# Translation of the WordPress theme Twenty Ten 1.1 by the WordPress team.
# Copyright (C) 2010 the WordPress team
# This file is distributed under the same license as the Twenty Ten package.
# FIRST AUTHOR , 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RAINDROPS-0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-05 09:34+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 09:34+0900\n"
"Last-Translator: Akio Tenman \n"
"Language-Team: raindrops-i18n \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Japanese\n"
"X-Poedit-Country: JAPAN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __\n"
"X-Poedit-Basepath: c:\\apache\\htdocs\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: raindrops\n"
#: raindrops/archive.php:40
#, php-format
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "日別アーカイブ: %s"
#: raindrops/archive.php:42
#, php-format
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "月別アーカイブ: %s"
#: raindrops/archive.php:44
#, php-format
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "年次アーカイブ:%s"
#: raindrops/author.php:41
#, php-format
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "著者アーカイブ: %s"
#: raindrops/author.php:49
#, php-format
msgid "About %s"
msgstr "アバウト %s"
#: raindrops/author.php:86
#, fuzzy, php-format
msgid "Posts by %s"
msgstr "%s による投稿"
#: raindrops/comments.php:27
#: raindrops/comments.php:44
msgid "← Older Comments"
msgstr "← 古いコメント"
#: raindrops/comments.php:28
#: raindrops/comments.php:45
msgid "Newer Comments →"
msgstr "新しいコメント →"
#: raindrops/date.php:18
#, fuzzy
msgid "Sunday"
msgstr "日曜日"
#: raindrops/date.php:19
#, fuzzy
msgid "Monday"
msgstr "月曜日"
#: raindrops/date.php:20
#, fuzzy
msgid "Tuesday"
msgstr "火曜日"
#: raindrops/date.php:21
#, fuzzy
msgid "Wednesday"
msgstr "水曜日"
#: raindrops/date.php:22
#, fuzzy
msgid "Thursday"
msgstr "木曜日"
#: raindrops/date.php:23
#, fuzzy
msgid "Friday"
msgstr "金曜日"
#: raindrops/date.php:24
#, fuzzy
msgid "Saturday"
msgstr "土曜日"
#: raindrops/footer.php:25
#, fuzzy
msgid "Entries (RSS)"
msgstr "投稿 (RSS)"
#: raindrops/footer.php:25
#, fuzzy
msgid "Comments (RSS)"
msgstr "コメント (RSS)"
#: raindrops/footer.php:27
#, fuzzy
msgid "Raindrops Theme"
msgstr "%1$s テーマを更新中 (%2$d/%3$d)"
#: raindrops/functions.php:70
msgid "Primary Navigation"
msgstr "主ナビゲーション"
#: raindrops/functions.php:140
msgid "raindrops"
msgstr "raindrops"
#: raindrops/functions.php:178
#, fuzzy
msgid "Default Sidebar"
msgstr "左サイドバー"
#: raindrops/functions.php:191
#, fuzzy
msgid "Extra Sidebar"
msgstr "左サイドバー"
#: raindrops/functions.php:204
#, fuzzy
msgid "Sticky Widget"
msgstr "ウィジェットを保存"
#: raindrops/functions.php:216
#, fuzzy
msgid "Footer Widget"
msgstr "フッターウィジェットエリア1"
#: raindrops/functions.php:227
#, fuzzy
msgid "Category Blog Widget"
msgstr "ウィジェットエリア1"
#: raindrops/functions.php:344
#, php-format
msgid "%s says:"
msgstr "%s の発言:"
#: raindrops/functions.php:361
#, php-format
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s at %2$s"
#: raindrops/functions.php:361
#: raindrops/functions.php:376
msgid "(Edit)"
msgstr "(編集)"
#: raindrops/functions.php:389
#, php-format
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "カテゴリ: %1$s タグ:%2$s. ブックマーク用 パーマリンク."
#: raindrops/functions.php:391
#, php-format
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "カテゴリ: %1$s.ブックマーク用 パーマリンク."
#: raindrops/functions.php:393
#, php-format
msgid "Bookmark the permalink."
msgstr "ブックマーク用 パーマリンク."
#: raindrops/functions.php:411
#, php-format
msgid "Posted on %2$s by %3$s"
msgstr "Posted on %2$s by %3$s"
#: raindrops/functions.php:511
#, fuzzy
msgid "Raindrops Another Settings"
msgstr "ギャラリー設定を更新"
#: raindrops/functions.php:514
msgid "When you do not want to use the automatic color setting"
msgstr "自動配色設定の停止方法"
#: raindrops/functions.php:515
msgid "raindrops/functions.php TMN_USE_AUTO_COLOR value change false"
msgstr "raindrops/functions.php を開いて、 TMN_USE_AUTO_COLOR の値を false に変更してください"
#: raindrops/functions.php:517
msgid "When you want to display the custom header image"
msgstr "カスタムヘッダー画像を表示する方法"
#: raindrops/functions.php:518
msgid "raindrops/functions.php SHOW_HEADER_IMAGE value change true"
msgstr "raindrops/functions.php を開いて SHOW_HEADER_IMAGE の値を true に変更してください"
#: raindrops/functions.php:521
#, fuzzy, php-format
msgid "WEBSite:%2$s"
msgstr "%2$s %3$s"
#: raindrops/functions.php:545
msgid "Tips"
msgstr "コネタ"
#: raindrops/functions.php:546
msgid "If Raindrops Options panel is opened, and the reference color is set, this arrangement of color is changed at once."
msgstr "レインドロップスの設定画面から、基本色を設定するとそれに応じた背景色クラスが自動生成します"
#: raindrops/functions.php:547
#, fuzzy
msgid "Dinamic Color Class"
msgstr "テーマ %1$s"
#: raindrops/functions.php:560
#: raindrops/functions.php:579
msgid "code example:please HTML editor mode"
msgstr "HTMLモードを使ってくださいね"
#: raindrops/functions.php:566
#, fuzzy
msgid "Dinamic Gradient Class"
msgstr "テーマ %1$s"
#: raindrops/functions.php:657
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s updated successfully."
msgstr "%1$s の更新に成功しました。"
#: raindrops/functions.php:659
#, fuzzy
msgid "Try again"
msgstr "もう一度お試しください"
#: raindrops/functions.php:700
#: raindrops/functions.php:733
msgid "Width of Column Setting"
msgstr "サイドバーの幅"
#: raindrops/functions.php:704
msgid "Width of page Setting"
msgstr "ページ幅"
#: raindrops/functions.php:710
msgid "Ratio to text when extra sidebar is displayed Setting"
msgstr "エキストラサイドバーの幅(%)"
#: raindrops/functions.php:715
msgid "Display of extra sidebar Setting"
msgstr "エキストラサイドバーの表示"
#: raindrops/functions.php:721
msgid "Footer Fonts Color Setting"
msgstr "フッター文字色"
#: raindrops/functions.php:727
msgid "Default Fonts Color Setting"
msgstr "コンテンツの文字色"
#: raindrops/functions.php:740
#: raindrops/functions.php:748
msgid "Base color Setting"
msgstr "基本色"
#: raindrops/functions.php:741
msgid "The reference color of an automatic arrangement of color is decided."
msgstr "ブログのベースカラー"
#: raindrops/functions.php:743
msgid "If it wants you other arrangement of color sets ..you.., themes/functions.php is opened, and it is ..value of const COLOR_SCHEME.. revokable. In default, color_en or color_en_140 can be set. "
msgstr "色指定セレクトボックスの選択肢は、raindrops/theme/functions.phpを開いてCOLOR_SCHEMEの値を変更することができます。color_en か color_en_140 に値を変更してください"
#: raindrops/functions.php:749
msgid "The mood like dark atmosphere and the bright note, etc. is decided."
msgstr "明るめ、暗め、等を選ぶと自動配色します。"
#: raindrops/functions.php:755
msgid "Header image Setting"
msgstr "ページヘッダ背景画像"
#: raindrops/functions.php:756
msgid "The name of the picture file used for the header is set. "
msgstr "ヘッダ背景画像"
#: raindrops/functions.php:757
#: raindrops/functions.php:763
#: raindrops/functions.php:779
msgid "As for the image, the image that exists in themes/raindrops/image/is used."
msgstr "themes/raindrops/image/にあるファイルから、画像ファイルは選択されます。"
#: raindrops/functions.php:761
msgid "Footer image Setting"
msgstr "ページフッタ背景画像"
#: raindrops/functions.php:762
msgid "The name of the picture file used for the footer is set. "
msgstr "フッタ背景画像"
#: raindrops/functions.php:769
msgid "h2 headding image position Setting"
msgstr "h2見出し背景色の位置指定"
#: raindrops/functions.php:770
#: raindrops/functions.php:778
msgid "The name of the picture file used for the h2 headding is set. "
msgstr "指定した画像ファイルが、h2見出しの背景画像に使用されます"
#: raindrops/functions.php:771
msgid "Please set the integral value from 0 to 7. "
msgstr "値は、0-7の間で設定してください。"
#: raindrops/functions.php:777
msgid "h2 headding background image Setting"
msgstr "h2見出し背景画像"
#: raindrops/functions.php:780
msgid "The header image can be chosen from among three kinds (h2.png,h2b,png,h2c.png) now. Of course, customizing is also possible. "
msgstr "h2ヘッダ背景画像は、h2.png h2b.png h2c.pngから選ぶことができます"
#: raindrops/functions.php:820
#: raindrops/functions.php:822
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "値"
#: raindrops/functions.php:820
#: raindrops/functions.php:822
#: raindrops/loop.php:208
#: raindrops/loop.php:275
#: raindrops/loop.php:354
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: raindrops/functions.php:822
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "色"
#: raindrops/functions.php:967
#, fuzzy
msgid "Save Changes"
msgstr "変更を保存"
#: raindrops/functions.php:983
msgid "Please reload this page ex. windows F5"
msgstr "恐縮ですが、このページをリロード(F5)してください。"
#: raindrops/functions.php:995
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "なし"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "toki"
msgstr "とき色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "tutuji"
msgstr "つつじ色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "sakura"
msgstr "桜色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "bara"
msgstr "ばら色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "karakurenai"
msgstr "からくれない"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "sango"
msgstr "さんご色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "koubai"
msgstr "紅梅(こうばい)色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "momo"
msgstr "桃色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "beni"
msgstr "紅色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "beniaka"
msgstr "紅赤"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "enji"
msgstr "えんじ"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "suou"
msgstr "蘇芳(すおう)"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "akane"
msgstr "茜(あかね)色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "aka"
msgstr "赤"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "syu"
msgstr "朱色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "benikaba"
msgstr "紅樺(べにかば)色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "benihi"
msgstr "紅緋(べにひ)"
#: raindrops/functions.php:995
#, fuzzy
msgid "entan"
msgstr "メタ情報"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "beniebitya"
msgstr "紅海老茶"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "tobi"
msgstr "とび色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "azuki"
msgstr "小豆(あずき)色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "bengara"
msgstr "弁柄(べんがら)色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "ebitya"
msgstr "海老茶"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "kinaka"
msgstr "金赤"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "akatya"
msgstr "赤茶"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "akasabi"
msgstr "赤錆色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "ouni"
msgstr "黄丹(おうに)"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "sekitou"
msgstr "赤橙"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "kaki"
msgstr "柿色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "nikkei"
msgstr "肉桂(にっけい)色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "kaba"
msgstr "樺(かば)色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "renga"
msgstr "れんが色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "sabi"
msgstr "錆色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "hiwada"
msgstr "檜皮(ひわだ)色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "kuri"
msgstr "栗色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "kiaka"
msgstr "黄赤"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "taisya"
msgstr "たいしゃ"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "rakuda"
msgstr "らくだ色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "kitye"
msgstr "黄茶"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "hadairo"
msgstr "肌色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "daidai"
msgstr "橙色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "haitya"
msgstr "灰茶"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "tya"
msgstr "茶色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "kogetya"
msgstr "焦茶"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "kouji"
msgstr "こうじ色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "anzu"
msgstr "杏色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "mikan"
msgstr "蜜柑色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "kassyoku"
msgstr "褐色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "tutiiro"
msgstr "土色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "komugi"
msgstr "小麦色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "kohaku"
msgstr "こはく色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "kintya"
msgstr "金茶"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "tamago"
msgstr "卵色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "yamabuki"
msgstr "山吹色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "oudo"
msgstr "黄土色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "kutiba"
msgstr "朽葉(くちば)色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "himawari"
msgstr "ひまわり色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "ukon"
msgstr "うこん色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "suna"
msgstr "砂色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "karasi"
msgstr "芥子(からし)色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "ki"
msgstr "黄色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "tanpopo"
msgstr "たんぽぽ色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "uguisutya"
msgstr "鶯茶"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "tyuki"
msgstr "中黄"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "kariyasu"
msgstr "刈安(かりやす)色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "kihada"
msgstr "きはだ色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "miru"
msgstr "みる色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "biwa"
msgstr "ひわ色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "uguisu"
msgstr "鶯(うぐいす)色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "mattya"
msgstr "抹茶色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "kimidori"
msgstr "黄緑"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "koke"
msgstr "苔色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "wakakusa"
msgstr "若草色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "moegi"
msgstr "萌黄(もえぎ)"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "kusa"
msgstr "草色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "wakaba"
msgstr "若葉色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "matuba"
msgstr "松葉色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "byakuroku"
msgstr "白緑(びゃくろく)"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "midori"
msgstr "緑"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "tokiwa"
msgstr "常磐(ときわ)色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "rokusyou"
msgstr "緑青(ろくしょう)色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "titosemidori"
msgstr "千歳緑(ちとせみどり)"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "fukamidori"
msgstr "深緑"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "wakatake"
msgstr "若竹色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "seiji"
msgstr "青磁色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "aotake"
msgstr "青竹色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "tetu"
msgstr "鉄色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "aomidori"
msgstr "青緑"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "sabiasagi"
msgstr "錆浅葱"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "mizuasagi"
msgstr "水浅葱"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "sinbasi"
msgstr "新橋色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "asagi"
msgstr "浅葱(あさぎ)色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "byakugun"
msgstr "白群(びゃくぐん)"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "nando"
msgstr "納戸色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "kamenozoki"
msgstr "かめのぞき"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "mizu"
msgstr "水色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "ainezu"
msgstr "藍鼠(あいねず)"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "sora"
msgstr "空色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "ao"
msgstr "青"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "ai"
msgstr "藍色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "koiai"
msgstr "濃藍(こいあい)"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "wasurenagusa"
msgstr "勿忘草(わすれなぐさ)色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "tuyukusa"
msgstr "露草色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "hanada"
msgstr "はなだ色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "konjou"
msgstr "紺青(こんじょう)"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "ruri"
msgstr "るり色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "rurikon"
msgstr "るり紺"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "kon"
msgstr "紺色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "kakitubata"
msgstr "かきつばた色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "kati"
msgstr "勝色(かちいろ)"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "gunjou"
msgstr "群青(ぐんじょう)色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "tetukon"
msgstr "鉄紺"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "fujinando"
msgstr "藤納戸"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "kikyou"
msgstr "ききょう色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "konai"
msgstr "紺藍"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "fuji"
msgstr "藤色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "fujimurasaki"
msgstr "藤紫"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "aomurasaki"
msgstr "青紫"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "sumire"
msgstr "菫(すみれ)色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "hatoba"
msgstr "鳩羽(はとば)色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "syoubu"
msgstr "しょうぶ色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "edomurasaki"
msgstr "江戸紫"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "murasaki"
msgstr "紫"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "kodaimurasaki"
msgstr "古代紫"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "nasukon"
msgstr "なす紺"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "sikon"
msgstr "紫紺"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "ayame"
msgstr "あやめ色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "botan"
msgstr "牡丹(ぼたん)色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "akamurasaki"
msgstr "赤紫"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "siro"
msgstr "白"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "gofun"
msgstr "胡粉(ごふん)色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "kinari"
msgstr "生成り(きなり)色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "zouge"
msgstr "象牙(ぞうげ)色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "ginnezu"
msgstr "銀鼠(ぎんねず)"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "tyanezumi"
msgstr "茶鼠"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "nezumi"
msgstr "鼠色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "rikyunezumi"
msgstr "利休鼠"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "namari"
msgstr "鉛色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "hai"
msgstr "灰色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "susutake"
msgstr "すす竹色"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "kurotya"
msgstr "黒茶"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "sumi"
msgstr "墨"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "kuro"
msgstr "黒"
#: raindrops/functions.php:995
msgid "tetukuro"
msgstr "鉄黒"
#: raindrops/functions.php:2195
#, fuzzy
msgid "Website"
msgstr "ウェブサイト"
#: raindrops/functions.php:2195
msgid "Option"
msgstr "オプション"
#: raindrops/header-xhtml1.php:45
#: raindrops/header.php:56
#, php-format
msgid "Page %s"
msgstr "ページ %s"
#: raindrops/loop.php:23
#: raindrops/loop.php:285
#: raindrops/loop.php:361
#: raindrops/page.php:60
msgid "← Older posts"
msgstr "←古い投稿"
#: raindrops/loop.php:25
#: raindrops/loop.php:287
#: raindrops/loop.php:363
#: raindrops/page.php:63
msgid "Newer posts →"
msgstr "新しい投稿 →"
#: raindrops/loop.php:126
#: raindrops/loop.php:206
#: raindrops/loop.php:273
msgid "Leave a comment"
msgstr "コメントを どうぞ"
#: raindrops/loop.php:126
#: raindrops/loop.php:206
#: raindrops/loop.php:273
msgid "1 Comment"
msgstr "1 コメント"
#: raindrops/loop.php:126
#: raindrops/loop.php:206
#: raindrops/loop.php:273
msgid "% Comments"
msgstr "% コメント"
#: raindrops/loop.php:139
#: raindrops/page.php:36
msgid "Read the rest of this entry »"
msgstr "続きを読む »"
#: raindrops/loop.php:195
#: raindrops/loop.php:341
#, php-format
msgid "This gallery contains %2$s photos."
msgstr "このギャラリには %2$s の画像があります."
#: raindrops/loop.php:256
msgid "Continue reading →"
msgstr "続きを読む →"
#: raindrops/loop.php:261
#, fuzzy
msgid "Continue reading →"
msgstr "続きを読む →"
#: raindrops/loop.php:262
msgid "Pages:"
msgstr "ページ"
#: raindrops/loop.php:271
msgid "Tagged "
msgstr "タグ"
#: raindrops/loop.php:311
#, php-format
msgid "(Passage of %s)"
msgstr "%s 前の投稿"
#: raindrops/loop.php:349
#, fuzzy
msgid "Continue readingRaindrops"
msgstr "続けて読む"
#: raindrops/loop.php:349
msgid ""
msgstr ""
#~ msgid "Not Found"
#~ msgstr "みつかりません"
#~ msgid ""
#~ "Apologies, but the page you requested could not be found. Perhaps "
#~ "searching will help."
#~ msgstr ""
#~ "期待に沿えず、ご要望のページがみつかりません、 よろしければ、検索してみて"
#~ "ください。"
#~ msgid "Blog Archives"
#~ msgstr "ブログ アーカイブ"
#~ msgid "Return to %s"
#~ msgstr "Return to %s"
#~ msgid "← %s"
#~ msgstr "← %s"
#~ msgid "By %2$s"
#~ msgstr "By %2$s"
#~ msgid "Published %2$s"
#~ msgstr "Published %2$s"
#~ msgid "Full size is %s pixels"
#~ msgstr "フルサイズ %s pixels"
#~ msgid "Link to full-size image"
#~ msgstr "フルサイズ画像にリンク"
#~ msgid "Category Archives: %s"
#~ msgstr "カテゴリアーカイブ: %s"
#~ msgid ""
#~ "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
#~ msgstr ""
#~ "この投稿はパスワードつきです.パスワードを入力するとコメントを見ることがで"
#~ "きます。"
#~ msgid "Comments are closed."
#~ msgstr "コメントはできません"
#~ msgid "http://wordpress.org/"
#~ msgstr "http://wordpress.org/"
#~ msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
#~ msgstr "Semantic Personal Publishing Platform"
#~ msgid "Proudly powered by %s."
#~ msgstr "Proudly powered by %s."
#~ msgid "Berries"
#~ msgstr "Berries"
#~ msgid "Cherry Blossoms"
#~ msgstr "Cherry Blossoms"
#~ msgid "Concave"
#~ msgstr "Concave"
#~ msgid "Fern"
#~ msgstr "Fern"
#~ msgid "Forest Floor"
#~ msgstr "Forest Floor"
#~ msgid "Inkwell"
#~ msgstr "Inkwell"
#~ msgid "Path"
#~ msgstr "パス"
#~ msgid "Sunset"
#~ msgstr "日没"
#~ msgid "Your comment is awaiting moderation."
#~ msgstr "Your comment is awaiting moderation."
#~ msgid "Pingback:"
#~ msgstr "ピンバック:"
#~ msgid "Primary Widget Area"
#~ msgstr "プライマリ ウィジェット エリア"
#~ msgid "The primary widget area"
#~ msgstr "プライマリ ウィジェット エリア"
#~ msgid "Secondary Widget Area"
#~ msgstr "セカンダリ ウィジェット エリア"
#~ msgid "The secondary widget area"
#~ msgstr "セカンダリ ウィジェット エリア"
#, fuzzy
#~ msgid "First Footer Widget Area"
#~ msgstr "フッターウィジェットエリア1"
#~ msgid "The first footer widget area"
#~ msgstr "フッタ ウィジェット エリア"
#~ msgid "Second Footer Widget Area"
#~ msgstr "第2フッタ ウィジェット エリア"
#~ msgid "The second footer widget area"
#~ msgstr "第2フッタ ウィジェット エリア"
#, fuzzy
#~ msgid "Third Footer Widget Area"
#~ msgstr "フッターウィジェットエリア3"
#~ msgid "The third footer widget area"
#~ msgstr "第3 フッター ウィジェット エリア"
#~ msgid "Fourth Footer Widget Area"
#~ msgstr "第4 フッター ウィジェット エリア"
#~ msgid "The fourth footer widget area"
#~ msgstr "第4 フッター ウィジェット エリア"
#~ msgid "Skip to content"
#~ msgstr "Skip to content"
#~ msgid ""
#~ "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps "
#~ "searching will help find a related post."
#~ msgstr ""
#~ "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps "
#~ "searching will help find a related post."
#~ msgctxt "gallery category slug"
#~ msgid "gallery"
#~ msgstr "ギャラリ"
#~ msgid "Permalink to %s"
#~ msgstr "Permalink to %s"
#~ msgid "View posts in the Gallery category"
#~ msgstr "View posts in the Gallery category"
#~ msgid "More Galleries"
#~ msgstr "More Galleries"
#~ msgctxt "asides category slug"
#~ msgid "asides"
#~ msgstr "asides"
#~ msgid "Posted in %2$s"
#~ msgstr "Posted in %2$s"
#~ msgid "Tagged %2$s"
#~ msgstr "Tagged %2$s"
#~ msgid "Search Results for: %s"
#~ msgstr "検索結果: %s"
#~ msgid "Nothing Found"
#~ msgstr "みつかりません"
#~ msgid ""
#~ "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with "
#~ "some different keywords."
#~ msgstr ""
#~ "キーワードで見つかりませんでした。ほかのキーワードで試してみてください"
#~ msgid "Archives"
#~ msgstr "アーカイブ"
#~ msgctxt "Previous post link"
#~ msgid "←"
#~ msgstr "←"
#~ msgctxt "Next post link"
#~ msgid "→"
#~ msgstr "→"
#~ msgid "View all posts by %s →"
#~ msgstr " %s のすべての投稿を表示→"
#~ msgid "Tag Archives: %s"
#~ msgstr "タグアーカイブ: %s"
#~ msgid "Twenty Ten"
#~ msgstr "Twenty Ten"
#~ msgid ""
#~ "The 2010 theme for WordPress is stylish, customizable, simple, and "
#~ "readable -- make it yours with a custom menu, header image, and "
#~ "background. Twenty Ten supports six widgetized areas (two in the sidebar, "
#~ "four in the footer) and featured images (thumbnails for gallery posts and "
#~ "custom header images for posts and pages). It includes stylesheets for "
#~ "print and the admin Visual Editor, special styles for posts in the "
#~ "\"Asides\" and \"Gallery\" categories, and has an optional one-column "
#~ "page template that removes the sidebar."
#~ msgstr ""
#~ "The 2010 theme for WordPress is stylish, customizable, simple, and "
#~ "readable -- make it yours with a custom menu, header image, and "
#~ "background. Twenty Ten supports six widgetized areas (two in the sidebar, "
#~ "four in the footer) and featured images (thumbnails for gallery posts and "
#~ "custom header images for posts and pages). It includes stylesheets for "
#~ "print and the admin Visual Editor, special styles for posts in the "
#~ "\"Asides\" and \"Gallery\" categories, and has an optional one-column "
#~ "page template that removes the sidebar."
#~ msgid "the WordPress team"
#~ msgstr "ワードプレスチーム"
#~ msgid ""
#~ "black, blue, white, two-columns, fixed-width, custom-header, custom-"
#~ "background, threaded-comments, sticky-post, translation-ready, "
#~ "microformats, rtl-language-support, editor-style"
#~ msgstr ""
#~ "black, blue, white, two-columns, fixed-width, custom-header, custom-"
#~ "background, threaded-comments, sticky-post, translation-ready, "
#~ "microformats, rtl-language-support, editor-style"
#~ msgid "Welcome Raindrops."
#~ msgstr "ようこそRaindropsへ"
#~ msgid ""
#~ "Your own blog offers some methods to improve it better to this theme file."
#~ msgstr "このテーマは、あなたのブログをよりよくするための仕掛けを提供します"
#~ msgid "For instance, it is a color."
#~ msgstr "例えば、それは色に関するものです"
#~ msgid ""
#~ "The color is influencing even the person who doesn't stick to decorated "
#~ "thing."
#~ msgstr "色は飾り付けに執着しない人にも影響を及ぼします"
#~ msgid "Therefore, the color was made easy to change. "
#~ msgstr "ですから、色を簡単に変える仕掛けを作りました"
#~ msgid "For instance, it is a layout. "
#~ msgstr "例えば、レイアウトに関して"
#~ msgid ""
#~ "There is a legible document even if the same thing was written, and is a "
#~ "document not read easily. "
#~ msgstr ""
#~ "同じことが書かれていても、読みやすいドキュメントもあれば、読みにくい場合も"
#~ "あります。"
#~ msgid "A legible document is one index in an excellent document. "
#~ msgstr "読みやすさは、よいドキュメントの要素です"
#~ msgid "Therefore, the layout was able to be tested."
#~ msgstr "ですから、いろいろなレイアウトを試すことができるようにしました"
#, fuzzy
#~ msgid "Required"
#~ msgstr " (必須) "
#, fuzzy
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "メールアドレス"
#, fuzzy
#~ msgid "You must be logged in to post a comment."
#~ msgstr "コメントを投稿するにはログインしてください。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Logged in as %2$s. Log out?"
#~ msgstr ""
#~ "%2$s としてログインしています。ログアウトしますか ?
"
#, fuzzy
#~ msgid "Your email address will not be published."
#~ msgstr "メールアドレスが公開されることはありません。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You may use these HTML "
#~ "tags and attributes: %s"
#~ msgstr ""
#~ "次のHTML タグと属性が使え"
#~ "ます: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Leave a Reply"
#~ msgstr "コメントをどうぞ"
#, fuzzy
#~ msgid "Leave a Reply to %s"
#~ msgstr "%s への返信"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel reply"
#~ msgstr "コメントをキャンセル"
#, fuzzy
#~ msgid "Post Comment"
#~ msgstr "コメントを送信"
#~ msgid "dog"
#~ msgstr "犬"
#~ msgid "japan shoses"
#~ msgstr "日本の履物"
#~ msgid "japan Shoji door"
#~ msgstr "障子"
#~ msgid "japan tatami floor"
#~ msgstr "畳"
#~ msgid " Permission denied change writable"
#~ msgstr ""
#~ "書き込みが禁止されているので、書き込みできるパーミッションに変更してくださ"
#~ "い"
#~ msgid "Daily Archives"
#~ msgstr "日別アーカイブ"
#~ msgid "Monthly Archives"
#~ msgstr "月別アーカイブ"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod "
#~ "tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim "
#~ "veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea "
#~ "commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate "
#~ "velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint "
#~ "occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt "
#~ "mollit anim id est laborum."
#~ msgstr ""
#~ "なんちゃら、かんちゃら、これは例文です。なんちゃら、かんちゃら、これは例文"
#~ "です。なんちゃら、かんちゃら、これは例文です。なんちゃら、かんちゃら、これ"
#~ "は例文です。なんちゃら、かんちゃら、これは例文です。なんちゃら、かんちゃ"
#~ "ら、これは例文です。なんちゃら、かんちゃら、これは例文です。なんちゃら、か"
#~ "んちゃら、これは例文です。なんちゃら、かんちゃら、これは例文です。なんちゃ"
#~ "ら、かんちゃら、これは例文です。なんちゃら、かんちゃら、これは例文です。"