# Translation of the WordPress theme RestImpo 1.0 by Tomas Toman. # This file is distributed under the same license as the RestImpo package. # Tomas Toman , 2014. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RestImpo 1.0\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-19 19:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-26 12:43+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Tomas Toman \n" "Language: Čeština\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: 404.php:12 search.php:42 msgid "Nothing Found" msgstr "Nenalezeno" #: 404.php:20 msgid "" "Apologies, but no results were found for your request. Perhaps searching " "will help you to find a related content." msgstr "" "Je nám líto, ale nebyly nalezeny žádné výsledky pro váš požadavek. Možná, že " "vyhledávání vám pomůže najít související obsah." #: archive.php:15 #, php-format msgid "Daily Archive: %s" msgstr "Archiv článků ze dne: %s" #: archive.php:17 #, php-format msgid "Monthly Archive: %s" msgstr "Archiv článků za měsíc: %s" #: archive.php:19 #, php-format msgid "Yearly Archive: %s" msgstr "Archiv článků za rok: %s" #: archive.php:21 msgid "Archive" msgstr "Archiv" #: author.php:14 #, php-format msgid "Author Archive: %s" msgstr "Archiv autora: %s" #: author.php:25 #, php-format msgid "About %s" msgstr "O autorovi %s" #: class-tgm-plugin-activation.php:156 functions.php:400 msgid "Install Required Plugins" msgstr "Instalovat vyžadované pluginy" #: class-tgm-plugin-activation.php:157 functions.php:401 msgid "Install Plugins" msgstr "Instalovat pluginy" #: class-tgm-plugin-activation.php:158 functions.php:405 #, php-format msgid "Installing Plugin: %s" msgstr "Instalace pluginu: %s" #: class-tgm-plugin-activation.php:159 msgid "Something went wrong." msgstr "Něco se pokazilo." #: class-tgm-plugin-activation.php:170 functions.php:411 msgid "Return to Required Plugins Installer" msgstr "Návrat na instalaci vyžadovaných pluginů." #: class-tgm-plugin-activation.php:171 msgid "Return to the dashboard" msgstr "Návrat na Nástěnku" #: class-tgm-plugin-activation.php:172 class-tgm-plugin-activation.php:1840 msgid "Plugin activated successfully." msgstr "Plugin byl úspěšně aktivován." #: class-tgm-plugin-activation.php:173 class-tgm-plugin-activation.php:1538 msgid "The following plugin was activated successfully:" msgstr "Následující plugin byl úspěšně aktivován:" #: class-tgm-plugin-activation.php:174 #, php-format msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s" msgstr "Všechny pluginy byly úspěšně nainstalovány a aktivovány. %1$s" #: class-tgm-plugin-activation.php:175 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Skrýt toto oznámení" #: class-tgm-plugin-activation.php:1085 msgid "External Link" msgstr "Externí odkaz" #: class-tgm-plugin-activation.php:1090 msgid "Private Repository" msgstr "Vlastní adresář" #: class-tgm-plugin-activation.php:1093 msgid "Pre-Packaged" msgstr "Předpřipravený" #: class-tgm-plugin-activation.php:1097 msgid "WordPress Repository" msgstr "Adresář WordPress" #: class-tgm-plugin-activation.php:1100 msgid "Required" msgstr "Vyžadovaný" #: class-tgm-plugin-activation.php:1100 msgid "Recommended" msgstr "Doporučený" #: class-tgm-plugin-activation.php:1103 msgid "Not Installed" msgstr "Nenainstalovaný" #: class-tgm-plugin-activation.php:1105 msgid "Installed But Not Activated" msgstr "Nainstalovaný, ale neaktivní" #: class-tgm-plugin-activation.php:1275 #, php-format msgid "" "No plugins to install or activate. Return to the Dashboard" msgstr "" "Žádné pluginy k instalaci či aktivaci. Zpět na Nástěnku" #: class-tgm-plugin-activation.php:1291 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: class-tgm-plugin-activation.php:1292 msgid "Source" msgstr "Zdroj" #: class-tgm-plugin-activation.php:1293 msgid "Type" msgstr "Typ" #: class-tgm-plugin-activation.php:1294 msgid "Status" msgstr "Status" #: class-tgm-plugin-activation.php:1312 msgid "Install" msgstr "Instalace" #: class-tgm-plugin-activation.php:1313 msgid "Activate" msgstr "Aktivovat" #: class-tgm-plugin-activation.php:1823 msgid "Install package not available." msgstr "Instalační balík není k dispozici." #: class-tgm-plugin-activation.php:1824 #, php-format msgid "Downloading install package from %s…" msgstr "Stahování instalačního balíku z %s…" #: class-tgm-plugin-activation.php:1825 msgid "Unpacking the package…" msgstr "Rozbalování instalačního balíku…" #: class-tgm-plugin-activation.php:1826 msgid "Installing the plugin…" msgstr "Instalace pluginu…" #: class-tgm-plugin-activation.php:1827 msgid "Plugin install failed." msgstr "Instalace pluginu se nezdařila." #: class-tgm-plugin-activation.php:1828 msgid "Plugin installed successfully." msgstr "Plugin byl úspěšně nainstalován." #: class-tgm-plugin-activation.php:1839 msgid "Plugin activation failed." msgstr "Aktivace pluginu se nezdařila." #: class-tgm-plugin-activation.php:1949 msgid "" "The installation and activation process is starting. This process may take a " "while on some hosts, so please be patient." msgstr "" "Proces instalace a aktivace byl zahájen. Prosím buďte trpěliví, neboť proces " "může chvíli trvat." #: class-tgm-plugin-activation.php:1950 #, php-format msgid "%1$s installed and activated successfully." msgstr "%1$s byl úspěšně nainstalován a aktivován." #: class-tgm-plugin-activation.php:1950 class-tgm-plugin-activation.php:1959 msgid "Show Details" msgstr "Ukázat detaily" #: class-tgm-plugin-activation.php:1950 class-tgm-plugin-activation.php:1959 msgid "Hide Details" msgstr "Skrýt detaily" #: class-tgm-plugin-activation.php:1951 msgid "All installations and activations have been completed." msgstr "Všechny instalace a aktivace byly dokončeny." #: class-tgm-plugin-activation.php:1952 #, php-format msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Instalace a aktivace pluginu %1$s (%2$d/%3$d)" #: class-tgm-plugin-activation.php:1956 msgid "" "The installation process is starting. This process may take a while on some " "hosts, so please be patient." msgstr "" "Proces instalace byl zahájen. Prosím buďte trpěliví, neboť proces může " "chvíli trvat." #: class-tgm-plugin-activation.php:1957 #, php-format msgid "An error occurred while installing %1$s: %2$s." msgstr "Během instalace %1$s došlo k chybě: %2$s." #: class-tgm-plugin-activation.php:1958 #, php-format msgid "The installation of %1$s failed." msgstr "Instalace %1$s se nezdařila." #: class-tgm-plugin-activation.php:1959 #, php-format msgid "%1$s installed successfully." msgstr "%1$s úspěšně nainstalován." #: class-tgm-plugin-activation.php:1960 msgid "All installations have been completed." msgstr "Instalace byly dokončeny." #: class-tgm-plugin-activation.php:1961 #, php-format msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Instalace pluginu %1$s (%2$d/%3$d)" #: class-tgm-plugin-activation.php:2052 msgid "Return to the Dashboard" msgstr "Návrat na Nástěnku" #: comments.php:16 msgid "Comment (1)" msgid_plural "Comments (%1$s)" msgstr[0] "Komentář (1)" msgstr[1] "Komentáře (%1$s)" #: comments.php:25 msgid "← Older Comments" msgstr "← Starší komentáře" #: comments.php:26 msgid "Newer Comments →" msgstr "Novější komentáře →" #: comments.php:32 msgid "Comments are closed." msgstr "Přidávání komentářů není povoleno." #: comments.php:37 msgid "Your name" msgstr "Vaše jméno" #: comments.php:38 msgid "Website" msgstr "Web" #: comments.php:39 msgid "Comment..." msgstr "Komentář..." #: comments.php:43 msgid "Leave a Comment" msgstr "Napsat komentář" #: content-archives.php:31 functions/fe/widget-posts-grid.php:107 #: functions/fe/widget-posts-list.php:111 msgid "Read more >" msgstr "Číst více >" #: functions.php:129 msgid "Main Header Menu" msgstr "Hlavní navigace v záhlaví" #: functions.php:130 msgid "Top Header Menu" msgstr "Horní navigace v záhlaví" #: functions.php:142 msgid "Right Sidebar" msgstr "Hlavní postranní sloupec" #: functions.php:144 msgid "Right sidebar which appears on all posts and pages." msgstr "Pravý postranní sloupec, který se objeví u všech stránek a příspěvků." #: functions.php:151 msgid "Footer left widget area" msgstr "Levá oblast pro widgety v zápatí" #: functions.php:153 msgid "Left column with widgets in footer." msgstr "Levý sloupec s widgety v zápatí." #: functions.php:160 msgid "Footer middle widget area" msgstr "Prostřední oblast pro widgety v zápatí" #: functions.php:162 msgid "Middle column with widgets in footer." msgstr "Prostřední sloupec s widgety v zápatí." #: functions.php:169 msgid "Footer right widget area" msgstr "Pravá oblast pro widgety v zápatí" #: functions.php:171 msgid "Right column with widgets in footer." msgstr "Pravý sloupec s widgety v zápatí." #: functions.php:178 msgid "Footer notices" msgstr "Informace v zápatí" #: functions.php:180 msgid "" "The line for copyright and other notices below the footer widget areas. " "Insert here one Text widget. The \"Title\" field at this widget should stay " "empty." msgstr "" "Řádek pro informace o autorství a další poznámky pod oblastmi pro widgety v " "zápatí. Vložte sem jeden textový widget. Pole \"Název\" by u tohoto widgetu " "mělo zůstat prázdné." #: functions.php:187 msgid "Latest Posts Homepage widget area" msgstr "Widgety na domovské stránce s nejnovějšími příspěvky" #: functions.php:189 msgid "" "The area for any RestImpo Posts Widgets, which display latest posts from a " "specific category below the default Latest Posts area." msgstr "" "Oblast určená pro vložení některého z RestImpo Posts Widgetů pro zobrazení " "nejnovějších příspěvků z určité kategorie." #: functions.php:236 msgid "Post navigation" msgstr "Navigace mezi příspěvky" #: functions.php:238 msgid " Older posts" msgstr " Starší příspěvky" #: functions.php:239 msgid "Newer posts " msgstr "Novější příspěvky " #: functions.php:253 msgid "← Previous post" msgstr "← Předchozí příspěvek" #: functions.php:254 msgid "Next post →" msgstr "Další příspěvek →" #: functions.php:271 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: functions.php:271 msgid "(Edit)" msgstr "(Upravit)" #: functions.php:284 msgid "(Post author)" msgstr "(Autor)" #: functions.php:290 #, php-format msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s v %2$s" #: functions.php:296 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Váš komentář čeká na schválení." #: functions.php:302 msgid "Reply" msgstr "Odpovědět" #: functions.php:304 msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: functions.php:402 #, php-format msgid "" "The %1$s plugin is required for this theme. Click on the big blue button " "below to install and activate %1$s." msgstr "" "Plugin %1$s je vyžadován pro tuto šablonu. Klikněte na velké modré tlačítko " "níže pro nainstalování pluginu %1$s." #: functions.php:403 #, php-format msgid "" "The %1$s is installed but currently inactive. Please go to the plugin administration page page to activate it." msgstr "" "Plugin %1$s byl nainstalován, ale nyní je neaktivní. Přejděte prosím na stránku s administrací pluginů a aktivujte jej." #: functions.php:404 #, php-format msgid "Install %s Now" msgstr "Instalovat %s nyní" #: functions.php:406 msgid "Something went wrong with the plugin API." msgstr "Něco se pokazilo s API pluginu." #: functions.php:407 #, php-format msgid "" "This theme requires the %1$s plugin. Click here to " "begin the installation process. You may be asked for FTP " "credentials based on your server setup." msgstr "" "Tato šablona vyžaduje plugin %1$s. Klikněte zde pro " "zahájení instalace. V závislosti na nastavení Vašeho serveru " "budete možná vyzváni k zadání přístupových údajů k FTP." #: functions.php:408 #, php-format msgid "" "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugin. " "Contact the administrator of this site for help on getting the plugin " "installed." msgstr "" "Je nám líto, ale bohužel nemáte dostatečná oprávnění k instalaci pluginu %s. " "Kontaktujte administrátora tohoto webu pro pomoc s instalací pluginu." #: functions.php:409 #, php-format msgid "" "This theme requires the %1$s plugin. That plugin is currently inactive, so " "please go to the plugin administration page to activate " "it." msgstr "" "Tato šablona vyžaduje plugin %1$s. Tento plugin je nyní neaktivní, proto " "prosím přejděte na stránku s administrací pluginůa " "aktivujte jej." #: functions.php:410 #, php-format msgid "" "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s " "plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the " "plugin activated." msgstr "" "Je nám líto, ale bohužel nemáte dostatečná oprávnění k aktivaci pluginu %s. " "Kontaktujte administrátora tohoto webu pro pomoc s aktivací pluginu." #: search.php:13 #, php-format msgid "Search Results for: %s" msgstr "Výsledky vyhledávání pro: %s" #: search.php:20 msgid "Number of Results: " msgstr "Počet výsledků: " #: search.php:31 msgid "Search results navigation" msgstr "Navigace mezi výsledky vyhledávání" #: search.php:33 msgid " Previous results" msgstr " Předchozí výsledky" #: search.php:34 msgid "Next results " msgstr "Další výsledky " #: search.php:49 msgid "" "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some " "different keywords." msgstr "" "Je nám líto, ale Vašim kritériím nevyhovuje žádný výsledek. Zkuste to prosím " "znovu s jiným vyhledávacím dotazem." #: searchform.php:9 msgid "Search here..." msgstr "Hledat..." #: single.php:26 msgid "Pages:" msgstr "Stránky:" #: tag.php:13 #, php-format msgid "Tag Archive: %s" msgstr "Archiv štítku: %s" #: functions/be/fw-options.php:1276 msgid "settings reset." msgstr "nastavení resetováno." #: functions/be/fw-setup.php:16 msgid "Theme Options" msgstr "Nastavení šablony" #: functions/fe/google-map-shortcode.php:100 msgid "No location found for the entered address." msgstr "Pro zadanou adresu nebylo nalezeno žádné umístění." #: functions/fe/google-map-shortcode.php:102 msgid "Invalid request. Did you enter an address?" msgstr "Neplatný požadavek. Zadali jste adresu?" #: functions/fe/google-map-shortcode.php:104 msgid "" "Something went wrong while retrieving your map, please ensure you have " "entered the short code correctly." msgstr "" "Něco se pokazilo při načítání mapy, ujistěte se prosím, zdali jste správně " "zadali shortcode." #: functions/fe/google-map-shortcode.php:107 msgid "Unable to contact Google API service." msgstr "Nelze kontaktovat službu Google API." #: functions/fe/widget-facebook.php:12 msgid "Displays Facebook Like Box." msgstr "Zobrazí Facebook Like Box." #: functions/fe/widget-facebook.php:14 msgid "RestImpo Facebook Like Box Widget" msgstr "RestImpo Facebook Like Box Widget" #: functions/fe/widget-facebook.php:56 functions/fe/widget-info-box.php:74 #: functions/fe/widget-posts-default.php:41 #: functions/fe/widget-posts-grid.php:41 functions/fe/widget-posts-list.php:41 #: functions/fe/widget-posts-slider.php:41 #: functions/fe/widget-posts-thumbnail.php:41 #: functions/fe/widget-social.php:86 functions/fe/widget-twitter.php:39 msgid "Title:" msgstr "Titulek:" #: functions/fe/widget-facebook.php:63 msgid "Facebook Page URL:" msgstr "URL Facebookové stránky:" #: functions/fe/widget-facebook.php:67 msgid "" "Insert here the full URL of your Facebook Page that will be liked (example: " "http://www.facebook.com/FacebookDevelopers)." msgstr "" "Zadejte celou URL adresu stránky, která má být označována To se mi líbí " "(příklad: http://www.facebook.com/FacebookDevelopers)." #: functions/fe/widget-facebook.php:73 msgid "Like Box Height: (optional)" msgstr "Výška Like Boxu: (volitelné)" #: functions/fe/widget-facebook.php:77 msgid "" "Insert here the height of Like Box. The value is in pixels, but in the field " "please write ONLY NUMBERS (without symbol \"px\")!" msgstr "" "Zadejte výšku Like Boxu. Hodnota je v pixelech, ale do tohoto pole prosím " "zapisujte POUZE ČÍSLICE (bez symbolu \"px\")!" #: functions/fe/widget-facebook.php:83 msgid "Show Faces:" msgstr "Zobrazovat tváře:" #: functions/fe/widget-facebook.php:90 msgid "Specify whether to display profile photos of people who like the page." msgstr "" "Určete, zdali se mají zobrazovat profilové obrázky uživatelů, kterým se " "stránka líbí." #: functions/fe/widget-facebook.php:96 msgid "Show Stream:" msgstr "Zobrazovat příspěvky:" #: functions/fe/widget-facebook.php:103 msgid "Specify whether to display a stream of the latest posts by the Page." msgstr "" "Určete, zdali se má zobrazovat výpis posledních příspěvků z dané stránky." #: functions/fe/widget-info-box.php:12 msgid "Displays a box with your custom text and link." msgstr "Zobrazí textový box s odkazem." #: functions/fe/widget-info-box.php:14 msgid "RestImpo Info-Box" msgstr "RestImpo Info-Box" #: functions/fe/widget-info-box.php:48 msgid "Icon:" msgstr "Ikona:" #: functions/fe/widget-info-box.php:51 msgid "Basket" msgstr "Košík" #: functions/fe/widget-info-box.php:52 msgid "Book" msgstr "Kniha" #: functions/fe/widget-info-box.php:53 msgid "Calendar" msgstr "Kalendář" #: functions/fe/widget-info-box.php:54 msgid "Comments" msgstr "Komentáře" #: functions/fe/widget-info-box.php:55 msgid "Computer" msgstr "Počítač" #: functions/fe/widget-info-box.php:56 msgid "Download" msgstr "Stahování" #: functions/fe/widget-info-box.php:57 msgid "Envelope" msgstr "Obálka" #: functions/fe/widget-info-box.php:58 msgid "Gift" msgstr "Dárek" #: functions/fe/widget-info-box.php:59 msgid "Hand" msgstr "Ruka" #: functions/fe/widget-info-box.php:60 msgid "Heart" msgstr "Srdce" #: functions/fe/widget-info-box.php:61 msgid "Music" msgstr "Hudba" #: functions/fe/widget-info-box.php:62 msgid "Star" msgstr "Hvězda" #: functions/fe/widget-info-box.php:63 msgid "Tick" msgstr "Zaškrtnutí" #: functions/fe/widget-info-box.php:64 msgid "User" msgstr "Uživatel" #: functions/fe/widget-info-box.php:65 msgid "none" msgstr "žádná" #: functions/fe/widget-info-box.php:68 msgid "Select an icon which will be displayed in the header of the box." msgstr "Vyberte ikonu, která se zobrazí v záhlaví boxu." #: functions/fe/widget-info-box.php:81 msgid "Text:" msgstr "Text:" #: functions/fe/widget-info-box.php:88 msgid "Link:" msgstr "Odkaz:" #: functions/fe/widget-info-box.php:92 msgid "" "Insert here the full URL which will be displayed as a button (optional)." msgstr "Vložte zde URL adresu odkazovacího tlačítka (nepovinné)." #: functions/fe/widget-info-box.php:124 msgid "READ MORE" msgstr "ČÍST VÍCE" #: functions/fe/widget-posts-default.php:12 msgid "" "Displays the latest posts from the selected category in the default manner." msgstr "Zobrazí nejnovější příspěvky z vybrané kategorie výchozím způsobem." #: functions/fe/widget-posts-default.php:14 msgid "RestImpo Posts-Default" msgstr "RestImpo Posts-Default" #: functions/fe/widget-posts-default.php:48 #: functions/fe/widget-posts-grid.php:48 functions/fe/widget-posts-list.php:48 #: functions/fe/widget-posts-slider.php:48 #: functions/fe/widget-posts-thumbnail.php:48 msgid "Category:" msgstr "Rubrika:" #: functions/fe/widget-posts-default.php:58 #: functions/fe/widget-posts-grid.php:58 functions/fe/widget-posts-list.php:58 #: functions/fe/widget-posts-slider.php:58 #: functions/fe/widget-posts-thumbnail.php:58 msgid "Select a category of posts." msgstr "Vyberte rubriku příspěvků." #: functions/fe/widget-posts-default.php:64 #: functions/fe/widget-posts-grid.php:64 functions/fe/widget-posts-list.php:64 #: functions/fe/widget-posts-slider.php:64 #: functions/fe/widget-posts-thumbnail.php:64 msgid "Number of posts:" msgstr "Počet příspěvků: " #: functions/fe/widget-posts-default.php:68 #: functions/fe/widget-posts-grid.php:68 functions/fe/widget-posts-list.php:68 #: functions/fe/widget-posts-slider.php:68 #: functions/fe/widget-posts-thumbnail.php:68 msgid "" "Insert here the number of latest posts from the selected category which you " "want to display." msgstr "" "Zadejte zde počet nejnovějších příspěvků z dané rubriky, které chcete " "zobrazovat." #: functions/fe/widget-posts-grid.php:12 msgid "Displays the latest posts from the selected category as a grid." msgstr "Zobrazí nejnovější příspěvky z vybrané kategorie v podobě mřížky." #: functions/fe/widget-posts-grid.php:14 msgid "RestImpo Posts-Grid" msgstr "RestImpo Posts-Grid" #: functions/fe/widget-posts-list.php:12 msgid "" "Displays the latest posts from the selected category as an unordered list " "with highlighted first post." msgstr "" "Zobrazí nejnovější příspěvky z vybrané kategorie jako nečíslovaný seznam se " "zvýrazněným prvním příspěvkem." #: functions/fe/widget-posts-list.php:14 msgid "RestImpo Posts-List" msgstr "RestImpo Posts-List" #: functions/fe/widget-posts-slider.php:12 msgid "Displays the latest posts from the selected category as a slider." msgstr "Zobrazí nejnovější příspěvky z vybrané kategorie v podobě slideru." #: functions/fe/widget-posts-slider.php:14 msgid "RestImpo Posts-Slider" msgstr "RestImpo Posts-Slider" #: functions/fe/widget-posts-thumbnail.php:12 msgid "Displays the latest posts from the selected category as the thumbnails." msgstr "" "Zobrazí nejnovější příspěvky z vybrané kategorie v podobě náhledových " "obrázků." #: functions/fe/widget-posts-thumbnail.php:14 msgid "RestImpo Posts-Thumbnail" msgstr "RestImpo Posts-Thumbnail" #: functions/fe/widget-social.php:12 msgid "A Social widget by RestImpo" msgstr "Widget sociálních sítí pro RestImpo" #: functions/fe/widget-social.php:14 msgid "RestImpo Social Widget" msgstr "RestImpo Social Widget" #: functions/fe/widget-social.php:93 msgid "Twitter:" msgstr "Twitter:" #: functions/fe/widget-social.php:97 msgid "Insert the full URL of your Twitter profile." msgstr "Vložte celou URL adresu Vašeho Twitter profilu." #: functions/fe/widget-social.php:103 msgid "Facebook:" msgstr "Facebook:" #: functions/fe/widget-social.php:107 msgid "Insert the full URL of your Facebook profile, page or group." msgstr "Vložte celou URL adresu Vašeho Facebook profilu, stránky nebo skupiny." #: functions/fe/widget-social.php:113 msgid "RSS:" msgstr "RSS:" #: functions/fe/widget-social.php:117 msgid "Insert the Url of your RSS. You may include your RSS from Feedburner." msgstr "" "Vložte URL adresu Vašeho RSS kanálu. Můžete vložit Vaše RSS z Feedburneru." #: functions/fe/widget-social.php:123 msgid "Google Plus:" msgstr "Google Plus:" #: functions/fe/widget-social.php:127 msgid "Insert the full URL of your Google Plus profile" msgstr "Vložte celou URL adresu Vašeho Google Plus profilu." #: functions/fe/widget-social.php:133 msgid "You Tube:" msgstr "You Tube:" #: functions/fe/widget-social.php:137 msgid "Insert the full URL of your YouTube profile." msgstr "Vložte celou URL adresu Vašeho YouTube profilu." #: functions/fe/widget-social.php:143 msgid "Linkedin:" msgstr "Linkedin:" #: functions/fe/widget-social.php:147 msgid "Insert the full URL of your Linkedin profile." msgstr "Vložte celou URL adresu Vašeho Linkedin profilu." #: functions/fe/widget-social.php:153 msgid "Delicious:" msgstr "Delicious:" #: functions/fe/widget-social.php:157 msgid "Insert the full URL of your Delicious profile." msgstr "Vložte celou URL adresu Vašeho Delicious profilu." #: functions/fe/widget-social.php:163 msgid "Pinterest:" msgstr "Pinterest:" #: functions/fe/widget-social.php:167 msgid "Insert the full URL of your Pinterest profile." msgstr "Vložte celou URL adresu Vašeho Pinterest profilu." #: functions/fe/widget-social.php:173 msgid "Flickr:" msgstr "Flickr:" #: functions/fe/widget-social.php:177 msgid "Insert the full URL of your Flickr profile." msgstr "Vložte celou URL adresu Vašeho Flickr profilu." #: functions/fe/widget-twitter.php:13 msgid "Twitter widget by RestImpo" msgstr "Twitter widget pro RestImpo" #: functions/fe/widget-twitter.php:15 msgid "RestImpo Twitter Widget" msgstr "RestImpo Twitter Widget" #: functions/fe/widget-twitter.php:25 msgid "Join us on Twitter" msgstr "Připojte se k nám na Twitteru" #: functions/fe/widget-twitter.php:46 msgid "Twitter Username:" msgstr "Twitter uživatelské jméno:" #: functions/fe/widget-twitter.php:50 msgid "Insert your Twitter username. (ex: restimpo)." msgstr "Vložte Vaše uživatelské jméno na síti Twitter. (příklad: restimpo)." #: template-logged-in.php:27 msgid "You must be logged in to view this page." msgstr "Pro zobrazení obsahu této stránky musíte být přihlášeni." #: functions.php:247 search.php:28 msgid "← Previous" msgstr "← Předchozí" #: functions.php:248 search.php:29 msgid "Next →" msgstr "Další →" #~ msgid "Comment navigation" #~ msgstr "Navigace mezi komentáři" #~ msgid "Fixed Menu" #~ msgstr "Fixní svislá navigace" #~ msgid "Homepage slideshow" #~ msgstr "Slideshow na úvodní stránce" #~ msgid "" #~ "The area for Cyclone Slider Widget which displays a slideshow on your " #~ "homepage." #~ msgstr "" #~ "Oblast určená pro vložení Cyclone Slider Widgetu pro zobrazení slideshow " #~ "na úvodní stránce." #~ msgid "Homepage posts" #~ msgstr "Příspěvky na úvodní stránce" #~ msgid "View Larger Image" #~ msgstr "Zobrazit větší obrázek" #~ msgid "Learn More" #~ msgstr "Dozvědět se více" #~ msgid "Slide type not supported." #~ msgstr "Typ slideru není podporován." #~ msgid "" #~ "Displays the latest posts from the selected category as a column with " #~ "highlighted first post." #~ msgstr "" #~ "Zobrazí nejnovější příspěvky z vybrané kategorie jako sloupec se " #~ "zvýrazněným prvním příspěvkem." #~ msgid "RestImpo Homepage Column-Posts" #~ msgstr "RestImpo Homepage Column-Posts" #~ msgid "RestImpo Homepage Slider-Posts" #~ msgstr "RestImpo Homepage Slider-Posts" #~ msgid "Related Posts" #~ msgstr "Související příspěvky" #~ msgid "" #~ "Displays the latest posts from the selected category as a grid with " #~ "highlighted first post." #~ msgstr "" #~ "Zobrazí nejnovější příspěvky z vybrané kategorie jako mřížku se " #~ "zvýrazněným prvním příspěvkem." #~ msgid "RestImpo Homepage Grid-Posts" #~ msgstr "RestImpo Homepage Grid-Posts" #~ msgid "About Section on homepage" #~ msgstr "About Section na úvodní stránce" #~ msgid "" #~ "Insert here as many Text widgets as you want for displaying information " #~ "in About Section on your homepage." #~ msgstr "" #~ "Vložte sem libovolný počet textových widgetů pro zobrazení informací v " #~ "sekci About Section na úvodní stránce." #~ msgid "Informational Section on homepage" #~ msgstr "Informational Section na úvodní stránce" #~ msgid "" #~ "Insert here as many Text widgets as you want for displaying information " #~ "in Informational Section on your homepage." #~ msgstr "" #~ "Vložte sem libovolný počet textových widgetů pro zobrazení informací v " #~ "sekci Informational Section na úvodní stránce." #~ msgid "" #~ "For editing this area, please go to the Appearance > Widgets panel in your WordPress administration and insert as many Text " #~ "widgets as you like into \"About Section on homepage\" " #~ "widget area. You also can insert into the Text widgets the custom " #~ "shortcodes (for displaying images, specific post listings, etc. - see " #~ "Theme documentation)." #~ msgstr "" #~ "Pro úpravy této oblasti prosím přejděte do nabídky Vzhled > " #~ "Widgety v administraci WordPressu a vložte libovolný počet " #~ "textových widgetů do oblasti pro widgety \"About Section na " #~ "úvodní stránce\". Do textových widgetů můžete také vkládat " #~ "shortcody (pro zobrazení obrázků, specifických výpisů příspěvků, atd. - " #~ "viz Dokumentace šablony)." #~ msgid "" #~ "If you do not want to display this area, go to the \"Theme Options\" " #~ "panel. In \"Homepage Settings\", you can hide this area." #~ msgstr "" #~ "Jestliže nechcete zobrazovat tuto oblast, přejděte do panelu \"Nastavení " #~ "šablony\". V záložce \"Homepage Settings\" můžete tuto oblast skrýt." #~ msgid "Portfolio Item 1" #~ msgstr "Položka 1" #~ msgid "Portfolio Item 2" #~ msgstr "Položka 2" #~ msgid "Portfolio Item 3" #~ msgstr "Položka 3" #~ msgid "Portfolio Item 4" #~ msgstr "Položka 4" #~ msgid "Portfolio Item 5" #~ msgstr "Položka 5" #~ msgid "Portfolio Item 6" #~ msgstr "Položka 6" #~ msgid "" #~ "For editing this area, please go to the Appearance > Widgets panel in your WordPress administration and insert as many Text " #~ "widgets as you like into \"Informational Section on homepage\" widget area. You also can insert into the Text widgets the " #~ "custom shortcodes (for displaying images, specific post listings, etc. - " #~ "see Theme documentation)." #~ msgstr "" #~ "Pro úpravy této oblasti prosím přejděte do nabídky Vzhled > " #~ "Widgety v administraci WordPressu a vložte libovolný počet " #~ "textových widgetů do oblasti pro widgety \"Informational Section " #~ "na úvodní stránce\". Do textových widgetů můžete také vkládat " #~ "shortcody (pro zobrazení obrázků, specifických výpisů příspěvků, atd. - " #~ "viz Dokumentace šablony)." #~ msgid "" #~ "For editing this text, go to Theme Options > Homepage Settings > Image " #~ "Section." #~ msgstr "" #~ "Pro úpravy tohoto textu přejděte do Nastavení šablony > Homepage Settings " #~ "> Image Section." #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Menu"