msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Receptar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://support.webmandesign.eu\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-16 14:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-16 14:34+0100\n" "Last-Translator: WebMan - Oliver Juhas \n" "Language-Team: WebMan - Oliver Juhas \n" "Language: sk_SK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.1\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;" "esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: 404.php:22 msgid "Oops! That page can not be found." msgstr "Hľadaná stránka nebola nájdená." #: 404.php:26 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "" "Vyzerá to tak, že sa nenašli žiadne záznamy. Možno skúste vyhľadávanie?" #: comments.php:43 #, php-format msgctxt "Comments list title." msgid "1 comment on “%2$s”" msgid_plural "%1$s comments on “%2$s”" msgstr[0] "1 komentár k článku “%2$s”" msgstr[1] "%1$s komentáre k článku “%2$s”" msgstr[2] "%1$s komentárov k článku “%2$s”" #: comments.php:48 msgctxt "Add new comment link text." msgid "Add yours →" msgstr "Pridajte vlastný →" #: comments.php:63 msgid "Comments are closed. You can not add new comments." msgstr "Komentáre sú uzatvorené. Nie je možné pridávať ďalšie." #: comments.php:87 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigácia v komentároch" #: comments.php:90 msgid "← Older comments" msgstr "← Staršie komentáre" #: comments.php:94 msgid "Newer comments →" msgstr "Novšie komentáre →" #: inc/customizer/controls/class-Customizer_Multiselect.php:42 msgid "Press CTRL key for multiple selection." msgstr "Pridržte klávesu CTRL pre viacnásobnú voľbu" #: inc/jetpack/jetpack.php:146 msgid "Load more…" msgstr "Načítať ďalšie…" #: inc/lib/core.php:124 #, php-format msgctxt "Site logo image \"alt\" HTML attribute text." msgid "%s logo" msgstr "%s logo" #. translators: %s will be replaced with parted post title. Copy it, do not translate. #: inc/lib/core.php:413 #, php-format msgctxt "Parted/paginated post table of content title." msgid "\"%s\" table of contents" msgstr "Obsah článku \"%s\"" #: inc/lib/core.php:457 #, php-format msgid "Page %s" msgstr "Stránka %s" #: inc/lib/core.php:511 msgid "Part %" msgstr "Časť %" #: inc/lib/core.php:614 #, php-format msgctxt "%d: number of comments." msgid "Comments: %d" msgstr "Komentáre: %d" #: inc/lib/core.php:614 msgctxt "Title for number of comments in post meta." msgid "Comments:" msgstr "Komentáre:" #: inc/lib/core.php:645 inc/setup.php:1180 #, php-format msgid "Edit the \"%s\"" msgstr "Upraviť \"%s\"" #: inc/lib/core.php:645 inc/setup.php:1180 msgctxt "Edit post link." msgid "Edit" msgstr "Upraviť" #: inc/lib/core.php:678 #, php-format msgid "Permalink to \"%s\"" msgstr "Trvalý odkaz na \"%s\"" #: inc/lib/core.php:705 msgid "Views count" msgstr "Počet zhliadnutí" #: inc/lib/core.php:782 #, php-format msgctxt "Paginated content title suffix." msgid "(page %s)" msgstr "(stránka %s)" #: inc/lib/core.php:994 msgid "Skip to content" msgstr "Preskočiť na obsah" #: inc/lib/core.php:995 msgid "Skip to navigation" msgstr "Preskočiť na navigáciu" #: inc/lib/visual-editor.php:111 msgctxt "Visual editor blockquote formats group title." msgid "Quotes" msgstr "Citácie" #: inc/lib/visual-editor.php:115 msgid "Blockquote" msgstr "Citácia" #: inc/lib/visual-editor.php:119 msgid "Pullquote - align left" msgstr "Vytrhnutý citát vľavo" #: inc/lib/visual-editor.php:124 msgid "Pullquote - align right" msgstr "Vytrhnutý citát vpravo" #: inc/lib/visual-editor.php:129 msgctxt "" "Visual editor format label for HTML CITE tag used to set the blockquote " "source." msgid "Cite" msgstr "Citovaný autor" #: inc/lib/visual-editor.php:138 msgid "Text styles" msgstr "Textové štýly" #: inc/lib/visual-editor.php:142 msgid "Uppercase heading or paragraph" msgstr "Text veľkým písmom" #: inc/lib/visual-editor.php:148 msgid "Highlighted (marked) text" msgstr "Zvýraznený text" #: inc/lib/visual-editor.php:153 msgid "Button link" msgstr "Tlačidlo z odkazu" #: inc/setup-theme-options.php:67 msgctxt "Customizer section title." msgid "Colors" msgstr "Farby" #: inc/setup-theme-options.php:68 inc/setup-theme-options.php:234 #: inc/setup-theme-options.php:275 msgctxt "Customizer panel title." msgid "Theme" msgstr "Téma" #: inc/setup-theme-options.php:73 inc/setup-theme-options.php:79 msgid "Accent color" msgstr "Akcentovaná farba" #: inc/setup-theme-options.php:80 msgid "This color affects links, buttons and other elements of the website" msgstr "Táto farba sa aplikuje na odkazy, tlačidlá a iné elementy webstránky" #: inc/setup-theme-options.php:86 msgid "Accent text color" msgstr "Farba textu na akcentovanej farbe" #: inc/setup-theme-options.php:87 msgid "Color of text over accent color background" msgstr "Farba textu zobrazeného na pozadí akcentovanej farby" #: inc/setup-theme-options.php:95 msgid "Header" msgstr "Záhlavie" #: inc/setup-theme-options.php:101 inc/setup-theme-options.php:121 #: inc/setup-theme-options.php:153 inc/setup-theme-options.php:183 #: inc/setup-theme-options.php:215 msgid "Background color" msgstr "Farba pozadia" #: inc/setup-theme-options.php:107 inc/setup-theme-options.php:127 #: inc/setup-theme-options.php:159 inc/setup-theme-options.php:189 #: inc/setup-theme-options.php:221 msgid "Text color" msgstr "Farba textu" #: inc/setup-theme-options.php:115 inc/setup.php:1769 msgid "Sidebar" msgstr "Bočný panel" #: inc/setup-theme-options.php:133 inc/setup-theme-options.php:165 #: inc/setup-theme-options.php:195 msgid "Headings color" msgstr "Farba nadpisov" #: inc/setup-theme-options.php:139 inc/setup-theme-options.php:171 #: inc/setup-theme-options.php:201 msgid "Borders color" msgstr "Farba orámovania" #: inc/setup-theme-options.php:147 msgid "Content" msgstr "Obsah" #: inc/setup-theme-options.php:177 msgid "Alternative colors" msgstr "Alternatívne farby" #: inc/setup-theme-options.php:209 msgid "Footer" msgstr "Pätka" #: inc/setup-theme-options.php:233 msgctxt "Customizer section title." msgid "Fonts" msgstr "Písmo" #: inc/setup-theme-options.php:240 #, php-format msgctxt "" "%s is replaced with linked examples of web fonts libraries such as Google " "Fonts or Adobe Typekit." msgid "" "This theme does not restrict you to a predefined set of fonts. Please use " "any font service (such as %s) plugin you want and set the plugin according " "to the information below." msgstr "" "Táto téma vás neobmedzuje prednastavenými sadami typov písma. Použite modul " "pre akúkoľvek službu typov písma (ako je napríklad %s) a nastavte ho podľa " "doleuvedených informácií." #: inc/setup-theme-options.php:243 msgid "List of CSS selectors for predefined theme font sets:" msgstr "Zoznam CSS selektorov pre predefinované sady typov písma v téme:" #: inc/setup-theme-options.php:245 msgctxt "CSS selector group name." msgid "Texts:" msgstr "Texty:" #: inc/setup-theme-options.php:248 msgctxt "CSS selector group name." msgid "Headings:" msgstr "Nadpisy:" #: inc/setup-theme-options.php:251 msgctxt "CSS selector group name." msgid "Logo:" msgstr "Logo:" #: inc/setup-theme-options.php:256 #, php-format msgid "" "By default the theme uses %1$s font for texts, %2$s font for headings and " "%3$s font for logo." msgstr "" "Pôvodne téma používa typ písma %1$s pre texty, typ písma %2$s pre nadpisy a " "typ písma %3$s pre logo." #: inc/setup-theme-options.php:281 msgid "Theme Credits" msgstr "O téme" #: inc/setup-theme-options.php:282 #, php-format msgctxt "1: linked theme name, 2: theme author name, 3: theme author link." msgid "" "%1$s is free WordPress theme developed by %2$s. You can obtain other " "professional WordPress themes at %3$s. Thank you for using this awesome " "theme!" msgstr "" "%1$s je WordPress téma bezplatne poskytnutá spoločnosťou %2$s. Ďalšie " "profesionálne WordPress témy môžete získať na %3$s. Ďakujeme, že používate " "túto úžasnú tému!" #: inc/setup-theme-options.php:287 msgid "Donate" msgstr "Prispejte" #: inc/setup.php:203 msgid "Primary Menu" msgstr "Hlavné menu" #: inc/setup.php:204 msgid "Social Links Menu" msgstr "Odkazy sociálnych sietí" #: inc/setup.php:336 msgid "In posts list." msgstr "V zozname článkov." #: inc/setup.php:347 msgid "In single post page." msgstr "Na stránke článku." #: inc/setup.php:353 msgid "In front (and blog) page banner." msgstr "V banneri úvodnej (alebo blog) stránky." #: inc/setup.php:359 msgid "In single post page on mobile devices only." msgstr "Na stránke článku, iba na mobilných zariadeniach." #: inc/setup.php:481 msgctxt "WordPress predefined image size name." msgid "Thumbnail size" msgstr "Veľkosť miniatúry" #: inc/setup.php:482 msgctxt "WordPress predefined image size name." msgid "Medium size" msgstr "Stredný rozmer" #: inc/setup.php:483 msgctxt "WordPress predefined image size name." msgid "Large size" msgstr "Veľký rozmer" #: inc/setup.php:508 msgid "Recommended image sizes" msgstr "Odporúčané rozmery obrázkov" #: inc/setup.php:509 msgid "" "For the theme to work correctly, please, set these recommended image sizes:" msgstr "" "Prosíme, nastavte tieto odporúčané rozmery obrázkov pre správne zobrazenie v " "téme:" #: inc/setup.php:515 msgid "Size name" msgstr "Názov rozmeru" #: inc/setup.php:516 msgid "Size parameters" msgstr "Parametre rozmeru" #: inc/setup.php:517 msgid "Theme usage" msgstr "Použitie v téme" #: inc/setup.php:525 msgid "cropped" msgstr "orezaný" #: inc/setup.php:525 msgid "scaled" msgstr "zmenšený" #: inc/setup.php:533 msgid "" "Additional image size added by the theme. Can not be changed on this page." msgstr "" "Dodatočný rozmer obrázkov vytvorený použitou témou. Nie je ho možné nastaviť " "na tejto stránke." #: inc/setup.php:538 #, php-format msgctxt "1: image width, 2: image height, 3: cropped or scaled?" msgid "%1$d × %2$d, %3$s" msgstr "%1$d × %2$d, %3$s" #: inc/setup.php:1435 msgid "This content is password protected." msgstr "Tento obsah je chránený heslom." #: inc/setup.php:1435 msgid "Enter the password to view it." msgstr "Zadajte heslo pre jeho zobrazenie." #: inc/setup.php:1526 #, php-format msgid "Continue reading%s…" msgstr "Prečítať%s…" #: inc/setup.php:1580 msgid "" "Published In: " "%title" msgstr "" "Publikované v: " "%title" #: inc/setup.php:1590 msgid "" "Previous: %title" msgstr "" "Predchádzajúce: " "%title" #: inc/setup.php:1597 msgid "" "Next: %title" msgstr "" "Nasledujúce: " "%title" #: inc/setup.php:1605 msgid "Post navigation" msgstr "Navigácia v článkoch" #: inc/setup.php:1671 #, php-format msgid "Powered by %s." msgstr "Používame %s." #: inc/setup.php:1676 #, php-format msgid "Theme by %s." msgstr "Autor témy: %s." #: inc/setup.php:1770 msgid "Displayed in hidden sidebar on left below the primary navigation." msgstr "Zobrazí sa v skrytom bočnom paneli vľavo pod primárnou navigáciou." #: inc/setup.php:1780 msgid "Header Widgets" msgstr "Widgety záhlavia" #: inc/setup.php:1781 msgid "Display widgets in the site header." msgstr "Zobrazí widgety v záhlaví stránky." #: inc/setup.php:1838 msgid "Dropcaps" msgstr "Iniciály" #: inc/setup.php:1842 msgid "Dropcap text" msgstr "Text s iniciálou" #: inc/setup.php:1910 msgctxt "Comment form field placeholder text." msgid "Comment" msgstr "Komentár" #: inc/setup.php:1925 msgctxt "Comment form field placeholder text." msgid "Name" msgstr "Meno" #: inc/setup.php:1934 msgctxt "Comment form field placeholder text." msgid "Email" msgstr "E-mail" #: inc/setup.php:1943 msgctxt "Comment form field placeholder text." msgid "Website" msgstr "Webstránka" #: search.php:22 #, php-format msgid "Search Results for: %s" msgstr "Výsledky vyhľadávania pre: %s" #: searchform.php:15 msgctxt "Search field label." msgid "Search" msgstr "Vyhľadávanie" #: searchform.php:16 msgid "Type and press enter" msgstr "Vpíšte a stlačte Enter" #: sidebar.php:32 #, php-format msgid "%s site navigation" msgstr "Navigácia webstránky %s" #: sidebar.php:106 msgctxt "Mobile navigation toggle button title." msgid "Menu" msgstr "Navigácia" #: template-parts/content-attachment-image.php:70 msgctxt "Attachment page publish time." msgid "Image published on:" msgstr "Obrázok bol publikovaný dňa:" #: template-parts/content-attachment-image.php:74 msgid "Image size:" msgstr "Veľkosť obrázku:" #: template-parts/content-attachment-image.php:78 msgid "Image file name:" msgstr "Názov súboru obrázku:" #: template-parts/content-none.php:18 msgid "Nothing Found" msgstr "Nenašli sa žiadne záznamy" #: template-parts/content-none.php:24 #, php-format msgid "" "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "" "Pripravený publikovať svoj prvý článok? Začnite hneď." #: template-parts/content-none.php:28 msgid "" "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some " "different keywords." msgstr "" "Vášmu vyhľadávaniu nezodpovedajú žiadne záznamy. Skúste znovu pomocou iných " "kľúčových slov." #: template-parts/content-none.php:34 msgid "" "It seems we can not find what you are looking for. Perhaps searching can " "help." msgstr "Nemôžeme nájsť, čo hľadáte. Skúste vyhľadávacie pole." #~ msgid "" #~ "Published In " #~ "%title" #~ msgstr "" #~ "Publikované v " #~ "%title" #~ msgid "" #~ "Previous " #~ "%title" #~ msgstr "" #~ "Predchádzaúce " #~ "%title" #~ msgid "" #~ "Next %title" #~ msgstr "" #~ "Nasleduje " #~ "%title" #~ msgctxt "Number of comments in post meta." #~ msgid "Comments: %s" #~ msgstr "Komentáre: %s" #~ msgctxt "Number of comments in post meta (keep the HTML tags)." #~ msgid "Comments: %s" #~ msgstr "Komentáre: %s" #~ msgid "Category: %s" #~ msgstr "Kategória: %s" #~ msgid "Tag: %s" #~ msgstr "Značka: %s" #~ msgid "Author: %s" #~ msgstr "Autor: %s" #~ msgid "Year: %s" #~ msgstr "Rok: %s" #~ msgctxt "yearly archives date format" #~ msgid "Y" #~ msgstr "Y" #~ msgid "Month: %s" #~ msgstr "Mesiac: %s" #~ msgctxt "monthly archives date format" #~ msgid "F Y" #~ msgstr "F Y" #~ msgid "Day: %s" #~ msgstr "Deň: %s" #~ msgctxt "daily archives date format" #~ msgid "F j, Y" #~ msgstr "j. F Y" #~ msgctxt "post format archive title" #~ msgid "Asides" #~ msgstr "Poznámky" #~ msgctxt "post format archive title" #~ msgid "Galleries" #~ msgstr "Galérie" #~ msgctxt "post format archive title" #~ msgid "Images" #~ msgstr "Obrázky" #~ msgctxt "post format archive title" #~ msgid "Videos" #~ msgstr "Videá" #~ msgctxt "post format archive title" #~ msgid "Quotes" #~ msgstr "Cítáty" #~ msgctxt "post format archive title" #~ msgid "Links" #~ msgstr "Odkazy" #~ msgctxt "post format archive title" #~ msgid "Statuses" #~ msgstr "Statusy" #~ msgctxt "post format archive title" #~ msgid "Audio" #~ msgstr "Audio" #~ msgctxt "post format archive title" #~ msgid "Chats" #~ msgstr "Chat, rozhovory" #~ msgid "Archives: %s" #~ msgstr "Archív: %s" #~ msgid "%1$s: %2$s" #~ msgstr "%1$s: %2$s" #~ msgid "Archives" #~ msgstr "Archív" #~ msgctxt "1: CSS selector group name, 2: actual CSS selectors." #~ msgid "%1$s:
%2$s" #~ msgstr "%1$s:
%2$s" #~ msgid "Texts" #~ msgstr "Texty" #~ msgid "Headings" #~ msgstr "Nadpisy" #~ msgid "Logo" #~ msgstr "Logo" #~ msgid "" #~ "%s is free WordPress theme developed by WebMan. You can obtain other " #~ "professional WordPress themes at WebManDesign.eu. Thank you for using this awesome theme!" #~ msgstr "" #~ "%s je voľne dostupná WordPress téma. Ďalšie profesionálne WordPress témy " #~ "sú k dispozícií na stránke WebManDesign.eu. Ďakujeme, že používate túto úžasnú tému!" #~ msgctxt "1: image width, 2: image height, 3: cropped or scaled?" #~ msgid "%1$s × %2$s, %3$s" #~ msgstr "%1$s × %2$s, %3$s" #~ msgid "" #~ "This content is password protected. To view it please enter the " #~ "password." #~ msgstr "" #~ "Tento obsah je chránený heslom. Na jeho prezeranie zadajte heslo/a>." #~ msgid "" #~ "Published In " #~ "%title" #~ msgstr "" #~ "Publikované v " #~ "%title" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Obrázok" #~ msgid "" #~ "Note that for certain header elements the color will be faded out a bit" #~ msgstr "" #~ "Upozorňujeme, že na niektorých elementoch záhlavia bude farba trochu " #~ "vyblednutá." #~ msgid "Front page widgets" #~ msgstr "Widgety úvodnej stránky" #~ msgid "" #~ "Set a Google Font to be used for website logo, headings and general text." #~ msgstr "" #~ "Nastavte Google Font pouzitý pre logo, nadpisy a ostatné texty webstránky." #~ msgid "" #~ "Font matches recommendations from Google Web Fonts Typographic " #~ "Project." #~ msgstr "" #~ "Odporúčané skupiny písma z Google Web Fonts Typographic Project." #~ msgid "Logo (site title) font" #~ msgstr "Písmo loga" #~ msgid "Headings font" #~ msgstr "Písmo nadpisov" #~ msgid "General text font" #~ msgstr "Základný typ písma" #~ msgid "Font subset" #~ msgstr "Znaková sada písma" #~ msgid "Basic font size" #~ msgstr "Základná veľkosť písma" #~ msgid "" #~ "All other font sizes are calculated automatically from this basic font " #~ "size" #~ msgstr "" #~ "Všetky ostatné veľkosti písma budú automaticky vypočítané z tejto " #~ "základnej hodnoty" #~ msgctxt "Customizer section title." #~ msgid "Layout" #~ msgstr "Rozloženie" #~ msgid "Front page layout" #~ msgstr "Rozloženie úvodnej stránky" #~ msgid "Condensed blog posts" #~ msgstr "Kondenzované články blogu" #~ msgid "Select if and where to display this page section" #~ msgstr "Zvoľte či, a kde sa má táto sekcia zobraziť" #~ msgid "Disable section" #~ msgstr "Vypnúť sekciu" #~ msgid "First section above page content" #~ msgstr "Prvá sekcia nad samotným obsahom stránky" #~ msgid "Second section above page content" #~ msgstr "Druhá sekcia nad samotným obsahom stránky" #~ msgid "First section below page content" #~ msgstr "Prvá sekcia pod samotným obsahom stránky" #~ msgid "Second section below page content" #~ msgstr "Druhá sekcia pod samotným obsahom stránky" #~ msgid "Food menu" #~ msgstr "Jedálny lístok" #~ msgid " - do not use Google Font" #~ msgstr "- nepoužiť Google Fonty" #~ msgctxt "Google Font default setup options group title." #~ msgid "Theme default" #~ msgstr "Pôvodné nastavenie" #~ msgctxt "Google Font setup recommendation (numbered) group title." #~ msgid "Recommendation #%d" #~ msgstr "Skupina č. %d" #~ msgctxt "Title for selection of fonts picked from Google Fontss" #~ msgid "Fonts selection" #~ msgstr "Výber typov písma" #~ msgid "Page sidebar." #~ msgstr "Bočný panel na stránke." #~ msgid "Front Page Widgets" #~ msgstr "Widgety úvodnej stránky" #~ msgid "" #~ "This widgets area is displayed below the Banner area on the front page " #~ "(homepage)." #~ msgstr "Tieto widgety sa zobrazia pod bannerom na úvodnej stránke." #~ msgid "Footer Widgets" #~ msgstr "Widgety v pätke" #~ msgid "Masonry layout is used to display footer widgets." #~ msgstr "" #~ "Widgety v pätke budú automaticky rozložené aby sa ušetrilo čo najviac " #~ "miesta (tzv. \"masonry\" rozloženie)." #~ msgctxt "Back to food menu sections selectors button title." #~ msgid "↑ Menu sections" #~ msgstr "↑ Skupiny jedál" #~ msgctxt "Display search form button title." #~ msgid "Search" #~ msgstr "Vyhľadávanie" #~ msgid "This is sticky post" #~ msgstr "Odporúčaný článok" #~ msgid "All posts" #~ msgstr "Všetky články" #~ msgid "Back to top ↑" #~ msgstr "Späť nahor ↑" #~ msgid "News" #~ msgstr "Novinky" #~ msgctxt "Food menu title." #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Jedálny lístok" #~ msgid "Search field: type and press enter" #~ msgstr "Zadajte výraz a stlačte Enter" #~ msgid "Toggle sidebar" #~ msgstr "Zobraziť/skryť bočný panel" #~ msgid "Header colors" #~ msgstr "Farby záhlavia" #~ msgid "Header background color" #~ msgstr "Farba pozadia záhlavia" #~ msgid "Header text color" #~ msgstr "Farba textu záhlavia" #~ msgid "Footer colors" #~ msgstr "Farby pätky" #~ msgid "Footer background color" #~ msgstr "Farba pozadia pätky" #~ msgid "Footer text color" #~ msgstr "Farba textu pätky" #~ msgid "Front page widgets colors" #~ msgstr "Farby widgetov na úvodnej stránke" #~ msgid "Front widgets background color" #~ msgstr "Farba pozadia widgetov na úvodnej stránke" #~ msgid "Front widgets text color" #~ msgstr "Farba textu vo widgetoch na úvodnej stránke" #~ msgctxt "Archive page title." #~ msgid "Author: %s" #~ msgstr "Autor: %s" #~ msgctxt "Archive page title." #~ msgid "Day: %s" #~ msgstr "Deň: %s" #~ msgctxt "Archive page title." #~ msgid "Month: %s" #~ msgstr "Mesiac: %s" #~ msgctxt "Monthly archives date format." #~ msgid "F Y" #~ msgstr "F Y" #~ msgctxt "Archive page title." #~ msgid "Year: %s" #~ msgstr "Rok: %s" #~ msgctxt "Yearly archives date format." #~ msgid "Y" #~ msgstr "Y" #~ msgctxt "Archive page title." #~ msgid "Post format: %s" #~ msgstr "Formát článku: %s" #~ msgctxt "Archive page title." #~ msgid "Archives" #~ msgstr "Archív"