# Translation of the WordPress theme Twenty Ten 1.1 by the WordPress team. # Copyright (C) 2010 the WordPress team # This file is distributed under the same license as the Twenty Ten package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RAINDROPS-0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-05 09:34+0900\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-05 09:34+0900\n" "Last-Translator: Akio Tenman \n" "Language-Team: raindrops-i18n \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Japanese\n" "X-Poedit-Country: JAPAN\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __\n" "X-Poedit-Basepath: c:\\apache\\htdocs\n" "X-Poedit-SearchPath-0: raindrops\n" #: raindrops/archive.php:40 #, php-format msgid "Daily Archives: %s" msgstr "日別アーカイブ: %s" #: raindrops/archive.php:42 #, php-format msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "月別アーカイブ: %s" #: raindrops/archive.php:44 #, php-format msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "年次アーカイブ:%s" #: raindrops/author.php:41 #, php-format msgid "Author Archives: %s" msgstr "著者アーカイブ: %s" #: raindrops/author.php:49 #, php-format msgid "About %s" msgstr "アバウト %s" #: raindrops/author.php:86 #, fuzzy, php-format msgid "Posts by %s" msgstr "%s による投稿" #: raindrops/comments.php:27 #: raindrops/comments.php:44 msgid " Older Comments" msgstr " 古いコメント" #: raindrops/comments.php:28 #: raindrops/comments.php:45 msgid "Newer Comments " msgstr "新しいコメント " #: raindrops/date.php:18 #, fuzzy msgid "Sunday" msgstr "日曜日" #: raindrops/date.php:19 #, fuzzy msgid "Monday" msgstr "月曜日" #: raindrops/date.php:20 #, fuzzy msgid "Tuesday" msgstr "火曜日" #: raindrops/date.php:21 #, fuzzy msgid "Wednesday" msgstr "水曜日" #: raindrops/date.php:22 #, fuzzy msgid "Thursday" msgstr "木曜日" #: raindrops/date.php:23 #, fuzzy msgid "Friday" msgstr "金曜日" #: raindrops/date.php:24 #, fuzzy msgid "Saturday" msgstr "土曜日" #: raindrops/footer.php:25 #, fuzzy msgid "Entries (RSS)" msgstr "投稿 (RSS)" #: raindrops/footer.php:25 #, fuzzy msgid "Comments (RSS)" msgstr "コメント (RSS)" #: raindrops/footer.php:27 #, fuzzy msgid "Raindrops Theme" msgstr "%1$s テーマを更新中 (%2$d/%3$d)" #: raindrops/functions.php:70 msgid "Primary Navigation" msgstr "主ナビゲーション" #: raindrops/functions.php:140 msgid "raindrops" msgstr "raindrops" #: raindrops/functions.php:178 #, fuzzy msgid "Default Sidebar" msgstr "左サイドバー" #: raindrops/functions.php:191 #, fuzzy msgid "Extra Sidebar" msgstr "左サイドバー" #: raindrops/functions.php:204 #, fuzzy msgid "Sticky Widget" msgstr "ウィジェットを保存" #: raindrops/functions.php:216 #, fuzzy msgid "Footer Widget" msgstr "フッターウィジェットエリア1" #: raindrops/functions.php:227 #, fuzzy msgid "Category Blog Widget" msgstr "ウィジェットエリア1" #: raindrops/functions.php:344 #, php-format msgid "%s says:" msgstr "%s の発言:" #: raindrops/functions.php:361 #, php-format msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s at %2$s" #: raindrops/functions.php:361 #: raindrops/functions.php:376 msgid "(Edit)" msgstr "(編集)" #: raindrops/functions.php:389 #, php-format msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "カテゴリ: %1$s タグ:%2$s. ブックマーク用 パーマリンク." #: raindrops/functions.php:391 #, php-format msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "カテゴリ: %1$s.ブックマーク用 パーマリンク." #: raindrops/functions.php:393 #, php-format msgid "Bookmark the permalink." msgstr "ブックマーク用 パーマリンク." #: raindrops/functions.php:411 #, php-format msgid "Posted on %2$s by %3$s" msgstr "Posted on %2$s by %3$s" #: raindrops/functions.php:511 #, fuzzy msgid "Raindrops Another Settings" msgstr "ギャラリー設定を更新" #: raindrops/functions.php:514 msgid "When you do not want to use the automatic color setting" msgstr "自動配色設定の停止方法" #: raindrops/functions.php:515 msgid "raindrops/functions.php TMN_USE_AUTO_COLOR value change false" msgstr "raindrops/functions.php を開いて、 TMN_USE_AUTO_COLOR の値を false に変更してください" #: raindrops/functions.php:517 msgid "When you want to display the custom header image" msgstr "カスタムヘッダー画像を表示する方法" #: raindrops/functions.php:518 msgid "raindrops/functions.php SHOW_HEADER_IMAGE value change true" msgstr "raindrops/functions.php を開いて SHOW_HEADER_IMAGE の値を true に変更してください" #: raindrops/functions.php:521 #, fuzzy, php-format msgid "WEBSite:%2$s" msgstr "%2$s %3$s" #: raindrops/functions.php:545 msgid "Tips" msgstr "コネタ" #: raindrops/functions.php:546 msgid "If Raindrops Options panel is opened, and the reference color is set, this arrangement of color is changed at once." msgstr "レインドロップスの設定画面から、基本色を設定するとそれに応じた背景色クラスが自動生成します" #: raindrops/functions.php:547 #, fuzzy msgid "Dinamic Color Class" msgstr "テーマ %1$s" #: raindrops/functions.php:560 #: raindrops/functions.php:579 msgid "code example:please HTML editor mode" msgstr "HTMLモードを使ってくださいね" #: raindrops/functions.php:566 #, fuzzy msgid "Dinamic Gradient Class" msgstr "テーマ %1$s" #: raindrops/functions.php:657 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s updated successfully." msgstr "%1$s の更新に成功しました。" #: raindrops/functions.php:659 #, fuzzy msgid "Try again" msgstr "もう一度お試しください" #: raindrops/functions.php:700 #: raindrops/functions.php:733 msgid "Width of Column Setting" msgstr "サイドバーの幅" #: raindrops/functions.php:704 msgid "Width of page Setting" msgstr "ページ幅" #: raindrops/functions.php:710 msgid "Ratio to text when extra sidebar is displayed Setting" msgstr "エキストラサイドバーの幅(%)" #: raindrops/functions.php:715 msgid "Display of extra sidebar Setting" msgstr "エキストラサイドバーの表示" #: raindrops/functions.php:721 msgid "Footer Fonts Color Setting" msgstr "フッター文字色" #: raindrops/functions.php:727 msgid "Default Fonts Color Setting" msgstr "コンテンツの文字色" #: raindrops/functions.php:740 #: raindrops/functions.php:748 msgid "Base color Setting" msgstr "基本色" #: raindrops/functions.php:741 msgid "The reference color of an automatic arrangement of color is decided." msgstr "ブログのベースカラー" #: raindrops/functions.php:743 msgid "If it wants you other arrangement of color sets ..you.., themes/functions.php is opened, and it is ..value of const COLOR_SCHEME.. revokable. In default, color_en or color_en_140 can be set. " msgstr "色指定セレクトボックスの選択肢は、raindrops/theme/functions.phpを開いてCOLOR_SCHEMEの値を変更することができます。color_en か color_en_140 に値を変更してください" #: raindrops/functions.php:749 msgid "The mood like dark atmosphere and the bright note, etc. is decided." msgstr "明るめ、暗め、等を選ぶと自動配色します。" #: raindrops/functions.php:755 msgid "Header image Setting" msgstr "ページヘッダ背景画像" #: raindrops/functions.php:756 msgid "The name of the picture file used for the header is set. " msgstr "ヘッダ背景画像" #: raindrops/functions.php:757 #: raindrops/functions.php:763 #: raindrops/functions.php:779 msgid "As for the image, the image that exists in themes/raindrops/image/is used." msgstr "themes/raindrops/image/にあるファイルから、画像ファイルは選択されます。" #: raindrops/functions.php:761 msgid "Footer image Setting" msgstr "ページフッタ背景画像" #: raindrops/functions.php:762 msgid "The name of the picture file used for the footer is set. " msgstr "フッタ背景画像" #: raindrops/functions.php:769 msgid "h2 headding image position Setting" msgstr "h2見出し背景色の位置指定" #: raindrops/functions.php:770 #: raindrops/functions.php:778 msgid "The name of the picture file used for the h2 headding is set. " msgstr "指定した画像ファイルが、h2見出しの背景画像に使用されます" #: raindrops/functions.php:771 msgid "Please set the integral value from 0 to 7. " msgstr "値は、0-7の間で設定してください。" #: raindrops/functions.php:777 msgid "h2 headding background image Setting" msgstr "h2見出し背景画像" #: raindrops/functions.php:780 msgid "The header image can be chosen from among three kinds (h2.png,h2b,png,h2c.png) now. Of course, customizing is also possible. " msgstr "h2ヘッダ背景画像は、h2.png h2b.png h2c.pngから選ぶことができます" #: raindrops/functions.php:820 #: raindrops/functions.php:822 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "値" #: raindrops/functions.php:820 #: raindrops/functions.php:822 #: raindrops/loop.php:208 #: raindrops/loop.php:275 #: raindrops/loop.php:354 msgid "Edit" msgstr "編集" #: raindrops/functions.php:822 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "色" #: raindrops/functions.php:967 #, fuzzy msgid "Save Changes" msgstr "変更を保存" #: raindrops/functions.php:983 msgid "Please reload this page ex. windows F5" msgstr "恐縮ですが、このページをリロード(F5)してください。" #: raindrops/functions.php:995 #, fuzzy msgid "none" msgstr "なし" #: raindrops/functions.php:995 msgid "toki" msgstr "とき色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "tutuji" msgstr "つつじ色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "sakura" msgstr "桜色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "bara" msgstr "ばら色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "karakurenai" msgstr "からくれない" #: raindrops/functions.php:995 msgid "sango" msgstr "さんご色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "koubai" msgstr "紅梅(こうばい)色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "momo" msgstr "桃色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "beni" msgstr "紅色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "beniaka" msgstr "紅赤" #: raindrops/functions.php:995 msgid "enji" msgstr "えんじ" #: raindrops/functions.php:995 msgid "suou" msgstr "蘇芳(すおう)" #: raindrops/functions.php:995 msgid "akane" msgstr "茜(あかね)色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "aka" msgstr "赤" #: raindrops/functions.php:995 msgid "syu" msgstr "朱色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "benikaba" msgstr "紅樺(べにかば)色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "benihi" msgstr "紅緋(べにひ)" #: raindrops/functions.php:995 #, fuzzy msgid "entan" msgstr "メタ情報" #: raindrops/functions.php:995 msgid "beniebitya" msgstr "紅海老茶" #: raindrops/functions.php:995 msgid "tobi" msgstr "とび色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "azuki" msgstr "小豆(あずき)色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "bengara" msgstr "弁柄(べんがら)色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "ebitya" msgstr "海老茶" #: raindrops/functions.php:995 msgid "kinaka" msgstr "金赤" #: raindrops/functions.php:995 msgid "akatya" msgstr "赤茶" #: raindrops/functions.php:995 msgid "akasabi" msgstr "赤錆色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "ouni" msgstr "黄丹(おうに)" #: raindrops/functions.php:995 msgid "sekitou" msgstr "赤橙" #: raindrops/functions.php:995 msgid "kaki" msgstr "柿色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "nikkei" msgstr "肉桂(にっけい)色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "kaba" msgstr "樺(かば)色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "renga" msgstr "れんが色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "sabi" msgstr "錆色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "hiwada" msgstr "檜皮(ひわだ)色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "kuri" msgstr "栗色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "kiaka" msgstr "黄赤" #: raindrops/functions.php:995 msgid "taisya" msgstr "たいしゃ" #: raindrops/functions.php:995 msgid "rakuda" msgstr "らくだ色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "kitye" msgstr "黄茶" #: raindrops/functions.php:995 msgid "hadairo" msgstr "肌色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "daidai" msgstr "橙色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "haitya" msgstr "灰茶" #: raindrops/functions.php:995 msgid "tya" msgstr "茶色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "kogetya" msgstr "焦茶" #: raindrops/functions.php:995 msgid "kouji" msgstr "こうじ色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "anzu" msgstr "杏色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "mikan" msgstr "蜜柑色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "kassyoku" msgstr "褐色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "tutiiro" msgstr "土色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "komugi" msgstr "小麦色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "kohaku" msgstr "こはく色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "kintya" msgstr "金茶" #: raindrops/functions.php:995 msgid "tamago" msgstr "卵色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "yamabuki" msgstr "山吹色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "oudo" msgstr "黄土色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "kutiba" msgstr "朽葉(くちば)色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "himawari" msgstr "ひまわり色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "ukon" msgstr "うこん色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "suna" msgstr "砂色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "karasi" msgstr "芥子(からし)色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "ki" msgstr "黄色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "tanpopo" msgstr "たんぽぽ色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "uguisutya" msgstr "鶯茶" #: raindrops/functions.php:995 msgid "tyuki" msgstr "中黄" #: raindrops/functions.php:995 msgid "kariyasu" msgstr "刈安(かりやす)色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "kihada" msgstr "きはだ色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "miru" msgstr "みる色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "biwa" msgstr "ひわ色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "uguisu" msgstr "鶯(うぐいす)色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "mattya" msgstr "抹茶色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "kimidori" msgstr "黄緑" #: raindrops/functions.php:995 msgid "koke" msgstr "苔色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "wakakusa" msgstr "若草色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "moegi" msgstr "萌黄(もえぎ)" #: raindrops/functions.php:995 msgid "kusa" msgstr "草色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "wakaba" msgstr "若葉色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "matuba" msgstr "松葉色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "byakuroku" msgstr "白緑(びゃくろく)" #: raindrops/functions.php:995 msgid "midori" msgstr "緑" #: raindrops/functions.php:995 msgid "tokiwa" msgstr "常磐(ときわ)色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "rokusyou" msgstr "緑青(ろくしょう)色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "titosemidori" msgstr "千歳緑(ちとせみどり)" #: raindrops/functions.php:995 msgid "fukamidori" msgstr "深緑" #: raindrops/functions.php:995 msgid "wakatake" msgstr "若竹色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "seiji" msgstr "青磁色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "aotake" msgstr "青竹色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "tetu" msgstr "鉄色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "aomidori" msgstr "青緑" #: raindrops/functions.php:995 msgid "sabiasagi" msgstr "錆浅葱" #: raindrops/functions.php:995 msgid "mizuasagi" msgstr "水浅葱" #: raindrops/functions.php:995 msgid "sinbasi" msgstr "新橋色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "asagi" msgstr "浅葱(あさぎ)色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "byakugun" msgstr "白群(びゃくぐん)" #: raindrops/functions.php:995 msgid "nando" msgstr "納戸色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "kamenozoki" msgstr "かめのぞき" #: raindrops/functions.php:995 msgid "mizu" msgstr "水色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "ainezu" msgstr "藍鼠(あいねず)" #: raindrops/functions.php:995 msgid "sora" msgstr "空色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "ao" msgstr "青" #: raindrops/functions.php:995 msgid "ai" msgstr "藍色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "koiai" msgstr "濃藍(こいあい)" #: raindrops/functions.php:995 msgid "wasurenagusa" msgstr "勿忘草(わすれなぐさ)色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "tuyukusa" msgstr "露草色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "hanada" msgstr "はなだ色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "konjou" msgstr "紺青(こんじょう)" #: raindrops/functions.php:995 msgid "ruri" msgstr "るり色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "rurikon" msgstr "るり紺" #: raindrops/functions.php:995 msgid "kon" msgstr "紺色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "kakitubata" msgstr "かきつばた色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "kati" msgstr "勝色(かちいろ)" #: raindrops/functions.php:995 msgid "gunjou" msgstr "群青(ぐんじょう)色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "tetukon" msgstr "鉄紺" #: raindrops/functions.php:995 msgid "fujinando" msgstr "藤納戸" #: raindrops/functions.php:995 msgid "kikyou" msgstr "ききょう色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "konai" msgstr "紺藍" #: raindrops/functions.php:995 msgid "fuji" msgstr "藤色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "fujimurasaki" msgstr "藤紫" #: raindrops/functions.php:995 msgid "aomurasaki" msgstr "青紫" #: raindrops/functions.php:995 msgid "sumire" msgstr "菫(すみれ)色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "hatoba" msgstr "鳩羽(はとば)色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "syoubu" msgstr "しょうぶ色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "edomurasaki" msgstr "江戸紫" #: raindrops/functions.php:995 msgid "murasaki" msgstr "紫" #: raindrops/functions.php:995 msgid "kodaimurasaki" msgstr "古代紫" #: raindrops/functions.php:995 msgid "nasukon" msgstr "なす紺" #: raindrops/functions.php:995 msgid "sikon" msgstr "紫紺" #: raindrops/functions.php:995 msgid "ayame" msgstr "あやめ色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "botan" msgstr "牡丹(ぼたん)色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "akamurasaki" msgstr "赤紫" #: raindrops/functions.php:995 msgid "siro" msgstr "白" #: raindrops/functions.php:995 msgid "gofun" msgstr "胡粉(ごふん)色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "kinari" msgstr "生成り(きなり)色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "zouge" msgstr "象牙(ぞうげ)色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "ginnezu" msgstr "銀鼠(ぎんねず)" #: raindrops/functions.php:995 msgid "tyanezumi" msgstr "茶鼠" #: raindrops/functions.php:995 msgid "nezumi" msgstr "鼠色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "rikyunezumi" msgstr "利休鼠" #: raindrops/functions.php:995 msgid "namari" msgstr "鉛色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "hai" msgstr "灰色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "susutake" msgstr "すす竹色" #: raindrops/functions.php:995 msgid "kurotya" msgstr "黒茶" #: raindrops/functions.php:995 msgid "sumi" msgstr "墨" #: raindrops/functions.php:995 msgid "kuro" msgstr "黒" #: raindrops/functions.php:995 msgid "tetukuro" msgstr "鉄黒" #: raindrops/functions.php:2195 #, fuzzy msgid "Website" msgstr "ウェブサイト" #: raindrops/functions.php:2195 msgid "Option" msgstr "オプション" #: raindrops/header-xhtml1.php:45 #: raindrops/header.php:56 #, php-format msgid "Page %s" msgstr "ページ %s" #: raindrops/loop.php:23 #: raindrops/loop.php:285 #: raindrops/loop.php:361 #: raindrops/page.php:60 msgid " Older posts" msgstr "古い投稿" #: raindrops/loop.php:25 #: raindrops/loop.php:287 #: raindrops/loop.php:363 #: raindrops/page.php:63 msgid "Newer posts " msgstr "新しい投稿 " #: raindrops/loop.php:126 #: raindrops/loop.php:206 #: raindrops/loop.php:273 msgid "Leave a comment" msgstr "コメントを どうぞ" #: raindrops/loop.php:126 #: raindrops/loop.php:206 #: raindrops/loop.php:273 msgid "1 Comment" msgstr "1 コメント" #: raindrops/loop.php:126 #: raindrops/loop.php:206 #: raindrops/loop.php:273 msgid "% Comments" msgstr "% コメント" #: raindrops/loop.php:139 #: raindrops/page.php:36 msgid "Read the rest of this entry »" msgstr "続きを読む »" #: raindrops/loop.php:195 #: raindrops/loop.php:341 #, php-format msgid "This gallery contains %2$s photos." msgstr "このギャラリには %2$s の画像があります." #: raindrops/loop.php:256 msgid "Continue reading " msgstr "続きを読む " #: raindrops/loop.php:261 #, fuzzy msgid "Continue reading " msgstr "続きを読む " #: raindrops/loop.php:262 msgid "Pages:" msgstr "ページ" #: raindrops/loop.php:271 msgid "Tagged " msgstr "タグ" #: raindrops/loop.php:311 #, php-format msgid "(Passage of %s)" msgstr "%s 前の投稿" #: raindrops/loop.php:349 #, fuzzy msgid "Continue readingRaindrops" msgstr "続けて読む" #: raindrops/loop.php:349 msgid "" msgstr "" #~ msgid "Not Found" #~ msgstr "みつかりません" #~ msgid "" #~ "Apologies, but the page you requested could not be found. Perhaps " #~ "searching will help." #~ msgstr "" #~ "期待に沿えず、ご要望のページがみつかりません、 よろしければ、検索してみて" #~ "ください。" #~ msgid "Blog Archives" #~ msgstr "ブログ アーカイブ" #~ msgid "Return to %s" #~ msgstr "Return to %s" #~ msgid " %s" #~ msgstr " %s" #~ msgid "By %2$s" #~ msgstr "By %2$s" #~ msgid "Published %2$s" #~ msgstr "Published %2$s" #~ msgid "Full size is %s pixels" #~ msgstr "フルサイズ %s pixels" #~ msgid "Link to full-size image" #~ msgstr "フルサイズ画像にリンク" #~ msgid "Category Archives: %s" #~ msgstr "カテゴリアーカイブ: %s" #~ msgid "" #~ "This post is password protected. Enter the password to view any comments." #~ msgstr "" #~ "この投稿はパスワードつきです.パスワードを入力するとコメントを見ることがで" #~ "きます。" #~ msgid "Comments are closed." #~ msgstr "コメントはできません" #~ msgid "http://wordpress.org/" #~ msgstr "http://wordpress.org/" #~ msgid "Semantic Personal Publishing Platform" #~ msgstr "Semantic Personal Publishing Platform" #~ msgid "Proudly powered by %s." #~ msgstr "Proudly powered by %s." #~ msgid "Berries" #~ msgstr "Berries" #~ msgid "Cherry Blossoms" #~ msgstr "Cherry Blossoms" #~ msgid "Concave" #~ msgstr "Concave" #~ msgid "Fern" #~ msgstr "Fern" #~ msgid "Forest Floor" #~ msgstr "Forest Floor" #~ msgid "Inkwell" #~ msgstr "Inkwell" #~ msgid "Path" #~ msgstr "パス" #~ msgid "Sunset" #~ msgstr "日没" #~ msgid "Your comment is awaiting moderation." #~ msgstr "Your comment is awaiting moderation." #~ msgid "Pingback:" #~ msgstr "ピンバック:" #~ msgid "Primary Widget Area" #~ msgstr "プライマリ ウィジェット エリア" #~ msgid "The primary widget area" #~ msgstr "プライマリ ウィジェット エリア" #~ msgid "Secondary Widget Area" #~ msgstr "セカンダリ ウィジェット エリア" #~ msgid "The secondary widget area" #~ msgstr "セカンダリ ウィジェット エリア" #, fuzzy #~ msgid "First Footer Widget Area" #~ msgstr "フッターウィジェットエリア1" #~ msgid "The first footer widget area" #~ msgstr "フッタ ウィジェット エリア" #~ msgid "Second Footer Widget Area" #~ msgstr "第2フッタ ウィジェット エリア" #~ msgid "The second footer widget area" #~ msgstr "第2フッタ ウィジェット エリア" #, fuzzy #~ msgid "Third Footer Widget Area" #~ msgstr "フッターウィジェットエリア3" #~ msgid "The third footer widget area" #~ msgstr "第3 フッター ウィジェット エリア" #~ msgid "Fourth Footer Widget Area" #~ msgstr "第4 フッター ウィジェット エリア" #~ msgid "The fourth footer widget area" #~ msgstr "第4 フッター ウィジェット エリア" #~ msgid "Skip to content" #~ msgstr "Skip to content" #~ msgid "" #~ "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps " #~ "searching will help find a related post." #~ msgstr "" #~ "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps " #~ "searching will help find a related post." #~ msgctxt "gallery category slug" #~ msgid "gallery" #~ msgstr "ギャラリ" #~ msgid "Permalink to %s" #~ msgstr "Permalink to %s" #~ msgid "View posts in the Gallery category" #~ msgstr "View posts in the Gallery category" #~ msgid "More Galleries" #~ msgstr "More Galleries" #~ msgctxt "asides category slug" #~ msgid "asides" #~ msgstr "asides" #~ msgid "Posted in %2$s" #~ msgstr "Posted in %2$s" #~ msgid "Tagged %2$s" #~ msgstr "Tagged %2$s" #~ msgid "Search Results for: %s" #~ msgstr "検索結果: %s" #~ msgid "Nothing Found" #~ msgstr "みつかりません" #~ msgid "" #~ "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with " #~ "some different keywords." #~ msgstr "" #~ "キーワードで見つかりませんでした。ほかのキーワードで試してみてください" #~ msgid "Archives" #~ msgstr "アーカイブ" #~ msgctxt "Previous post link" #~ msgid "←" #~ msgstr "←" #~ msgctxt "Next post link" #~ msgid "→" #~ msgstr "→" #~ msgid "View all posts by %s " #~ msgstr " %s のすべての投稿を表示" #~ msgid "Tag Archives: %s" #~ msgstr "タグアーカイブ: %s" #~ msgid "Twenty Ten" #~ msgstr "Twenty Ten" #~ msgid "" #~ "The 2010 theme for WordPress is stylish, customizable, simple, and " #~ "readable -- make it yours with a custom menu, header image, and " #~ "background. Twenty Ten supports six widgetized areas (two in the sidebar, " #~ "four in the footer) and featured images (thumbnails for gallery posts and " #~ "custom header images for posts and pages). It includes stylesheets for " #~ "print and the admin Visual Editor, special styles for posts in the " #~ "\"Asides\" and \"Gallery\" categories, and has an optional one-column " #~ "page template that removes the sidebar." #~ msgstr "" #~ "The 2010 theme for WordPress is stylish, customizable, simple, and " #~ "readable -- make it yours with a custom menu, header image, and " #~ "background. Twenty Ten supports six widgetized areas (two in the sidebar, " #~ "four in the footer) and featured images (thumbnails for gallery posts and " #~ "custom header images for posts and pages). It includes stylesheets for " #~ "print and the admin Visual Editor, special styles for posts in the " #~ "\"Asides\" and \"Gallery\" categories, and has an optional one-column " #~ "page template that removes the sidebar." #~ msgid "the WordPress team" #~ msgstr "ワードプレスチーム" #~ msgid "" #~ "black, blue, white, two-columns, fixed-width, custom-header, custom-" #~ "background, threaded-comments, sticky-post, translation-ready, " #~ "microformats, rtl-language-support, editor-style" #~ msgstr "" #~ "black, blue, white, two-columns, fixed-width, custom-header, custom-" #~ "background, threaded-comments, sticky-post, translation-ready, " #~ "microformats, rtl-language-support, editor-style" #~ msgid "Welcome Raindrops." #~ msgstr "ようこそRaindropsへ" #~ msgid "" #~ "Your own blog offers some methods to improve it better to this theme file." #~ msgstr "このテーマは、あなたのブログをよりよくするための仕掛けを提供します" #~ msgid "For instance, it is a color." #~ msgstr "例えば、それは色に関するものです" #~ msgid "" #~ "The color is influencing even the person who doesn't stick to decorated " #~ "thing." #~ msgstr "色は飾り付けに執着しない人にも影響を及ぼします" #~ msgid "Therefore, the color was made easy to change. " #~ msgstr "ですから、色を簡単に変える仕掛けを作りました" #~ msgid "For instance, it is a layout. " #~ msgstr "例えば、レイアウトに関して" #~ msgid "" #~ "There is a legible document even if the same thing was written, and is a " #~ "document not read easily. " #~ msgstr "" #~ "同じことが書かれていても、読みやすいドキュメントもあれば、読みにくい場合も" #~ "あります。" #~ msgid "A legible document is one index in an excellent document. " #~ msgstr "読みやすさは、よいドキュメントの要素です" #~ msgid "Therefore, the layout was able to be tested." #~ msgstr "ですから、いろいろなレイアウトを試すことができるようにしました" #, fuzzy #~ msgid "Required" #~ msgstr " (必須) " #, fuzzy #~ msgid "Email" #~ msgstr "メールアドレス" #, fuzzy #~ msgid "You must be logged in to post a comment." #~ msgstr "コメントを投稿するにはログインしてください。" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Logged in as %2$s. Log out?" #~ msgstr "" #~ "%2$s としてログインしています。ログアウトしますか ?

" #, fuzzy #~ msgid "Your email address will not be published." #~ msgstr "メールアドレスが公開されることはありません。" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You may use these HTML " #~ "tags and attributes: %s" #~ msgstr "" #~ "次のHTML タグと属性が使え" #~ "ます: %s" #, fuzzy #~ msgid "Leave a Reply" #~ msgstr "コメントをどうぞ" #, fuzzy #~ msgid "Leave a Reply to %s" #~ msgstr "%s への返信" #, fuzzy #~ msgid "Cancel reply" #~ msgstr "コメントをキャンセル" #, fuzzy #~ msgid "Post Comment" #~ msgstr "コメントを送信" #~ msgid "dog" #~ msgstr "犬" #~ msgid "japan shoses" #~ msgstr "日本の履物" #~ msgid "japan Shoji door" #~ msgstr "障子" #~ msgid "japan tatami floor" #~ msgstr "畳" #~ msgid " Permission denied change writable" #~ msgstr "" #~ "書き込みが禁止されているので、書き込みできるパーミッションに変更してくださ" #~ "い" #~ msgid "Daily Archives" #~ msgstr "日別アーカイブ" #~ msgid "Monthly Archives" #~ msgstr "月別アーカイブ" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod " #~ "tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim " #~ "veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea " #~ "commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate " #~ "velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint " #~ "occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt " #~ "mollit anim id est laborum." #~ msgstr "" #~ "なんちゃら、かんちゃら、これは例文です。なんちゃら、かんちゃら、これは例文" #~ "です。なんちゃら、かんちゃら、これは例文です。なんちゃら、かんちゃら、これ" #~ "は例文です。なんちゃら、かんちゃら、これは例文です。なんちゃら、かんちゃ" #~ "ら、これは例文です。なんちゃら、かんちゃら、これは例文です。なんちゃら、か" #~ "んちゃら、これは例文です。なんちゃら、かんちゃら、これは例文です。なんちゃ" #~ "ら、かんちゃら、これは例文です。なんちゃら、かんちゃら、これは例文です。"