msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Responsive Theme\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-25 13:42:58 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-14 19:51+0100\n" "Last-Translator: Ulrich Pogson \n" "Language-Team: Chinese, Taiwan\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: page.php landing-page.php index.php image.php full-width-page.php #: content-sidebar-page.php content-sidebar-half-page.php blog.php #: blog-excerpt.php archive.php home.php search.php #: sidebar-content-half-page.php sidebar-content-page.php single.php #: sitemap.php msgid "Pages:" msgstr "頁數:" #: blog-excerpt.php blog.php loop-nav.php msgid "‹ Older posts" msgstr "‹ 較早文章" #: blog-excerpt.php blog.php loop-nav.php msgid "Newer posts ›" msgstr "較新文章 ›" #: blog.php content-sidebar-half-page.php content-sidebar-page.php #: full-width-page.php home.php image.php index.php landing-page.php page.php #: sidebar-content-half-page.php sidebar-content-page.php single.php #: core/includes/functions.php msgid "Read more ›" msgstr "查閱全文 ›" #: comments.php msgid "" "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "文章已被鎖定,請輸入密碼查看迴響。" #: comments.php msgid "‹ Older comments" msgstr "‹ 較早迴響" #: comments.php msgid "Newer comments ›" msgstr "較新迴響 ›" #: comments.php msgid "Pings/Trackbacks" msgstr "Pings/Trackbacks" #: comments.php msgid "%1$d %2$s for \"%3$s\"" msgstr "%1$d %2$s 於 \"%3$s\"" #: comments.php msgid "Name" msgstr "姓名" #: comments.php msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: comments.php msgid "Website" msgstr "個人網站" #: footer.php msgid "©" msgstr "©" #: footer.php msgid "scroll to top" msgstr "回到頂部" #: footer.php msgid "↑" msgstr "↑" #: footer.php msgid "http://themeid.com/responsive-theme/" msgstr "http://themeid.com/responsive-theme/" #: footer.php msgid "Responsive Theme" msgstr "Responsive Theme" #: footer.php msgid "powered by" msgstr "採用" #: footer.php msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://tw.wordpress.org/" #: footer.php msgid "WordPress" msgstr "WordPress" #: image.php msgid "‹ Return to" msgstr "‹ 返回" #: image.php post-meta-page.php post-meta.php sidebar-content-half-page.php #: sidebar-content-page.php msgid "No Comments ↓" msgstr "暫無迴響 ↓" #: post-meta-page.php post-meta.php image.php sidebar-content-half-page.php #: sidebar-content-page.php msgid "1 Comment ↓" msgstr "1 個迴響 ↓" #: post-meta-page.php post-meta.php image.php sidebar-content-half-page.php #: sidebar-content-page.php msgid "% Comments ↓" msgstr "% 個迴響 ↓" #: comments.php msgid "One comment on “%2$s”" msgid_plural "%1$s comments on “%2$s”" msgstr[0] "一個迴響在 \"%2$s\"" #: image.php post-data.php sidebar-content-half-page.php #: sidebar-content-page.php msgid "Tagged with:" msgstr "標籤:" #: image.php post-data.php sidebar-content-half-page.php #: sidebar-content-page.php msgid "Posted in %s" msgstr "文章分類 %s" #: image.php post-data.php sidebar-content-half-page.php #: sidebar-content-page.php sitemap.php msgid "Edit" msgstr "編輯" #: loop-no-posts.php msgid "404 — Fancy meeting you here!" msgstr "404 — 真湊巧,竟在這兒遇見您!" #: loop-no-posts.php msgid "" "Don't panic, we'll get through this together. Let's explore our " "options here." msgstr "別慌張,我們將一起解決這問題。我們來看看有什麼辦法。" #: loop-no-posts.php msgid "You can return %s or search for the page you were looking for." msgstr "您可以返回 %s 或搜尋您正在尋找的頁面" #: loop-no-posts.php core/includes/functions.php msgid "Home" msgstr "首頁" #: loop-no-posts.php msgid "← Home" msgstr "← 首頁" #: loop-header.php msgid "Daily Archives: %s" msgstr "按日查看: %s" #: loop-header.php msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "按月查看: %s" #: loop-header.php msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "按年查看: %s" #: loop-header.php msgid "Blog Archives" msgstr "文章歸檔" #: loop-no-posts.php msgid "Your search for %s did not match any entries." msgstr "您搜尋的 %s 沒有搜尋到相應內容" #: sitemap.php msgid "Permanent Link to %s" msgstr "固定連結 %s" #: search.php core/includes/functions.php msgid "Search results for: %s" msgstr "搜尋結果: %s" #: searchform.php msgid "search here …" msgstr "在此搜尋 …" #: searchform.php msgid "Go" msgstr "搜尋" #: sidebar-gallery.php msgid "Image Information" msgstr "圖片資訊" #: sidebar-gallery.php msgid "Full Size:" msgstr "完整尺寸:" #: sidebar-gallery.php msgid "Aperture: f/" msgstr "光圈: f/" #: sidebar-gallery.php msgid "Focal Length:" msgstr "焦距:" #: sidebar-gallery.php msgid "mm" msgstr "毫米" #: sidebar-gallery.php msgid "ISO:" msgstr "感光度:" #: sidebar-gallery.php msgid "Shutter:" msgstr "快門速度:" #: sidebar-gallery.php msgid "Camera:" msgstr "相機:" #: sidebar.php sidebar-right.php sidebar-right-half.php sidebar-left.php #: sidebar-left-half.php sidebar-half-left.php msgid "In Archive" msgstr "歸檔" #: sidebar-home.php core/includes/functions.php msgid "Home Widget 1" msgstr "首頁模組 1" #: sidebar-home.php msgid "" "This is your first home widget box. To edit please go to Appearance > " "Widgets and choose 6th widget from the top in area 6 called Home Widget 1. " "Title is also manageable from widgets as well." msgstr "這是首頁上第一個模組,請在控制台 > 外觀 > 模組中修改此處的文字。" #: sidebar-home.php core/includes/functions.php msgid "Home Widget 2" msgstr "首頁模組 2" #: sidebar-home.php msgid "" "This is your second home widget box. To edit please go to Appearance > " "Widgets and choose 7th widget from the top in area 7 called Home Widget 2. " "Title is also manageable from widgets as well." msgstr "這是首頁上第二個模組,請在控制台 > 外觀 > 控制台中修改此處的文字。" #: sidebar-home.php core/includes/functions.php msgid "Home Widget 3" msgstr "首頁模組 3" #: sidebar-home.php msgid "" "This is your third home widget box. To edit please go to Appearance > " "Widgets and choose 8th widget from the top in area 8 called Home Widget 3. " "Title is also manageable from widgets as well." msgstr "這是首頁上第三個模組,請在控制台 > 外觀 > 控制台中修改此處的文字。" #: single.php msgid "About" msgstr "關於" #: sitemap.php msgid "Categories" msgstr "文章分類" #: sitemap.php msgid "Latest Posts" msgstr "最新文章" #: sitemap.php msgid "Pages" msgstr "頁面" #: core/includes/functions.php msgid "Top Menu" msgstr "頂部選單" #: core/includes/functions.php msgid "Header Menu" msgstr "導覽列" #: core/includes/functions.php msgid "Sub-Header Menu" msgstr "次導覽列" #: core/includes/functions.php msgid "Footer Menu" msgstr "底部選單" #: core/includes/functions.php msgid "Page %s" msgstr "第 %s 頁" #: core/includes/functions.php msgid "" "Posted on %2$s by " "%4$s" msgstr "" "發表於 %2$s 作者 %4$s" #: core/includes/functions.php msgid "View all posts by %s" msgstr "查看 %s 的所有文章" #: core/includes/functions.php msgid "Archive for %s" msgstr "文章歸檔於 %s" #: core/includes/functions.php msgid "Posts tagged %s" msgstr "標籤 %s" #: core/includes/functions.php msgid "Error 404" msgstr "404 錯誤" #: core/includes/functions.php msgid "More Themes" msgstr "更多佈景主題" #: core/includes/functions.php msgid "Showcase" msgstr "成果展示" #: core/includes/functions.php msgid "Main Sidebar" msgstr "主邊欄" #: core/includes/functions.php msgid "Area 1 - sidebar.php" msgstr "1 號區域 - sidebar.php" #: core/includes/functions.php msgid "Right Sidebar" msgstr "右側邊欄" #: core/includes/functions.php msgid "Area 2 - sidebar-right.php" msgstr "2 號區域 - sidebar-right.php" #: core/includes/functions.php msgid "Left Sidebar" msgstr "左側邊欄" #: core/includes/functions.php msgid "Area 3 - sidebar-left.php" msgstr "3 號區域 - sidebar-left.php" #: core/includes/functions.php msgid "Left Sidebar Half Page" msgstr "半頁左側邊欄" #: core/includes/functions.php msgid "Area 4 - sidebar-left-half.php" msgstr "4 號區域 - sidebar-left-half.php" #: core/includes/functions.php msgid "Right Sidebar Half Page" msgstr "半頁右側邊欄" #: core/includes/functions.php msgid "Area 5 - sidebar-right-half.php" msgstr "5 號區域 - sidebar-right-half.php" #: core/includes/functions.php msgid "Area 6 - sidebar-home.php" msgstr "6 號區域 - sidebar-home.php" #: core/includes/functions.php msgid "Area 7 - sidebar-home.php" msgstr "7 號區域 - sidebar-home.php" #: core/includes/functions.php msgid "Area 8 - sidebar-home.php" msgstr "8 號區域 - sidebar-home.php" #: core/includes/functions.php msgid "Gallery Sidebar" msgstr "相簿邊欄" #: core/includes/functions.php msgid "Area 9 - sidebar-gallery.php" msgstr "9 號區域 - sidebar-gallery.php" #: core/includes/functions.php msgid "Colophon Widget" msgstr "頁尾模組" #: core/includes/functions.php msgid "Area 10 - sidebar-colophon.php" msgstr "10 號區域 - sidebar-colophon.php" #: core/includes/functions.php msgid "Top Widget" msgstr "頁首模組" #: core/includes/functions.php msgid "Area 11 - sidebar-top.php" msgstr "12 號區域 - sidebar-top.php" #: blog.php msgid "Blog (full posts)" msgstr "網誌 (全文)" #: blog-excerpt.php msgid "Blog Excerpt (summary)" msgstr "網誌片段 (摘要)" #: content-sidebar-page.php core/includes/post-custom-meta.php msgid "Content/Sidebar" msgstr "內容/邊欄" #: sidebar-content-page.php core/includes/post-custom-meta.php msgid "Sidebar/Content" msgstr "邊欄/內容" #: content-sidebar-half-page.php core/includes/post-custom-meta.php msgid "Content/Sidebar Half Page" msgstr "內容/邊欄 半頁" #: sidebar-content-half-page.php core/includes/post-custom-meta.php msgid "Sidebar/Content Half Page" msgstr "邊欄/內容 半頁" #: full-width-page.php core/includes/post-custom-meta.php msgid "Full Width Page (no sidebar)" msgstr "全寬頁 (無邊欄)" #: landing-page.php msgid "Landing Page (no menu)" msgstr "到達頁面 (無選單)" #: sitemap.php msgid "Sitemap" msgstr "網站地圖" #: core/includes/post-custom-meta.php msgid "Layout" msgstr "樣式" #: core/includes/post-custom-meta.php msgid "Default" msgstr "預設" #: front-page.php core/includes/theme-options.php msgid "Hello, World!" msgstr "哈囉,世界!" #: front-page.php core/includes/theme-options.php msgid "Your H2 subheadline here" msgstr "這是您的 H2 副標題" #: front-page.php core/includes/theme-options.php msgid "" "Your title, subtitle and this very content is editable from Theme Option. " "Call to Action button and its destination link as well. Image on your right " "can be an image or even YouTube video if you like." msgstr "" "您可以在主題設置編輯標題、副標題,以及“開始行動”按鈕, 右側可以放置圖片或者影" "片。" #: front-page.php core/includes/theme-options.php msgid "Call to Action" msgstr "開始行動" #: core/includes/theme-options.php msgid "Theme Options" msgstr "主題選項" #: core/includes/theme-options.php msgid "Options Saved" msgstr "選項已儲存" #: core/includes/theme-options.php msgid "Theme Elements" msgstr "主題元素" #: core/includes/theme-options.php msgid "Disable Breadcrumb Lists?" msgstr "取消路徑導覽?" #: core/includes/theme-options.php msgid "Check to disable" msgstr "勾選以取消" #: core/includes/theme-options.php msgid "Disable Call to Action Button?" msgstr "取消“開始行動”按鈕?" #: core/includes/theme-options.php msgid "Save Options" msgstr "儲存選項" #: core/includes/theme-options.php msgid "Restore Defaults" msgstr "還原預設" #: core/includes/theme-options.php msgid "Logo Upload" msgstr "上傳 Logo" #: core/includes/theme-options.php msgid "Custom Header" msgstr "自訂 Header" #: core/includes/theme-options.php msgid "Need to replace or remove default logo?" msgstr "需要取代或移除預設 Logo?" #: core/includes/theme-options.php msgid "Click here." msgstr "點此。" #: core/includes/theme-options.php msgid "Home Page" msgstr "首頁" #: core/includes/theme-options.php msgid "Headline" msgstr "標題" #: core/includes/theme-options.php msgid "Enter your headline" msgstr "輸入標題" #: core/includes/theme-options.php msgid "Subheadline" msgstr "副標題" #: core/includes/theme-options.php msgid "Enter your subheadline" msgstr "輸入副標題" #: core/includes/theme-options.php msgid "Content Area" msgstr "正文" #: core/includes/theme-options.php msgid "Enter your content" msgstr "輸入正文" #: core/includes/theme-options.php msgid "Call to Action (URL)" msgstr "開始行動 (連結)" #: core/includes/theme-options.php msgid "Enter your call to action URL" msgstr "輸入“開始行動”按鈕的連結" #: core/includes/theme-options.php msgid "Call to Action (Text)" msgstr "開始行動 (文字)" #: core/includes/theme-options.php msgid "Enter your call to action text" msgstr "輸入“開始行動”按鈕的文字" #: core/includes/theme-options.php msgid "Featured Content" msgstr "右側內容" #: core/includes/theme-options.php msgid "See Docs" msgstr "查閱說明文件" #: core/includes/theme-options.php msgid "Paste your shortcode, video or image source" msgstr "貼上您的短碼、影片或圖片原始碼" #: core/includes/theme-options.php msgid "Default Layouts" msgstr "預設版面" #: core/includes/theme-options.php msgid "Default Static Page Layout" msgstr "預設固定頁面樣式" #: core/includes/theme-options.php msgid "Default Single Blog Post Layout" msgstr "預設單一網誌文章樣式" #: core/includes/theme-options.php msgid "Default Blog Posts Index Layout" msgstr "預設網誌文章目錄樣式" #: core/includes/theme-options.php msgid "Webmaster Tools" msgstr "站長工具" #: core/includes/theme-options.php msgid "Google Site Verification" msgstr "Google 站長工具" #: core/includes/theme-options.php msgid "Enter your Google ID number only" msgstr "輸入您的 Google ID" #: core/includes/theme-options.php msgid "Bing Site Verification" msgstr "Bing 站長工具" #: core/includes/theme-options.php msgid "Enter your Bing ID number only" msgstr "輸入您的 Bing ID" #: core/includes/theme-options.php msgid "Yahoo Site Verification" msgstr "Yahoo 站長工具" #: core/includes/theme-options.php msgid "Enter your Yahoo ID number only" msgstr "輸入您的 Yahoo ID" #: core/includes/theme-options.php msgid "Site Statistics Tracker" msgstr "網站統計工具" #: core/includes/theme-options.php msgid "Leave blank if plugin handles your webmaster tools" msgstr "如果有外掛程式接管該功能請留空" #: core/includes/theme-options.php msgid "Google Analytics, StatCounter, any other or all of them." msgstr "Google Analytics、StatCounter 以及類似的東西。" #: core/includes/theme-options.php msgid "Social Icons" msgstr "社交網路圖示" #: core/includes/theme-options.php msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: core/includes/theme-options.php msgid "Enter your Twitter URL" msgstr "輸入您的 Twitter 網址" #: core/includes/theme-options.php msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: core/includes/theme-options.php msgid "Enter your Facebook URL" msgstr "輸入您的 Facebook 位址" #: core/includes/theme-options.php msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: core/includes/theme-options.php msgid "Enter your LinkedIn URL" msgstr "輸入您的 LinkedIn 位址" #: core/includes/theme-options.php msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #: core/includes/theme-options.php msgid "Enter your YouTube URL" msgstr "輸入您的 YouTube 位址" #: core/includes/theme-options.php msgid "StumbleUpon" msgstr "StumbleUpon" #: core/includes/theme-options.php msgid "Enter your StumbleUpon URL" msgstr "輸入您的 StumbleUpon 位址" #: core/includes/theme-options.php msgid "RSS Feed" msgstr "RSS Feed" #: core/includes/theme-options.php msgid "Enter your RSS Feed URL" msgstr "輸入您的 RSS Feed 位址" #: core/includes/theme-options.php msgid "Google+" msgstr "Google+" #: core/includes/theme-options.php msgid "Enter your Google+ URL" msgstr "輸入您的 Google+ 網址" #: core/includes/theme-options.php msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: core/includes/theme-options.php msgid "Enter your Instagram URL" msgstr "輸入您的 Instagram 網址" #: core/includes/theme-options.php msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: core/includes/theme-options.php msgid "Enter your Pinterest URL" msgstr "輸入您的 Pinterest 網址" #: core/includes/theme-options.php msgid "Yelp!" msgstr "Yelp!" #: core/includes/theme-options.php msgid "Enter your Yelp! URL" msgstr "輸入您的 Yelp! 網址" #: core/includes/theme-options.php msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: core/includes/theme-options.php msgid "Enter your Vimeo URL" msgstr "輸入您的 Vimeo 網址" #: core/includes/theme-options.php msgid "foursquare" msgstr "foursquare" #: core/includes/theme-options.php msgid "Enter your foursquare URL" msgstr "輸入你的 foursquare 網址" #: core/includes/theme-options.php msgid "Custom CSS Styles" msgstr "自訂 CSS 樣式" #: core/includes/theme-options.php msgid "https://developer.mozilla.org/en/CSS" msgstr "https://developer.mozilla.org/zh_tw/CSS" #: core/includes/theme-options.php msgid "CSS Tutorial" msgstr "CSS 自訂指南" #: core/includes/theme-options.php msgid "Enter your custom CSS styles." msgstr "輸入自訂的 CSS 樣式。" #: core/includes/theme-options.php msgid "Custom Scripts" msgstr "自訂程序" #: core/includes/theme-options.php msgid "Custom Scripts for Header and Footer" msgstr "頁首及頁尾自訂程序" #: core/includes/theme-options.php msgid "Quick Tutorial" msgstr "快速教學" #: core/includes/theme-options.php msgid "Embeds to header.php ↓" msgstr "嵌入至 header.php ↓" #: core/includes/theme-options.php msgid "Enter your custom header script." msgstr "輸入您的自訂頁首程序。" #: core/includes/theme-options.php msgid "Embeds to footer.php ↓" msgstr "嵌入至 footer.php ↓" #: core/includes/theme-options.php msgid "Enter your custom footer script." msgstr "輸入您的自訂頁尾程序。" #: core/includes/theme-options.php msgid "Enable Custom Front Page" msgstr "" #: core/includes/functions.php msgid "Help" msgstr "" #: core/includes/functions.php msgid "Instructions" msgstr "" #: core/includes/theme-options.php msgid "Overrides the WordPress %1sfront page option%2s" msgstr "" #: core/includes/functions.php msgid "Translate" msgstr "" # INSTRUCTION: Welcome to Responsive! Upgrade to Responsive Pro today. #. Welcome to Responsive! Upgrade to Responsive Pro today. #: core/includes/functions.php msgid "Welcome to %1$s! Upgrade to %2$s today." msgstr ""