommerce/class-woocommerce-pages.php:627 #: includes/plugins/woocommerce/class-woocommerce-pages.php:828 msgid "Checkout" msgstr "Pokladňa" #: includes/plugins/woocommerce/class-woocommerce-pages.php:820 msgid "Shopping Cart" msgstr "Nákupný košík" #: includes/plugins/woocommerce/class-woocommerce-pages.php:836 msgid "Order Completed" msgstr "Objednávka dokončená" #: includes/plugins/woocommerce/class-woocommerce-pages.php:845 msgid "Pay for Order" msgstr "Platba za objednávku" #: includes/plugins/woocommerce/class-woocommerce-single.php:453 msgid "More details…" msgstr "Viac informácií…" #: includes/plugins/woocommerce/class-woocommerce-widgets.php:108 msgid "Shop Sidebar" msgstr "Bočný panel obchodu" #: includes/plugins/woocommerce/class-woocommerce-widgets.php:109 msgid "" "This sidebar replaces the default sidebar area for shop page and product " "archive pages." msgstr "Tento bočný panel nahradí základný bočný panel na stránkach obchodu." #: includes/setup/class-setup.php:169 #, php-format msgctxt "%s: Theme name." msgid "Thank you for installing %s!" msgstr "Ďakujeme, že používate %s!" #: includes/setup/class-setup.php:176 msgid "Please read \"Welcome\" page for information about the theme setup." msgstr "Prečítajte si informácie o nastavení témy na stránke \"Vitajte\"." #: includes/setup/class-setup.php:183 #, php-format msgctxt "%s: Theme name." msgid "Get started with %s" msgstr "Začíname s %s" #: includes/setup/class-setup.php:472 msgid "In posts list." msgstr "V zozname článkov." #: includes/setup/class-setup.php:479 msgid "As featured image preview on single post page." msgstr "Ako náhľad prezentačného obrázku na stránke článku." #: includes/setup/class-setup.php:480 msgid "In list of child pages." msgstr "V zozname podstránok." #: includes/setup/class-setup.php:487 includes/setup/class-setup.php:498 msgid "Not used in the theme." msgstr "Téma nepoužíva túto veľkosť obrázku." #: includes/setup/class-setup.php:497 msgid "This is WordPress native image size." msgstr "Toto je jedna zo základných veľkostí obrázkov vo WordPress." #: includes/setup/class-setup.php:505 msgid "In page intro section." msgstr "V intro sekcii stránky." #. translators: Do not translate into your own language! #. If there are characters in your language that are not #. supported by the font, translate this to 'off'. #. The font will not load then. #. #: includes/setup/class-setup.php:611 msgctxt "Montserrat font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #. translators: Do not translate into your own language! #. If there are characters in your language that are not #. supported by the font, translate this to 'off'. #. The font will not load then. #. #: includes/setup/class-setup.php:621 msgctxt "Open Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: includes/setup/class-setup.php:690 msgid "Thin (hairline) text" msgstr "Tenulinký text (ako vlások)" #: includes/setup/class-setup.php:691 msgid "Extra light text" msgstr "Extra tenký text" #: includes/setup/class-setup.php:692 msgid "Light text" msgstr "Tenký text" #: includes/setup/class-setup.php:693 msgid "Normal weight text" msgstr "Normálny text" #: includes/setup/class-setup.php:694 msgid "Medium text" msgstr "Hrubší text" #: includes/setup/class-setup.php:695 msgid "Semi bold text" msgstr "Stredne hrubý text" #: includes/setup/class-setup.php:696 msgid "Bold text" msgstr "Hrubý text" #: includes/setup/class-setup.php:697 msgid "Extra bold text" msgstr "Extra hrubý text" #: includes/setup/class-setup.php:698 msgid "Heavy text" msgstr "Tažký text" #: includes/setup/class-setup.php:703 msgid "Text weights" msgstr "Hrúbka textu" #: includes/setup/class-setup.php:720 msgid "Fonts" msgstr "Písmo" #: includes/setup/class-setup.php:724 msgid "General font" msgstr "Všeobecný typ písma" #: includes/setup/class-setup.php:742 msgid "Inherit font" msgstr "Zdediť typ písma" #: includes/setup/class-setup.php:753 msgid "Columns" msgstr "Stĺpce" #: includes/setup/class-setup.php:760 #, php-format msgctxt "%d: Number of columns." msgid "Text in %d column" msgid_plural "Text in %d columns" msgstr[0] "Text v %d stĺpci" msgstr[1] "Text v %d stĺpcoch" msgstr[2] "Text v %d stĺpcoch" #: includes/setup/class-setup.php:771 msgid "Buttons" msgstr "Tlačidlá" #: includes/setup/class-setup.php:775 msgid "Button from link" msgstr "Tlačidlo z odkazu" #: includes/setup/class-setup.php:786 msgid "Outdent" msgstr "Odsadiť" #: includes/setup/class-setup.php:790 msgid "Outdent selected content" msgstr "Odsadiť označený obsah" #: includes/setup/class-setup.php:802 msgid "Outdented heading style" msgstr "Štýl odsadených nadpisov" #: includes/starter-content/class-starter-content.php:106 msgctxt "Theme starter content" msgid "How to hide sidebar?" msgstr "Ako skryť bočný panel?" #: includes/starter-content/class-starter-content.php:107 msgctxt "Theme starter content" msgid "Remove all widgets from sidebar to hide it." msgstr "" "Odstránením všetkých widgetov z bočného panela zabránite jeho zobrazeniu." #: includes/starter-content/class-starter-content.php:107 msgctxt "Theme starter content" msgid "" "Or use WooSidebars plugin to manage all widget areas on your website and " "create your own ones." msgstr "" "Alebo použite plugin WooSidebars pre správu všetkých oblastí widgetov a " "tvorbu vlastných." #: includes/starter-content/class-starter-content.php:118 msgctxt "Theme starter content" msgid "Intro Widgets" msgstr "Intro widgety" #: includes/starter-content/class-starter-content.php:119 msgctxt "Theme starter content" msgid "This is an Intro Widgets area displayed on a special page template." msgstr "" "Toto je oblasť intro widgetov, ktorá sa zobrazí na špeciálnych šablónach." #: includes/starter-content/class-starter-content.php:183 msgctxt "Theme starter content" msgid "Hello from Reykjavik" msgstr "Ahoj z Reykjavíku" #: includes/starter-content/class-starter-content.php:184 #: includes/starter-content/class-starter-content.php:208 #: includes/starter-content/class-starter-content.php:240 #: includes/starter-content/class-starter-content.php:260 #: includes/starter-content/class-starter-content.php:266 msgctxt "Theme starter content" msgid "" "This is a page/post excerpt text. You might need to enable the excerpt field " "in screen options first when editing the page/post." msgstr "" "Toto je text zhrnutia stránky/článku. Možno budete musieť zapnúť textové " "pole zhrnutia v možnostiach zobrazenie počas editácie stránky/článku." #: includes/starter-content/class-starter-content.php:184 msgctxt "Theme starter content" msgid "Go shopping" msgstr "Do obchodu" #: includes/starter-content/class-starter-content.php:186 msgctxt "Theme starter content" msgid "Welcome to our website!" msgstr "Vitajte na našich stránkach!" #: includes/starter-content/class-starter-content.php:188 msgctxt "Theme starter content" msgid "" "This is your homepage, which is what most visitors will see when they come " "to your site for the first time." msgstr "" "Toto je domovská stránka, ktorú uvidí najviac návštevníkov, keď prvýkrát " "vstúpia na vaše stránky." #: includes/starter-content/class-starter-content.php:192 msgctxt "Theme starter content" msgid "In default page layout…" msgstr "V pôvodnom rozložení stránky…" #: includes/starter-content/class-starter-content.php:194 msgctxt "Theme starter content" msgid "" "By default the theme displays page content in 2 columns. You can change this " "to more traditional layout in theme options." msgstr "" "Téma je prednastavená na zobrazovanie obsahu stránky v 2 stĺpcoch. Môžete to " "však zmeniť na tradičnejšie rozloženie v možnostiach nastavenia témy." #: includes/starter-content/class-starter-content.php:198 msgctxt "Theme starter content" msgid "…H2 headings are outdented" msgstr "…sú odsadené nadpisy úrovne H2" #: includes/starter-content/class-starter-content.php:207 msgctxt "Theme starter content" msgid "WooCommerce shop homepage" msgstr "Úvodná stránka obchodu WooCommerce" #: includes/starter-content/class-starter-content.php:210 msgctxt "Theme starter content" msgid "Featured products" msgstr "Odporúčané produkty" #: includes/starter-content/class-starter-content.php:215 msgctxt "Theme starter content" msgid "" "You need to have WooCommerce plugin installed and activated for this " "shortcode to display your products." msgstr "" "Je nutné mať nainštalovaný a aktivovaný plugin WooCommerce, aby tento " "shortcode zobrazil vaše produkty." #: includes/starter-content/class-starter-content.php:220 msgctxt "Theme starter content" msgid "Shop categories" msgstr "Kategórie produktov" #: includes/starter-content/class-starter-content.php:225 msgctxt "Theme starter content" msgid "" "You need to have WooCommerce plugin installed and activated for this " "shortcode to display your product categories." msgstr "" "Je nutné mať nainštalovaný a aktivovaný plugin WooCommerce, aby tento " "shortcode zobrazil kategórie produktov." #: includes/starter-content/class-starter-content.php:230 msgctxt "Theme starter content" msgid "Shortly about us" msgstr "Stručne o nás" #: includes/starter-content/class-starter-content.php:242 msgctxt "Theme starter content" msgid "Introduce yourself" msgstr "Predstavte sa" #: includes/starter-content/class-starter-content.php:245 msgctxt "Theme starter content" msgid "" "You might be an artist who would like to introduce yourself and your work " "here or maybe you’re a business with a mission to describe." msgstr "" "Možno ste umelcom, ktorý by sa rád predstavil svetu a prezentoval svoje " "práce, alebo opíšte poslanie vašej firmy." #: includes/starter-content/class-starter-content.php:268 msgctxt "Theme starter content" msgid "Get in touch" msgstr "Kontaktujte nás" #: includes/starter-content/class-starter-content.php:270 msgctxt "Theme starter content" msgid "" "This is a page with some basic contact information, such as an address and " "phone number. You might also try a plugin to add a contact form." msgstr "" "Toto je stránka so základnými kontaktnými údajmi, ako sú adresa a telefónne " "číslo. Môžete taktiež využiť dedikovaný plugin a pridať kontaktný formulár." #: includes/starter-content/class-starter-content.php:272 #: includes/starter-content/class-starter-content.php:274 msgctxt "Theme starter content" msgid "Your name" msgstr "Vaše meno" #: includes/starter-content/class-starter-content.php:276 #: includes/starter-content/class-starter-content.php:278 msgctxt "Theme starter content" msgid "Your email" msgstr "Váš e-mail" #: includes/starter-content/class-starter-content.php:280 #: includes/starter-content/class-starter-content.php:282 msgctxt "Theme starter content" msgid "Your message" msgstr "Vaša správa" #: includes/starter-content/class-starter-content.php:284 msgctxt "Theme starter content" msgid "" "This is only a dummy form placeholder. Use a plugin to create forms, such as " "Caldera Forms or Contact Form 7." msgstr "" "Toto je iba fiktívny nefungujúci formulár. Použite plugin pre vytváranie " "formulárov, ako je napríklad Caldera Forms alebo Contact Form 7." #: includes/starter-content/class-starter-content.php:286 msgctxt "Theme starter content" msgid "This form does not work" msgstr "Tento formulár je nefunkčný" #: includes/starter-content/class-starter-content.php:309 msgctxt "Theme starter content" msgid "Primary Menu" msgstr "Primárne menu" #: includes/starter-content/class-starter-content.php:313 msgctxt "Theme starter content" msgid "Home" msgstr "Úvod" #: includes/starter-content/class-starter-content.php:317 msgctxt "Theme starter content" msgid "Shop" msgstr "Obchod" #: includes/starter-content/class-starter-content.php:328 msgctxt "Short for \"documentation\". Theme starter content." msgid "Docs" msgstr "Manuál" #: includes/starter-content/class-starter-content.php:336 msgctxt "Theme starter content" msgid "Secondary Menu" msgstr "Sekundárne menu" #: includes/starter-content/class-starter-content.php:340 msgctxt "As in \"Secondary simple navigational menu\". Theme starter content." msgid "Secondary" msgstr "Sekundárne" #: includes/starter-content/class-starter-content.php:345 msgctxt "As in \"Secondary simple navigational menu\". Theme starter content." msgid "Menu" msgstr "Menu" #: includes/starter-content/class-starter-content.php:353 msgctxt "Theme starter content" msgid "Social Links Menu" msgstr "Odkazy sociálnych sietí" #: includes/starter-content/class-starter-content.php:357 msgctxt "Theme starter content" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: includes/starter-content/class-starter-content.php:362 msgctxt "Theme starter content" msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: includes/tgmpa/class-tgmpa-plugins.php:116 msgid "Easy to use front-end page builder." msgstr "Jednoducho použiteľný editor stránok." #: includes/tgmpa/class-tgmpa-plugins.php:124 msgid "For easy post and page attributes setup." msgstr "Pre jednoduché nastavenie atribútov stránok a článkov." #: includes/tgmpa/class-tgmpa-plugins.php:132 msgid "Adding e-commerce functionality." msgstr "Pridáva funkcionalitu e-shopu." #: includes/tgmpa/class-tgmpa-plugins.php:139 msgid "" "Adding custom sidebars management, allowing page layout modifications by " "removing sidebars." msgstr "" "Dodatočný manažment bočných panelov a widgetových oblastí, umožňuje " "modifikovať rozloženie stránok odstránením bočných panelov." #: includes/tgmpa/class-tgmpa-plugins.php:184 msgid "Other useful plugins »" msgstr "Ďalšie užitočné pluginy »" #: includes/tgmpa/class-tgmpa-plugins.php:209 msgid "Description" msgstr "Popis" #: includes/tgmpa/class-tgmpa-plugins.php:278 msgctxt "Plugins." msgid "Recommended, not required" msgstr "Odporúčané, nie vyžadované" #: includes/tgmpa/class-tgmpa-plugins.php:281 msgid "Please note that these are just recommended plugins, not required ones." msgstr "" "Upozorňujeme, že toto je zoznam odporúčaných pluginov, nie vyžadovaných." #: includes/tgmpa/class-tgmpa-plugins.php:282 msgid "Install only those plugins you will use." msgstr "Nainštalujte iba tie pluginy, ktoré budete používať." #: includes/tgmpa/class-tgmpa-plugins.php:283 msgctxt "Plugins." msgid "Or install the ones you prefer." msgstr "Alebo nainštalujte tie, ktoré uprednostňujete." #: includes/tgmpa/class-tgmpa-plugins.php:284 msgid "" "For example, if you are not building an eCommerce website, there is no need " "to install WooCommerce plugin suggested below." msgstr "" "Napríklad, ak nevytvárate webové stránky online obchodu, nie je nutné " "inštalovať WooCommerce plugin." #: includes/welcome/class-welcome.php:150 #: includes/welcome/class-welcome.php:152 msgid "Welcome" msgstr "Vitajte" #: includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:83 msgid "Recent Posts" msgstr "Nedávne príspevky" #: includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:267 msgid "Category slug or ID:" msgstr "Slug alebo ID kategórie:" #: includes/widgets/class-wp-widget-text.php:312 msgid "Set icon CSS class:" msgstr "Nastavte CSS triedu ikonky:" #: includes/widgets/class-wp-widget-text.php:318 #, php-format msgid "" "For displaying icons on your website use a plugin, such as %1$s or %2$s." msgstr "" "Pre zobrazenie ikoniek na stránke použite plugin, ako je napríklad %1$s " "alebo %2$s." #: includes/widgets/class-wp-widget-text.php:319 msgctxt "Plugin name." msgid "Better Font Awesome" msgstr "Better Font Awesome" #: includes/widgets/class-wp-widget-text.php:320 msgctxt "Plugin name." msgid "Ionicons Official" msgstr "Ionicons Official" #: includes/widgets/class-wp-widget-text.php:324 msgid "" "As your theme supports custom icons, you can simply use icon classes from " "Appearance → Icon Font." msgstr "" "Keďže vaša téma podporuje vlastné ikonky, môžete použiť CSS triedy zo " "stránky Vzhľad → Ikonky." #: includes/widgets/class-wp-widget-text.php:363 msgid "Set image:" msgstr "Nastaviť obrázok:" #: includes/widgets/class-wp-widget-text.php:366 msgid "Choose a featured image for this widget." msgstr "Zvoľte prezentačný obrázok pre tento widget." #: includes/widgets/class-wp-widget-text.php:371 msgid "Select image" msgstr "Zvoliť obrázok" #: includes/widgets/class-wp-widget-text.php:387 msgid "Remove image" msgstr "Odstrániť obrázok" #: library/includes/classes/class-core.php:180 #, php-format msgctxt "%s: post title." msgid "\"%s\" table of contents" msgstr "Obsah článku \"%s\"" #: library/includes/classes/class-core.php:218 #, php-format msgid "Page %s" msgstr "Stránka %s" #: library/includes/classes/class-core.php:310 #, php-format msgctxt "Paginated content title suffix, %s: page number." msgid "(page %s)" msgstr "(stránka %s)" #: library/includes/classes/class-core.php:530 msgid "Skip to main content" msgstr "Preskočiť na hlavný obsah" #: library/includes/classes/class-customize-control-html.php:32 msgid "Please set the `content` parameter for the HTML control." msgstr "Nastavte parameter `content` pre pole HTML." #: library/includes/classes/class-customize-control-multiselect.php:115 msgid "Press CTRL key for multiple selection." msgstr "Pridržte klávesu CTRL pre viacnásobnú voľbu." #: library/includes/classes/class-customize-styles.php:237 msgid "" "ERROR: Wasn't able to create a theme CSS folder! Contact the theme support." msgstr "" "CHYBA: Nebolo možné vytvoriť priečinok pre CSS štýly témy. Kontaktujte " "technickú podporu témy." #: library/includes/classes/class-customize-styles.php:791 msgid "" "The theme writes a files to your server. You do not appear to have your FTP " "credentials set up in \"wp-config.php\" file." msgstr "" "Téma zapisuje na váš server nové súbory. Vyzerá to tak, že ste nenastavili " "FTP v súbore \"wp-config.php\"." #: library/includes/classes/class-customize-styles.php:791 msgid "Please set your FTP credentials first." msgstr "Prosíme, najskôr nastavte FTP." #: library/includes/classes/class-visual-editor.php:219 msgid "Text styles" msgstr "Štýl textu" #: library/includes/classes/class-visual-editor.php:223 msgid "Dropcap text" msgstr "Text s iniciálou" #: library/includes/classes/class-visual-editor.php:229 msgid "Uppercase heading or paragraph" msgstr "Text veľkým písmom" #: library/includes/classes/class-visual-editor.php:235 msgid "Highlighted (marked) text" msgstr "Zvýraznený text" #: library/includes/classes/class-visual-editor.php:241 msgid "Small text" msgstr "Zmenšený text" #: library/includes/classes/class-visual-editor.php:246 msgid "Superscript" msgstr "Horný index" #: library/includes/classes/class-visual-editor.php:252 msgid "Subscript" msgstr "Dolný index" #: library/includes/classes/class-visual-editor.php:258 #: library/includes/classes/class-visual-editor.php:264 #: library/includes/classes/class-visual-editor.php:270 #, php-format msgctxt "%d = HTML heading size number." msgid "Heading %d text style" msgstr "Štýl nadpisu %d" #: library/includes/classes/class-visual-editor.php:281 msgid "Text sizes" msgstr "Veľkosť textu" #: library/includes/classes/class-visual-editor.php:285 #: library/includes/classes/class-visual-editor.php:291 #: library/includes/classes/class-visual-editor.php:297 #: library/includes/classes/class-visual-editor.php:303 #, php-format msgctxt "%d: Display text size number." msgid "Display %d" msgstr "Prezentácia %d" #: library/includes/classes/class-visual-editor.php:314 msgctxt "Visual editor blockquote formats group title." msgid "Quotes" msgstr "Citácie" #: library/includes/classes/class-visual-editor.php:318 msgid "Blockquote" msgstr "Citácia" #: library/includes/classes/class-visual-editor.php:324 msgid "Pullquote - align left" msgstr "Vytrhnutý citát vľavo" #: library/includes/classes/class-visual-editor.php:331 msgid "Pullquote - align right" msgstr "Vytrhnutý citát vpravo" #: library/includes/classes/class-visual-editor.php:338 msgctxt "" "Visual editor format label for HTML CITE tag used to set the blockquote " "source." msgid "Cite" msgstr "Citovaný autor" #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:346 msgid "Install Required Plugins" msgstr "Inštalovať vyžadované pluginy" #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:347 msgid "Install Plugins" msgstr "Inštalovať pluginy" #. translators: %s: plugin name. #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:349 #, php-format msgid "Installing Plugin: %s" msgstr "Inštalujem plugin: %s" #. translators: %s: plugin name. #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:351 #, php-format msgid "Updating Plugin: %s" msgstr "Aktualizujem plugin: %s" #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:352 msgid "Something went wrong with the plugin API." msgstr "Došlo k chybe v API pluginov." #. translators: 1: plugin name(s). #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:355 #, php-format msgid "This theme requires the following plugin: %1$s." msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Táto téma vyžaduje nasledujúci plugin: %1$s." msgstr[1] "Táto téma vyžaduje nasledujúce pluginy: %1$s." msgstr[2] "Táto téma vyžaduje nasledujúce pluginy: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:361 #, php-format msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s." msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Táto téma odporúča nasledujúci plugin: %1$s." msgstr[1] "Táto téma odporúča nasledujúce pluginy: %1$s." msgstr[2] "Táto téma odporúča nasledujúce pluginy: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:367 #, php-format msgid "" "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure " "maximum compatibility with this theme: %1$s." msgid_plural "" "The following plugins need to be updated to their latest version to ensure " "maximum compatibility with this theme: %1$s." msgstr[0] "" "Nasledujúci plugin je nutné aktualizovať pre zabezpečenie kompatibility s " "témou: %1$s." msgstr[1] "" "Nasledujúce pluginy je nutné aktualizovať pre zabezpečenie kompatibility s " "témou: %1$s." msgstr[2] "" "Nasledujúce pluginy je nutné aktualizovať pre zabezpečenie kompatibility s " "témou: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:373 #, php-format msgid "There is an update available for: %1$s." msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Aktualizácia je k dispozícii pre: %1$s." msgstr[1] "Aktualizácie sú k dispozícii pre nasledujúce pluginy: %1$s." msgstr[2] "Aktualizácie sú k dispozícii pre nasledujúce pluginy: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:379 #, php-format msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s." msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s." msgstr[0] "Nasledujúci vyžadovaný plugin je v súčasnosti neaktívny: %1$s." msgstr[1] "Nasledujúce vyžadované pluginy sú v súčasnosti neaktívne: %1$s." msgstr[2] "Nasledujúce vyžadované pluginy sú v súčasnosti neaktívne: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:385 #, php-format msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s." msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s." msgstr[0] "Nasledujúci odporúčaný plugin je v súčasnosti neaktívny: %1$s." msgstr[1] "Nasledujúce odporúčané pluginy sú v súčasnosti neaktívne: %1$s." msgstr[2] "Nasledujúce odporúčané pluginy sú v súčasnosti neaktívne: %1$s." #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:390 msgid "Begin installing plugin" msgid_plural "Begin installing plugins" msgstr[0] "Spustiť inštaláciu pluginu" msgstr[1] "Spustiť inštaláciu pluginov" msgstr[2] "Spustiť inštaláciu pluginov" #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:395 msgid "Begin updating plugin" msgid_plural "Begin updating plugins" msgstr[0] "Spustiť aktualizáciu pluginu" msgstr[1] "Spustiť aktualizáciu pluginov" msgstr[2] "Spustiť aktualizáciu pluginov" #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:400 msgid "Begin activating plugin" msgid_plural "Begin activating plugins" msgstr[0] "Spustiť aktiváciu pluginu" msgstr[1] "Spustiť aktiváciu pluginov" msgstr[2] "Spustiť aktiváciu pluginov" #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:404 msgid "Return to Required Plugins Installer" msgstr "Návrat na inštalátor vyžadovaných pluginov" #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:405 #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:846 #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2552 #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3599 msgid "Return to the Dashboard" msgstr "Späť na Nástenku" #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:406 #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3178 msgid "Plugin activated successfully." msgstr "Plugin bol úspešne aktivovaný." #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:407 #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2971 msgid "The following plugin was activated successfully:" msgid_plural "The following plugins were activated successfully:" msgstr[0] "Nasledovný plugin bol úspešne aktivovaný:" msgstr[1] "Nasledovné pluginy boli úspešne aktivované:" msgstr[2] "Nasledovné pluginy boli úspešne aktivované:" #. translators: 1: plugin name. #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:409 #, php-format msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active." msgstr "Nebola vykonaná žiadna akcia. Plugin %1$s je už aktívny." #. translators: 1: plugin name. #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:411 #, php-format msgid "" "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. " "Please update the plugin." msgstr "" "Plugin nebol aktivovaný. Táto téma vyžaduje novšiu verziu pluginu %s. " "Prosíme, aktualizujte plugin." #. translators: 1: dashboard link. #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:413 #, php-format msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s" msgstr "Všetky pluginy boli úspešne nainštalované a aktivované. %1$s" #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:414 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Vypnúť toto oznámenie" #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:415 msgid "" "There are one or more required or recommended plugins to install, update or " "activate." msgstr "" "V zozname sa ešte nachádzajú pluginy vyžadované na inštaláciu, aktualizáciu " "alebo aktiváciu." #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:416 msgid "Please contact the administrator of this site for help." msgstr "Prosíme, kontaktujte administrátora webovej stránky." #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:541 msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme." msgstr "" "Tento plugin je nutné aktualizovať, aby bola zachovaná kompatibilita s témou." #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:542 msgid "Update Required" msgstr "Vyžaduje aktualizáciu" #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:953 msgid "" "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug " "and renaming did not work." msgstr "" "Vzdialený balík pluginu neobsahuje zložku pomenovanú vyžadovaným slugom a " "premenovanie neprebehlo úspešne." #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:953 #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:956 msgid "" "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin " "according to the WordPress guidelines." msgstr "" "Prosíme, kontaktujte poskytovateľov pluginu a požiadajte ich o prípravu " "balíka pluginu podľa pokynov WordPress." #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:956 msgid "" "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are " "not packaged in a folder." msgstr "" "Vzdialený balík pluginu obsahuje viacero súborov, ktoré však nie sú vnorené " "v zložke." #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:1140 #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2967 msgctxt "plugin A *and* plugin B" msgid "and" msgstr "a" #. translators: %s: version number #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2001 #, php-format msgid "TGMPA v%s" msgstr "TGMPA v%s" #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2292 msgid "Required" msgstr "Vyžadované" #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2295 msgid "Recommended" msgstr "Odporúčané" #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2311 msgid "WordPress Repository" msgstr "WordPress repozitár" #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2314 msgid "External Source" msgstr "Externý zdroj" #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2317 msgid "Pre-Packaged" msgstr "Pribalené" #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2334 msgid "Not Installed" msgstr "Nenainštalované" #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2338 msgid "Installed But Not Activated" msgstr "Inštalované, ale neaktivované" #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2340 msgid "Active" msgstr "Aktivované" #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2346 msgid "Required Update not Available" msgstr "Vyžadovaná aktualizácia nie je k dispozícii" #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2349 msgid "Requires Update" msgstr "Vyžaduje aktualizáciu" #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2352 msgid "Update recommended" msgstr "Odporúča sa aktualizovať" #. translators: 1: install status, 2: update status #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2361 #, php-format msgctxt "Install/Update Status" msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #. translators: 1: number of plugins. #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2407 #, php-format msgctxt "plugins" msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "Všetok (%s)" msgstr[1] "Všetky (%s)" msgstr[2] "Všetkých (%s)" #. translators: 1: number of plugins. #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2411 #, php-format msgid "To Install (%s)" msgid_plural "To Install (%s)" msgstr[0] "K inštalácii (%s)" msgstr[1] "K inštalácii (%s)" msgstr[2] "K inštalácii (%s)" #. translators: 1: number of plugins. #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2415 #, php-format msgid "Update Available (%s)" msgid_plural "Update Available (%s)" msgstr[0] "Aktualizácia dostupná (%s)" msgstr[1] "Aktualizácia dostupná (%s)" msgstr[2] "Aktualizácia dostupná (%s)" #. translators: 1: number of plugins. #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2419 #, php-format msgid "To Activate (%s)" msgid_plural "To Activate (%s)" msgstr[0] "K aktivácii (%s)" msgstr[1] "K aktivácii (%s)" msgstr[2] "K aktivácii (%s)" #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2501 msgctxt "as in: \"version nr unknown\"" msgid "unknown" msgstr "neznáma" #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2509 msgid "Installed version:" msgstr "Nainštalovaná verzia:" #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2517 msgid "Minimum required version:" msgstr "Minimálna vyžadovaná verzia:" #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2529 msgid "Available version:" msgstr "Dostupná verzia:" #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2552 msgid "No plugins to install, update or activate." msgstr "Žiadne pluginy na inštaláciu, aktualizáciu alebo aktiváciu." #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2566 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2567 msgid "Source" msgstr "Zdroj" #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2568 msgid "Type" msgstr "Typ" #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2572 msgid "Version" msgstr "Verzia" #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2573 msgid "Status" msgstr "Stav" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2622 #, php-format msgid "Install %2$s" msgstr "Inštalovať %2$s" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2627 #, php-format msgid "Update %2$s" msgstr "Aktualizovať %2$s" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2633 #, php-format msgid "Activate %2$s" msgstr "Aktivovať %2$s" #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2703 msgid "Upgrade message from the plugin author:" msgstr "Správa o aktualizácii od autora pluginu:" #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2736 msgid "Install" msgstr "Inštalovať" #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2742 msgid "Update" msgstr "Aktualizovať" #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2745 msgid "Activate" msgstr "Aktivovať" #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2776 msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken." msgstr "" "Neboli zvolené žiadne pluginy pre inštaláciu. Žiadna akcia nebola vykonaná." #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2778 msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken." msgstr "" "Neboli zvolené žiadne pluginy pre aktualizáciu. Žiadna akcia nebola vykonaná." #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2819 msgid "No plugins are available to be installed at this time." msgstr "Nie sú k dispozícii žiadne pluginy pre inštaláciu." #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2821 msgid "No plugins are available to be updated at this time." msgstr "Nie sú k dispozícii žiadne pluginy pre aktualizáciu." #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2927 msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken." msgstr "" "Neboli zvolené žiadne pluginy pre aktiváciu. Žiadna akcia nebola vykonaná." #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2953 msgid "No plugins are available to be activated at this time." msgstr "Nie sú k dispozícii žiadne pluginy pre aktiváciu." #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3177 msgid "Plugin activation failed." msgstr "Aktivácia pluginu zlyhala." #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3517 #, php-format msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Aktualizujem plugin %1$s (%2$d/%3$d)" #. translators: 1: plugin name, 2: error message. #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3520 #, php-format msgid "An error occurred while installing %1$s: %2$s." msgstr "Pri inštalácii %1$s došlo k chybe: %2$s." #. translators: 1: plugin name. #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3522 #, php-format msgid "The installation of %1$s failed." msgstr "Zlyhala inštalácia %1$s." #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3526 msgid "" "The installation and activation process is starting. This process may take a " "while on some hosts, so please be patient." msgstr "" "Spúšťa sa proces inštalácie a aktivácie. Tento proces môže chvíľu trvať, " "prosíme o trpezlivosť." #. translators: 1: plugin name. #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3528 #, php-format msgid "%1$s installed and activated successfully." msgstr "%1$s plugin bol úspešne inštalovaný a aktivovaný." #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3528 #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3536 msgid "Show Details" msgstr "Zobraziť podrobnosti" #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3528 #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3536 msgid "Hide Details" msgstr "Skryť podrobnosti" #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3529 msgid "All installations and activations have been completed." msgstr "Všetky inštalácie a aktivácie sú skompletizované." #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3531 #, php-format msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Inštalácia a aktivácia pluginu %1$s (%2$d/%3$d)" #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3534 msgid "" "The installation process is starting. This process may take a while on some " "hosts, so please be patient." msgstr "" "Spúšťa sa proces inštalácie. Tento proces môže chvíľu trvať, prosíme o " "trpezlivosť." #. translators: 1: plugin name. #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3536 #, php-format msgid "%1$s installed successfully." msgstr "%1$s úspešne inštalovaný." #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3537 msgid "All installations have been completed." msgstr "Všetky inštalácie boli skompletizované." #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: library/includes/vendor/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3539 #, php-format msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Inštalácia pluginu %1$s (%2$d/%3$d)" #: library/includes/vendor/use-child-theme/class-use-child-theme.php:135 #, php-format msgid "Please use a %s child theme to make changes!" msgstr "Pre vykonanie zmien použite prosím %s odvodenú tému!" #: library/includes/vendor/use-child-theme/class-use-child-theme.php:136 msgid "Create and activate now »" msgstr "Vytvoriť a aktivovať teraz »" #: library/includes/vendor/use-child-theme/class-use-child-theme.php:193 msgid "All done! You are using a child theme now! Please refresh the page." msgstr "" "Dokončené! Práve používate odvodenú tému! Prosíme, znovu načítajte túto " "stránku." #: library/includes/vendor/use-child-theme/class-use-child-theme.php:216 msgid "Error: theme folder not writable!" msgstr "Chyba: adresár témy nemá oprávnenia na zápis!" #: sidebar-footer.php:28 msgctxt "Sidebar aria label" msgid "Footer widgets" msgstr "Widgety pätičky" #: sidebar-intro.php:28 msgctxt "Sidebar aria label" msgid "Intro widgets" msgstr "Widgety intra" #: sidebar.php:33 msgctxt "Sidebar aria label" msgid "Sidebar" msgstr "Bočný panel" #. translators: Custom page template name. #: templates/blank.php:21 msgid "Blank" msgstr "Prázdna" #. translators: Custom page template name. #: templates/child-pages.php:17 msgid "List child pages" msgstr "Zoznam podstránok" #. translators: Custom page template name. #: templates/intro-widgets.php:17 msgid "With intro widgets" msgstr "S intro widgetmi" #: templates/parts/admin/media-image-sizes.php:19 msgctxt "WordPress predefined image size name." msgid "Thumbnail size" msgstr "Veľkosť miniatúry" #: templates/parts/admin/media-image-sizes.php:20 msgctxt "WordPress predefined image size name." msgid "Medium size" msgstr "Stredný rozmer" #: templates/parts/admin/media-image-sizes.php:21 msgctxt "WordPress predefined image size name." msgid "Large size" msgstr "Veľký rozmer" #: templates/parts/admin/media-image-sizes.php:40 msgid "Recommended image sizes" msgstr "Odporúčané rozmery obrázkov" #: templates/parts/admin/media-image-sizes.php:42 msgid "" "For the optimal theme display, please, set image sizes recommended in table " "below." msgstr "" "Pre optimálne zobrazenie témy odporúčame nastaviť veľkosti obrázkov podľa " "doleuvedenej tabuľky." #: templates/parts/admin/media-image-sizes.php:45 msgid "" "Do you already have images uploaded to your website and want to resize them?" msgstr "" "Vaša webstránka už obsahuje nejaké obrázky a radi by ste zmenili ich veľkosť?" #: templates/parts/admin/media-image-sizes.php:46 msgid "Use a plugin »" msgstr "Použite plugin »" #: templates/parts/admin/media-image-sizes.php:53 msgid "Size name" msgstr "Názov rozmeru" #: templates/parts/admin/media-image-sizes.php:54 msgid "Size parameters" msgstr "Parametre rozmeru" #: templates/parts/admin/media-image-sizes.php:55 msgid "Theme usage" msgstr "Použitie v téme" #: templates/parts/admin/media-image-sizes.php:68 msgid "cropped" msgstr "orezaný" #: templates/parts/admin/media-image-sizes.php:68 msgid "scaled" msgstr "zmenšený" #: templates/parts/admin/media-image-sizes.php:80 msgid "" "Additional image size added by the theme. Can not be changed on this page." msgstr "" "Dodatočný rozmer obrázkov vytvorený použitou témou. Nie je ho možné nastaviť " "na tejto stránke." #: templates/parts/admin/media-image-sizes.php:90 #, php-format msgctxt "1: image width, 2: image height, 3: cropped or scaled?" msgid "%1$d × %2$d, %3$s" msgstr "%1$d × %2$d, %3$s" #: templates/parts/admin/welcome-demo.php:25 msgid "Installing the theme demo content" msgstr "Inštalácia demo obsahu témy" #: templates/parts/admin/welcome-demo.php:28 msgid "" "You can install the theme demo content including pages, posts, custom post " "types, layouts, menus and widgets directly from your WordPress dashboard by " "clicking the button bellow." msgstr "" "Kliknutím na doleuvedené tlačidlo inštalujete demo obsah témy obsahujúci " "stránky, články, vlastné typy obsahu, rozloženia stránok, navigačné menu a " "widgety." #: templates/parts/admin/welcome-demo.php:32 msgid "" "Alternatively (such as when the automated installation fails) you can follow " "theme documentation instructions for manual demo content installation." msgstr "" "Ako alternatívu (v prípade zlyhania automatického importu) môžete použiť " "manuálny import demo obsahu témy popísaný v dokumentácii." #: templates/parts/admin/welcome-demo.php:33 msgid "Read the instructions »" msgstr "Prečítajte si inštrukcie »" #: templates/parts/admin/welcome-demo.php:38 msgid "Install and run \"One Click Demo Import\" plugin" msgstr "Inštaluj a spusti plugin \"Importuj demo jedným klikom\"" #: templates/parts/admin/welcome-demo.php:42 msgid "Install theme demo content" msgstr "Inštaluj demo obsah témy" #: templates/parts/admin/welcome-demo.php:46 msgid "" "Or head over to Appearance » Import Demo Data to start the import " "process." msgstr "" "Alebo spustite proces importu v administračnom menu Vzhľad » Import " "demo dát." #: templates/parts/admin/welcome-filesystem.php:23 msgid "Important:" msgstr "Dôležité:" #: templates/parts/admin/welcome-filesystem.php:30 msgid "" "For the best performance, the theme generates a single CSS stylesheet file " "using WordPress native filesystem API." msgstr "" "Aby bol zaručený čo najvyšší výkon webovej stránky, téma generuje iba jeden " "súbor CSS štýlov pomocou WordPress Filesystem API." #: templates/parts/admin/welcome-filesystem.php:31 msgid "The file is being generated after saving theme customizer settings." msgstr "Tento súbor sa vytvára po uložení nastavení prispôsobenia témy." #: templates/parts/admin/welcome-filesystem.php:32 msgid "" "If you notice an error message in WordPress dashboard after leaving the " "theme customizer, please check whether you should set up the FTP credentials " "in your \"wp-config.php\" file." msgstr "" "Ak spozorujete chybové hlásenie v administrácii WordPress po odchode zo " "stránky prispôsobenia témy, skontrolujte prosím, či nie je nutné nastaviť " "FTP prístup v súbore \"wp-config.php\"." #: templates/parts/admin/welcome-filesystem.php:33 msgid "In that case please read the instructions »" msgstr "V takom prípade si prečítajte návod »" #: templates/parts/admin/welcome-footer.php:22 msgid "" "You can disable this page in Appearance » Customize » Theme " "Options » Others." msgstr "" "Túto stránku môžete vypnúť v administračnom menu Vzhľad » Prispôsobiť " "» Nastavenia témy » Ostatné." #: templates/parts/admin/welcome-header.php:26 #, php-format msgctxt "1: theme name, 2: theme version number." msgid "Welcome to %1$s %2$s" msgstr "Vitajte v %1$s %2$s" #: templates/parts/admin/welcome-header.php:38 #, php-format msgctxt "1: theme name, 2: theme developer link." msgid "Thank you for using %1$s WordPress theme by %2$s!" msgstr "Ďakujeme, že používate %1$s WordPress tému od %2$s!" #: templates/parts/admin/welcome-header.php:45 msgid "Please take time to read the steps below to set up your website." msgstr "" "Venujte prosím čas doleuvedeným inštrukciám pre nastavenie vašej webovej " "stránky." #: templates/parts/admin/welcome-header.php:50 msgid "Theme Documentation" msgstr "Dokumentácia témy" #: templates/parts/admin/welcome-header.php:52 msgid "Support Center" msgstr "Centrum pomoci" #: templates/parts/admin/welcome-promo.php:26 msgid "Do you like this theme?" msgstr "Páči sa vám táto téma?" #: templates/parts/admin/welcome-promo.php:29 msgid "" "If you like this free WordPress theme, please, consider supporting its " "development by purchasing one of WebMan Design products." msgstr "" "Ak sa vám páči táto WordPress téma, podporte prosím jej vývoj zakúpením " "niektorého z produktov WebMan Design." #: templates/parts/admin/welcome-promo.php:33 msgid "Go to WebMan Design website »" msgstr "Navštíviť webovú stránku WebMan Design »" #: templates/parts/admin/welcome-promo.php:38 msgid "You can also rate it at its WordPress repository page." msgstr "Môžete ju taktiež ohodnotiť na stránkach WordPress." #: templates/parts/admin/welcome-promo.php:40 msgid "Let's go and rate the theme with ★★★★★ :)" msgstr "Poďte ohodnotiť tému ★★★★★ :)" #: templates/parts/admin/welcome-promo.php:45 msgid "Thank you!" msgstr "Vďaka!" #: templates/parts/admin/welcome-promo.php:52 msgid "Feel like stepping up?" msgstr "Potrebujete rásť?" #: templates/parts/admin/welcome-promo.php:58 #, php-format msgctxt "%s = linked theme name." msgid "" "If you need more for your growing website, consider upgrading to %s theme " "with this additional functionality:" msgstr "" "Ak vyžaduje vaša rastúca webová stránka novú funkcionalitu, zvážte zakúpenie " "témy %s s týmito výhodami:" #: templates/parts/admin/welcome-promo.php:65 msgctxt "Theme feature." msgid "Portfolios, Staff, Testimonials management" msgstr "Správa portfólia, zamestnancov a referencií" #: templates/parts/admin/welcome-promo.php:66 msgctxt "Theme feature." msgid "Additional layouts and widget areas" msgstr "Dodatočné oblasti widgetov a usporiadania elementov na stránkach" #: templates/parts/admin/welcome-promo.php:67 msgctxt "Theme feature." msgid "Custom page builder elements" msgstr "Vlastné elementy editora stránok" #: templates/parts/admin/welcome-promo.php:68 msgctxt "Theme feature." msgid "Sticky header functionality" msgstr "Funkcionalita prichytávania hlavičky" #: templates/parts/admin/welcome-promo.php:69 msgctxt "Theme feature." msgid "Custom icons uploader" msgstr "Nahrávanie vlastných ikoniek" #: templates/parts/admin/welcome-promo.php:70 msgctxt "Theme feature." msgid "Additional blog styles" msgstr "Dodatočné štýly blogu" #: templates/parts/admin/welcome-promo.php:71 msgctxt "Theme feature." msgid "And more…" msgstr "A viac…" #: templates/parts/admin/welcome-promo.php:78 #, php-format msgctxt "%s = theme name." msgid "Upgrade to %s theme" msgstr "Získať tému %s" #: templates/parts/admin/welcome-quickstart.php:20 msgid "Quickstart Guide" msgstr "Sprievodca nastavením" #: templates/parts/admin/welcome-quickstart.php:28 msgid "WordPress settings" msgstr "Nastavenia WordPress" #: templates/parts/admin/welcome-quickstart.php:31 msgid "" "Do not forget to set up your WordPress in \"Settings\" section of the " "WordPress dashboard." msgstr "" "Nezabudnite nastaviť váš WordPress v administračnom menu \"Nastavenia\"." #: templates/parts/admin/welcome-quickstart.php:32 msgid "Please go through all the subsections and options." msgstr "" "Prosíme, prejdite si všetky sekcie nastavení, ktoré vám WordPress ponúka." #: templates/parts/admin/welcome-quickstart.php:33 msgid "This step is required for all WordPress websites." msgstr "Tento krok je vyžadovaný na všetkých webových stránkach WordPress." #: templates/parts/admin/welcome-quickstart.php:37 msgid "" "Please, pay special attention to image sizes setup under Settings » " "Media." msgstr "" "Odporúčame skontrolovať hlavne nastavenia veľkostí obrázkov na stránke " "Nastavenia » Multimédiá." #: templates/parts/admin/welcome-quickstart.php:40 msgid "Set Up WordPress »" msgstr "Nastaviť WordPress »" #: templates/parts/admin/welcome-quickstart.php:48 msgid "Customize the theme" msgstr "Prispôsobenie témy" #: templates/parts/admin/welcome-quickstart.php:51 msgid "You can customize the theme using live-preview editor." msgstr "" "Tému si môžete prispôsobiť jednoducho použitím editora so živím náhľadom." #: templates/parts/admin/welcome-quickstart.php:52 msgid "Customization changes will go live only after you save them!" msgstr "Zmeny, ktoré vykonáte, sa aplikujú až keď ich uložíte." #: templates/parts/admin/welcome-quickstart.php:55 msgid "Customize the Theme »" msgstr "Prispôsobiť tému »" #: templates/parts/admin/welcome-wordpress.php:22 msgid "WordPress Video Tutorials »" msgstr "Video návody k WordPress »" #: templates/parts/admin/welcome-wordpress.php:24 msgid "New to WordPress?" msgstr "Je pre vás WordPress novinkou?" #: templates/parts/admin/welcome-wordpress.php:27 msgid "" "If you are new to WordPress, please check out the introduction section in " "theme documentation." msgstr "" "Ak nie ste dostatočne zoznámený so systémom WordPress, preštudujte si úvodnú " "sekciu dokumentácie témy." #: templates/parts/component/breadcrumbs.php:38 msgid "Breadcrumbs navigation" msgstr "Omrvinková navigácia" #: templates/parts/component/link-more-product.php:33 #, php-format msgctxt "%s: Product name." msgid "View product%s…" msgstr "Prezrieť produkt%s…" #: templates/parts/component/link-more.php:23 #, php-format msgctxt "%s: Name of current post." msgid "Continue reading%s…" msgstr "Prečítať%s…" #: templates/parts/component/oldie.php:28 #, php-format msgctxt "%s: Version number" msgid "" "We are sorry, but this website works with Internet Explorer version %s or " "newer." msgstr "" "Ospravedlňujeme sa, ale táto webstránka funguje na prehliadači Internet " "Explorer vo verzii %s a novšej." #: templates/parts/component/oldie.php:34 msgid "Please, upgrade your Internet Explorer." msgstr "Prosíme, aktualizujte svoj Internet Explorer." #: templates/parts/component/oldie.php:35 msgid "Or, switch to another browser." msgstr "Alebo skúste iný internetový prehliadač." #: templates/parts/content/content-attachment-image.php:35 msgctxt "Attachment page image info table caption." msgid "Image info" msgstr "Informácie o obrázku" #: templates/parts/content/content-attachment-image.php:40 msgctxt "Attachment page publish time." msgid "Image published on:" msgstr "Obrázok publikovaný dňa:" #: templates/parts/content/content-attachment-image.php:47 msgid "Image size:" msgstr "Veľkosť obrázku:" #: templates/parts/content/content-attachment-image.php:54 msgid "Image file name:" msgstr "Názov súboru obrázku:" #: templates/parts/content/content-attachment.php:29 msgid "Download attachment file:" msgstr "Prevziať súbor prílohy:" #: templates/parts/content/content-none.php:23 msgid "Nothing Found" msgstr "Nenašli sa žiadne záznamy" #: templates/parts/content/content-none.php:34 #, php-format msgid "" "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "" "Pripravený publikovať svoj prvý článok? Začnite hneď." #: templates/parts/content/content-none.php:44 msgid "" "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some " "different keywords." msgstr "" "Vášmu vyhľadávaniu nezodpovedajú žiadne záznamy. Skúste znovu pomocou iných " "kľúčových slov." #: templates/parts/content/content-none.php:50 msgid "" "It seems we can not find what you are looking for. Perhaps searching can " "help." msgstr "Nemôžeme nájsť, čo hľadáte. Skúste vyhľadávacie pole." #: templates/parts/footer/site-info.php:53 #, php-format msgctxt "1: theme name, 2: linked \"WordPress\" word." msgid "Using %1$s %2$s theme." msgstr "Používame %2$s tému %1$s." #: templates/parts/footer/site-info.php:55 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://sk.wordpress.org/" #: templates/parts/footer/site-info.php:60 #: templates/parts/menu/menu-social.php:35 msgid "Back to top ↑" msgstr "Späť nahor ↑" #: templates/parts/intro/intro-content.php:108 msgid "Introduction" msgstr "Úvod" #: templates/parts/loop/loop-categories-product.php:38 msgid "List of categories" msgstr "Zoznam kategórií" #: templates/parts/menu/menu-primary.php:29 msgid "Primary Menu" msgstr "Primárne menu" #: templates/parts/menu/menu-primary.php:32 msgctxt "Mobile navigation toggle button title." msgid "Menu" msgstr "Menu" #: templates/parts/menu/menu-secondary.php:29 msgid "Secondary Menu" msgstr "Sekundárne menu" #: templates/parts/menu/menu-social.php:35 msgid "Back to top" msgstr "Späť nahor" #: templates/parts/menu/menu-social.php:43 msgid "Social Menu" msgstr "Menu sociálnych sietí" #: templates/parts/meta/entry-meta-element-author.php:20 msgctxt "Post meta info description: author name." msgid "Written by:" msgstr "Autor:" #: templates/parts/meta/entry-meta-element-category.php:30 msgctxt "Post meta info description: categories list." msgid "Categorized in:" msgstr "Kategorizované:" #: templates/parts/meta/entry-meta-element-comments.php:34 #, php-format msgctxt "%s: number of comments." msgid "Comments: %s" msgstr "Komentáre: %s" #: templates/parts/meta/entry-meta-element-comments.php:36 msgctxt "Post meta info description: comments count." msgid "Comments:" msgstr "Komentáre:" #: templates/parts/meta/entry-meta-element-date.php:25 #: templates/parts/meta/entry-meta-element-date.php:28 msgctxt "Post meta info description: publish date." msgid "Posted on:" msgstr "Publikované dňa:" #: templates/parts/meta/entry-meta-element-date.php:33 #: templates/parts/meta/entry-meta-element-date.php:35 msgctxt "Post meta info description: update date." msgid "Last updated on:" msgstr "Naposledy aktualizované:" #: templates/parts/meta/entry-meta-element-tags.php:27 msgctxt "Post meta info description: tags list." msgid "Tagged as:" msgstr "Označené ako:" #. translators: Custom page template name. #: templates/sidebar.php:14 msgid "With sidebar" msgstr "S bočným panelom"