msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pinnacle\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-13 18:10-0600\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-13 18:10-0600\n" "Last-Translator: Coaex Precious Metals \n" "Language-Team: \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;esc_attr__;esc_attr_e\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-SearchPath-0: ..\n" #: 404.php:7 msgid "Sorry, but the page you were trying to view does not exist." msgstr "Üzgünüz ama görüntülemeye çalıştığınız sayfa mevcut değil." #: 404.php:9 msgid "It looks like this was the result of either:" msgstr "Muhtemel neden olarak şunlar gözüküyor:" #: 404.php:11 msgid "a mistyped address" msgstr "yanlış yazılmış bir adres" #: 404.php:12 msgid "an out-of-date link" msgstr "geçersiz bir bağlantı" #: 404.php:13 msgid "incorrect permalink settings" msgstr "" #: 404.php:15 msgid "" "You can return back to the site's homepage and see if you can find what you " "are looking for or use the search form below." msgstr "" #: archive.php:42 home.php:17 index.php:10 search.php:9 #: taxonomy-portfolio-type.php:78 msgid "Sorry, no results were found." msgstr "Üzgünüz, hiçbir sonuç bulunamadı." #: archive.php:82 front-page.php:130 home.php:38 index.php:25 search.php:43 #: taxonomy-portfolio-type.php:112 template-blog-grid.php:70 #: template-blog.php:88 template-portfolio-grid.php:165 msgid "← Older posts" msgstr "← Eski yazılar" #: archive.php:83 front-page.php:131 home.php:39 index.php:26 search.php:44 #: taxonomy-portfolio-type.php:113 template-blog-grid.php:71 #: template-blog.php:89 template-portfolio-grid.php:166 msgid "Newer posts →" msgstr "Yeni yazılar →" #: lib/authorbox.php:6 msgid "About Author" msgstr "Yazar Hakkında" #: lib/authorbox.php:7 lib/utils.php:11 themeoptions/theme_options.php:442 msgid "Latest Posts" msgstr "Son Yazılar" #: lib/authorbox.php:13 lib/authorbox.php:16 lib/authorbox.php:20 #: lib/authorbox.php:24 lib/authorbox.php:28 lib/authorbox.php:32 #: lib/authorbox.php:36 lib/authorbox.php:40 lib/authorbox.php:44 #: lib/authorbox.php:48 lib/authorbox.php:52 msgid "Follow" msgstr "Takip Et" #: lib/authorbox.php:16 msgid "on Facebook" msgstr "Facebook'ta" #: lib/authorbox.php:20 msgid "on Twitter" msgstr "Twitter'da" #: lib/authorbox.php:24 msgid "on Google Plus" msgstr "Google Plus'ta" #: lib/authorbox.php:28 msgid "on YouTube" msgstr "" #: lib/authorbox.php:32 msgid "on Flickr" msgstr "Flickr'da" #: lib/authorbox.php:36 msgid "on Vimeo" msgstr "Vimeo'da" #: lib/authorbox.php:40 msgid "on linkedin" msgstr "linkedin'de" #: lib/authorbox.php:44 msgid "on Dribbble" msgstr "Dribbble'da" #: lib/authorbox.php:48 msgid "on Pinterest" msgstr "Pinterest'te" #: lib/authorbox.php:52 msgid "on Instagram" msgstr "Instagram'da" #: lib/authorbox.php:69 msgid "Latest posts from" msgstr "Son yazıları" #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:303 lib/plugin-activate.php:48 #, fuzzy msgid "Install Required Plugins" msgstr "Gerekli Eklentileri Kur" #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:304 lib/plugin-activate.php:49 msgid "Install Plugins" msgstr "Eklentileri Kur" #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:305 lib/plugin-activate.php:50 #, php-format msgid "Installing Plugin: %s" msgstr "Eklenti Kuruluyor: %s" #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:306 lib/plugin-activate.php:51 msgid "Something went wrong with the plugin API." msgstr "Eklenti API'siyle ilgili bir şeyler yanlış gitti." #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:368 lib/plugin-activate.php:62 msgid "Return to Required Plugins Installer" msgstr "Gerekli Eklenti Kurulumuna Dön" #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:369 msgid "Return to the dashboard" msgstr "Başlangıca Dön" #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:370 #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:3052 lib/plugin-activate.php:63 msgid "Plugin activated successfully." msgstr "Eklenti başarıyla etkinleştirildi." #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:371 #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2873 msgid "The following plugin was activated successfully:" msgid_plural "The following plugins were activated successfully:" msgstr[0] "Bu eklenti başarıyla etkinleştirildi:" #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:372 #, php-format msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active." msgstr "" #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:373 #, php-format msgid "" "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. " "Please update the plugin." msgstr "" #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:374 #, php-format msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s" msgstr "Tüm eklentiler başarıyla kuruldu ve etkinleştirildi. %1$s" #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:375 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Bu uyarıyı yoksay" #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:376 msgid "Please contact the administrator of this site for help." msgstr "" #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:494 msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme." msgstr "" #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2218 msgid "Required" msgstr "Gerekli" #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2221 msgid "Recommended" msgstr "Tavsiye Edilen" #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2238 msgid "WordPress Repository" msgstr "WordPress Veri Havuzu" #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2242 msgid "External Source" msgstr "" #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2246 msgid "Pre-Packaged" msgstr "Önceden Paketlenmiş" #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2265 msgid "Not Installed" msgstr "Kurulmamış" #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2269 msgid "Installed But Not Activated" msgstr "Kurulmuş Ama Etkinleştirilmemiş" #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2271 msgid "Active" msgstr "" #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2277 msgid "Required Update not Available" msgstr "" #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2280 msgid "Requires Update" msgstr "" #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2283 msgid "Update recommended" msgstr "" #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2344 #, php-format msgid "To Install (%s)" msgid_plural "To Install (%s)" msgstr[0] "" #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2348 #, php-format msgid "Update Available (%s)" msgid_plural "Update Available (%s)" msgstr[0] "" #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2352 #, php-format msgid "To Activate (%s)" msgid_plural "To Activate (%s)" msgstr[0] "" #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2453 msgid "Installed version:" msgstr "" #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2461 msgid "Minimum required version:" msgstr "" #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2473 msgid "Available version:" msgstr "" #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2497 #, php-format msgid "" "No plugins to install, update or activate. Return to the " "Dashboard" msgstr "" #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2513 msgid "Plugin" msgstr "Eklenti" #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2514 msgid "Source" msgstr "Kaynak" #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2515 msgid "Type" msgstr "Tür" #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2519 msgid "Version" msgstr "" #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2520 msgid "Status" msgstr "Durum" #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2660 msgid "Install" msgstr "Kur" #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2666 msgid "Update" msgstr "" #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2669 msgid "Activate" msgstr "Etkinleştir" #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2730 msgid "No plugins are available to be installed at this time." msgstr "" #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:2732 msgid "No plugins are available to be updated at this time." msgstr "" #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:3051 msgid "Plugin activation failed." msgstr "Eklenti etkinleştirmesi başarısız oldu." #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:3390 #, php-format msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "" #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:3394 #, php-format msgid "An error occurred while installing %1$s: %2$s." msgstr "%1$s kurulurken bir hata oluştu: %2$s." #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:3395 #, php-format msgid "The installation of %1$s failed." msgstr "%1$s kurulumu başarısız oldu." #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:3399 msgid "" "The installation and activation process is starting. This process may take a " "while on some hosts, so please be patient." msgstr "" "Kurulum ve etkinleştirme işlemi başlıyor. Bu işlem, bazı ana bilgisayarlarda " "zaman alabilir, bu yüzden sabırlı olunuz." #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:3400 #, php-format msgid "%1$s installed and activated successfully." msgstr "%1$s başarıyla kuruldu ve etkinleştirildi." #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:3401 msgid "All installations and activations have been completed." msgstr "Tüm kurulum ve etkinleştirmeler tamamlandı." #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:3402 #, php-format msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Eklenti %1$s (%2$d/%3$d) Kuruluyor ve Etkinleştiriliyor" #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:3406 msgid "" "The installation process is starting. This process may take a while on some " "hosts, so please be patient." msgstr "" "Kurulum işlemi başlıyor. Bu işlem, bazı ana bilgisayarlarda zaman alabilir, " "bu yüzden sabırlı olunuz." #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:3408 msgid "All installations have been completed." msgstr "Tüm kurulumlar tamamlandı." #: lib/class-tgm-plugin-activation.php:3409 #, php-format msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Eklenti %1$s (%2$d/%3$d) Kuruluyor" #: lib/cleanup.php:71 lib/custom.php:169 #: templates/content-post-grid-carousel.php:42 msgid "Read More" msgstr "Daha Fazlasını Oku" #: lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_ajax.php:47 msgid "Please Try Again" msgstr "" #: lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_ajax.php:131 #, fuzzy msgid "Remove Embed" msgstr "Resmi kaldır" #: lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_ajax.php:134 #, php-format msgid "No oEmbed Results Found for %s. View more info at" msgstr "" #: lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_field.php:459 #, fuzzy msgid "Add Group" msgstr "Yeni Grup Ekle" #: lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_field.php:460 #, fuzzy msgid "Remove Group" msgstr "Kaldır" #: lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:250 #, fuzzy msgid "Add Row" msgstr "Yeni Ekle" #: lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:306 #: lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:706 #: lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:768 #: themeoptions/options_assets/extensions/kad_icons/kad_icons/field_kad_icons.php:116 #: themeoptions/options_assets/extensions/kad_icons/kad_icons/field_kad_icons.php:180 #: themeoptions/options_assets/extensions/kad_slides/kad_slides/field_kad_slides.php:115 #: themeoptions/options_assets/extensions/kad_slides/kad_slides/field_kad_slides.php:161 #: themeoptions/redux/inc/fields/background/field_background.php:321 #: themeoptions/redux/inc/fields/media/field_media.php:205 #: themeoptions/redux/inc/fields/multi_text/field_multi_text.php:69 #: themeoptions/redux/inc/fields/multi_text/field_multi_text.php:73 #: themeoptions/redux/inc/fields/multi_text/field_multi_text.php:76 msgid "Remove" msgstr "Kaldır" #: lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:601 #: lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:635 msgid "No terms" msgstr "" #: lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:674 #: lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:728 msgid "Add or Upload File" msgstr "" #: lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:695 #: lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:760 #, fuzzy msgid "Remove Image" msgstr "Resmi kaldır" #: lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:706 #: lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:768 msgid "File:" msgstr "" #: lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:706 #: lib/cmb/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:768 msgid "Download" msgstr "" #: lib/cmb/init.php:258 msgid "Clear" msgstr "" #: lib/cmb/init.php:259 lib/metaboxes.php:226 lib/metaboxes.php:243 #: lib/metaboxes.php:254 themeoptions/redux/framework.php:1824 #: themeoptions/theme_options.php:895 themeoptions/theme_options.php:904 #: themeoptions/theme_options.php:913 msgid "Default" msgstr "Varsayılan" #: lib/cmb/init.php:260 #, fuzzy msgid "Select Color" msgstr "Dosya Seç" #: lib/cmb/init.php:261 #, fuzzy msgid "Current Color" msgstr "Yazı Tipi Rengi" #: lib/cmb/init.php:288 #, fuzzy msgid "Select / Deselect All" msgstr "Select2 Seç" #: lib/cmb/init.php:1177 msgid "Save" msgstr "" #: lib/comments.php:38 templates/comment.php:11 #, php-format msgid "%1$s" msgstr "%1$s" #: lib/comments.php:43 msgid "| (Edit)" msgstr "| (Düzenle)" #: lib/comments.php:49 templates/comment.php:19 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Yorumunuz moderasyon onayı bekliyor." #: lib/custom.php:90 #, fuzzy msgid "Loading..." msgstr "Standart: Yükleniyor..." #: lib/custom.php:91 msgid "of" msgstr "" #: lib/custom.php:92 #, fuzzy msgid "The Image could not be loaded." msgstr "Standart: Resim yüklenemedi." #: lib/custom.php:486 templates/entry-post-links.php:3 msgid "Previous Post" msgstr "Önceki Yazı" #: lib/custom.php:486 templates/entry-post-links.php:6 msgid "Next Post" msgstr "Sonraki Yazı" #: lib/custom.php:580 msgid "Occupation" msgstr "Meslek" #: lib/custom.php:583 msgid "Please enter your Occupation." msgstr "Lütfen mesleğinizi giriniz." #: lib/custom.php:590 msgid "Please enter your Twitter username." msgstr "Lütfen Twitter kullanıcı adınızı giriniz." #: lib/custom.php:597 msgid "Please enter your Facebook url. (be sure to include http://)" msgstr "" "Facebook bağlantınızı giriniz. (http:// 'yi dahil ettiğinizden emin olunuz)" #: lib/custom.php:604 msgid "Please enter your Google Plus url. (be sure to include http://)" msgstr "" "Google Plus bağlantınızı giriniz. (http:// 'yi dahil ettiğinizden emin " "olunuz)" #: lib/custom.php:611 msgid "Please enter your YouTube url. (be sure to include http://)" msgstr "" #: lib/custom.php:618 msgid "Please enter your Flickr url. (be sure to include http://)" msgstr "" "Flickr bağlantınızı giriniz. (http:// 'yi dahil ettiğinizden emin olunuz)" #: lib/custom.php:625 msgid "Please enter your Vimeo url. (be sure to include http://)" msgstr "" "Vimeo bağlantınızı giriniz. (http:// 'yi dahil ettiğinizden emin olunuz)" #: lib/custom.php:632 msgid "Please enter your Linkedin url. (be sure to include http://)" msgstr "" "Linkedin bağlantınızı giriniz. (http:// 'yi dahil ettiğinizden emin olunuz)" #: lib/custom.php:639 msgid "Please enter your Dribbble url. (be sure to include http://)" msgstr "" "Dribbble bağlantınızı giriniz. (http:// 'yi dahil ettiğinizden emin olunuz)" #: lib/custom.php:646 msgid "Please enter your Pinterest url. (be sure to include http://)" msgstr "" "Pinterest bağlantınızı giriniz. (http:// 'yi dahil ettiğinizden emin olunuz)" #: lib/custom.php:653 msgid "Please enter your Instagram url. (be sure to include http://)" msgstr "" "Instagram bağlantınızı giriniz. (http:// 'yi dahil ettiğinizden emin olunuz)" #: lib/init.php:8 msgid "Primary Navigation" msgstr "Birincil Navigasyon" #: lib/init.php:9 msgid "Topbar Navigation" msgstr "Üst Çubuk Navigasyonu" #: lib/init.php:10 msgid "Footer Navigation" msgstr "Alt Bilgi Navigasyonu" #: lib/metaboxes.php:49 lib/metaboxes.php:292 lib/metaboxes.php:345 msgid "All" msgstr "Tümü" #: lib/metaboxes.php:65 msgid "All Blog Posts" msgstr "Tüm Blog Yazıları" #: lib/metaboxes.php:150 msgid "Standard Post Options" msgstr "Standart Yazı Seçenekleri" #: lib/metaboxes.php:158 lib/metaboxes.php:199 msgid "Post Summary" msgstr "Yazı Özeti" #: lib/metaboxes.php:163 #, fuzzy msgid "Standard Post Default" msgstr "Standart Yazı Seçenekleri" #: lib/metaboxes.php:164 lib/metaboxes.php:205 #: themeoptions/theme_options.php:1756 themeoptions/theme_options.php:1770 #: themeoptions/theme_options.php:1795 themeoptions/theme_options.php:1819 msgid "Text" msgstr "Metin" #: lib/metaboxes.php:165 lib/metaboxes.php:206 #: themeoptions/theme_options.php:1756 themeoptions/theme_options.php:1770 #: themeoptions/theme_options.php:1795 themeoptions/theme_options.php:1819 msgid "Portrait Image" msgstr "Portre Resmi" #: lib/metaboxes.php:166 lib/metaboxes.php:207 #: themeoptions/theme_options.php:1756 themeoptions/theme_options.php:1770 #: themeoptions/theme_options.php:1795 themeoptions/theme_options.php:1819 msgid "Landscape Image" msgstr "Manzara Resmi" #: lib/metaboxes.php:173 #, fuzzy msgid "Image Post Options" msgstr "Yazı Seçenekleri" #: lib/metaboxes.php:182 msgid "Head Content" msgstr "Başlık İçeriği" #: lib/metaboxes.php:187 lib/metaboxes.php:204 #, fuzzy msgid "Image Post Default" msgstr "Blog Yazısı Varsayılanları" #: lib/metaboxes.php:188 themeoptions/theme_options.php:1780 msgid "Image" msgstr "Resim" #: lib/metaboxes.php:189 themeoptions/theme_options.php:442 #: themeoptions/theme_options.php:620 themeoptions/theme_options.php:1780 #: themeoptions/theme_options.php:1804 themeoptions/theme_options.php:1828 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: lib/metaboxes.php:193 #, fuzzy msgid "Max Image Width" msgstr "Maks. Resim/Kaydırıcı Genişliği" #: lib/metaboxes.php:194 #, fuzzy msgid "" "Default is: 848 or 1140 on fullwidth posts (Note: just input number, " "example: 650)" msgstr "" "Varsayılan: Üstünde yerleşim veya üç satır yerleşimlerinde 670 veya 1140 " "(Not: sadece sayı girin, örn: 650)" #: lib/metaboxes.php:214 msgid "Post Options" msgstr "Yazı Seçenekleri" #: lib/metaboxes.php:221 lib/metaboxes.php:385 msgid "Display Sidebar?" msgstr "Kenar Çubuğu görüntülensin mi?" #: lib/metaboxes.php:222 lib/metaboxes.php:386 msgid "Choose if layout is fullwidth or sidebar" msgstr "Yerleşim, tam genişlikli veya kenar çubuklu ise seçin" #: lib/metaboxes.php:227 lib/metaboxes.php:245 lib/metaboxes.php:391 #: themeoptions/theme_options.php:1536 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: lib/metaboxes.php:228 lib/metaboxes.php:244 lib/metaboxes.php:255 #: lib/metaboxes.php:390 themeoptions/theme_options.php:1536 msgid "No" msgstr "Hayır" #: lib/metaboxes.php:232 lib/metaboxes.php:395 msgid "Choose Sidebar" msgstr "Kenar Çubuğu Seç" #: lib/metaboxes.php:238 msgid "Author Info" msgstr "Yazar Bilgisi" #: lib/metaboxes.php:239 msgid "Display an author info box?" msgstr "Yazar bilgisi kutusu görüntülensin mi?" #: lib/metaboxes.php:249 msgid "Posts Carousel" msgstr "Yazı Karuseli" #: lib/metaboxes.php:250 msgid "Display a carousel with similar or recent posts?" msgstr "Benzer yazılar veya son yazıların olduğu bir karusel görüntülensin mi?" #: lib/metaboxes.php:256 themeoptions/theme_options.php:1740 msgid "Yes - Display Recent Posts" msgstr "Evet - Son Yazıları Görüntüle" #: lib/metaboxes.php:257 themeoptions/theme_options.php:1740 msgid "Yes - Display Similar Posts" msgstr "Evet - Benzer Yazıları Görüntüle" #: lib/metaboxes.php:262 msgid "Carousel Title" msgstr "Karusel Başlığı" #: lib/metaboxes.php:263 msgid "ex. Similar Posts" msgstr "örn: Benzer Yazılar" #: lib/metaboxes.php:271 msgid "Blog List Options" msgstr "Blog Listeleme Seçenekleri" #: lib/metaboxes.php:280 lib/metaboxes.php:333 msgid "Blog Category" msgstr "Blog Kategorisi" #: lib/metaboxes.php:281 lib/metaboxes.php:334 msgid "Select all blog posts or a specific category to show" msgstr "Gösterilmek üzere tüm blog yazılarını veya belirli bir kategoriyi seç" #: lib/metaboxes.php:287 lib/metaboxes.php:340 msgid "How Many Posts Per Page" msgstr "Her Sayfada Kaç Yazı Olsun" #: lib/metaboxes.php:311 msgid "Display Post Content as:" msgstr "Yazı İçeriğini şu şekilde görüntüle:" #: lib/metaboxes.php:316 msgid "Summary" msgstr "Özet" #: lib/metaboxes.php:317 themeoptions/theme_options.php:1994 msgid "Full" msgstr "Tam" #: lib/metaboxes.php:324 msgid "Blog Grid Options" msgstr "Blog Karelaj Seçenekleri" #: lib/metaboxes.php:364 msgid "Choose Column Layout:" msgstr "Sütun Yerleşimini Seç:" #: lib/metaboxes.php:369 themeoptions/theme_options.php:1181 #: themeoptions/theme_options.php:1275 msgid "Four Column" msgstr "Dört Sütun" #: lib/metaboxes.php:370 themeoptions/theme_options.php:1181 #: themeoptions/theme_options.php:1275 msgid "Three Column" msgstr "Üç Sütun" #: lib/metaboxes.php:371 msgid "Two Column" msgstr "İki Sütun" #: lib/metaboxes.php:377 msgid "Sidebar Options" msgstr "Kenar Çubuğu Seçenekleri" #: lib/plugin-activate.php:64 #, php-format msgid "All plugins installed and activated successfully. %s" msgstr "Tüm eklentiler, başarıyla kuruldu ve etkinleştirildi. %s" #: lib/utils.php:20 #, php-format msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Günlük Arşivler: %s" #: lib/utils.php:22 #, php-format msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Aylık Arşivler: %s" #: lib/utils.php:24 #, php-format msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Yıllık Arşivler: %s" #: lib/utils.php:26 #, php-format msgid "Author Archives: %s" msgstr "Yazar Arşivleri: %s" #: lib/utils.php:31 #, php-format msgid "Search Results for %s" msgstr "%s için Arama Sonuçları" #: lib/utils.php:33 msgid "Not Found" msgstr "Bulunamadı" #: lib/widgets.php:6 lib/widgets.php:58 msgid "Primary Sidebar" msgstr "Birincil Kenar Çubuğu" #: lib/widgets.php:48 msgid "Topbar Widget" msgstr "Üst Çubuk Bileşeni" #: lib/widgets.php:71 lib/widgets.php:112 lib/widgets.php:143 msgid "Footer Column 1" msgstr "Alt Bilgi Sütunu 1" #: lib/widgets.php:81 lib/widgets.php:122 lib/widgets.php:153 msgid "Footer Column 2" msgstr "Alt Bilgi Sütunu 2" #: lib/widgets.php:91 lib/widgets.php:132 msgid "Footer Column 3" msgstr "Alt Bilgi Sütunu 3" #: lib/widgets.php:101 msgid "Footer Column 4" msgstr "Alt Bilgi Sütunu 4" #: lib/widgets.php:178 msgid "Use this widget to add a Vcard to your site" msgstr "Sitenize bir Vcard eklemek için bu bileşeni kullanın" #: lib/widgets.php:179 #, fuzzy msgid "Pinnacle: Contact/Vcard" msgstr "Virtue: İletişim/Vcard" #: lib/widgets.php:247 lib/widgets.php:391 lib/widgets.php:527 #: lib/widgets.php:649 msgid "Title:" msgstr "Başlık:" #: lib/widgets.php:251 msgid "Company Name:" msgstr "Şirket Adı:" #: lib/widgets.php:255 msgid "Name:" msgstr "İsim:" #: lib/widgets.php:259 msgid "Street Address:" msgstr "Açık Adres:" #: lib/widgets.php:263 msgid "City/Locality:" msgstr "İl:" #: lib/widgets.php:267 msgid "State/Region:" msgstr "İlçe:" #: lib/widgets.php:271 msgid "Zipcode/Postal Code:" msgstr "Posta Kodu:" #: lib/widgets.php:275 #, fuzzy msgid "Mobile Telephone:" msgstr "Telefon:" #: lib/widgets.php:279 #, fuzzy msgid "Fixed Telephone:" msgstr "Telefon:" #: lib/widgets.php:283 msgid "Email:" msgstr "Eposta:" #: lib/widgets.php:295 msgid "Simple way to add Social Icons" msgstr "Sosyal Simgeler eklemenin basit yolu" #: lib/widgets.php:296 #, fuzzy msgid "Pinnacle: Social Links" msgstr "Virtue: Sosyal Bağlantılar" #: lib/widgets.php:395 msgid "Facebook:" msgstr "Facebook:" #: lib/widgets.php:399 msgid "Twitter:" msgstr "Twitter:" #: lib/widgets.php:403 msgid "Instagram:" msgstr "Instagram:" #: lib/widgets.php:407 msgid "GooglePlus:" msgstr "GooglePlus:" #: lib/widgets.php:411 msgid "Flickr:" msgstr "Flickr:" #: lib/widgets.php:415 msgid "Vimeo:" msgstr "Vimeo:" #: lib/widgets.php:419 msgid "Youtube:" msgstr "Youtube:" #: lib/widgets.php:423 msgid "Pinterest:" msgstr "Pinterest:" #: lib/widgets.php:427 msgid "Dribbble:" msgstr "Dribbble:" #: lib/widgets.php:431 msgid "Linkedin:" msgstr "Linkedin:" #: lib/widgets.php:435 msgid "Tumblr:" msgstr "Tumblr:" #: lib/widgets.php:439 msgid "VK:" msgstr "VK:" #: lib/widgets.php:443 msgid "RSS:" msgstr "RSS:" #: lib/widgets.php:458 msgid "This shows the most recent posts on your site with a thumbnail" msgstr "Bu, sitenizdeki en son yazıları küçük bir resimle gösterir" #: lib/widgets.php:459 #, fuzzy msgid "Pinnacle: Recent Posts" msgstr "Virtue: Son Yazılar" #: lib/widgets.php:472 templates/recentblog-carousel.php:7 msgid "Recent Posts" msgstr "Son Yazılar" #: lib/widgets.php:530 msgid "Number of posts to show:" msgstr "Gösterilecek yazı sayısı:" #: lib/widgets.php:533 msgid "Limit to Catagory (Optional):" msgstr "Kategoriye Limitle (Opsiyonel):" #: lib/widgets.php:548 msgid "" "This shows a grid of featured images from recent posts or portfolio items" msgstr "" "Bu, son yazılardaki veya portföy ögelerindeki öne çıkan resimleri bir " "karelaj olarak gösterir" #: lib/widgets.php:549 #, fuzzy msgid "Pinnacle: Post Grid" msgstr "Virtue: Yazı Karelajı" #: lib/widgets.php:652 msgid "Grid Choice:" msgstr "Karelaj Tercihi:" #: lib/widgets.php:654 msgid "Blog Posts" msgstr "Blog Yazıları" #: lib/widgets.php:655 msgid "Portfolio" msgstr "Portföy" #: lib/widgets.php:658 msgid "If Post - Choose Category (Optional):" msgstr "Yazı ise - Kategori Seçin (Opsiyonel):" #: lib/widgets.php:661 msgid "If Portfolio - Choose Type (Optional):" msgstr "Portföy ise - Tür Seçin (Opsiyonel):" #: lib/widgets.php:664 msgid "Number of images to show:" msgstr "Gösterilecek resim sayısı:" #: lib/widgets.php:676 msgid "This allows for an image and a simple about text." msgstr "Bu, bir resmi ve basit bir metni sağlar." #: lib/widgets.php:677 #, fuzzy msgid "Pinnacle: Image" msgstr "Virtue: Resim" #: lib/widgets.php:733 msgid "Lightbox" msgstr "Işık Kutusu" #: lib/widgets.php:734 msgid "New Window" msgstr "Yeni Pencere" #: lib/widgets.php:735 msgid "Same Window" msgstr "Aynı Pencere" #: lib/widgets.php:736 msgid "No Link" msgstr "Bağlantı Yok" #: lib/widgets.php:748 msgid "Image URL" msgstr "Resim URL" #: lib/widgets.php:750 #: themeoptions/options_assets/extensions/kad_slides/kad_slides/field_kad_slides.php:108 #: themeoptions/options_assets/extensions/kad_slides/kad_slides/field_kad_slides.php:159 #: themeoptions/redux/inc/fields/background/field_background.php:314 #: themeoptions/redux/inc/fields/media/field_media.php:198 msgid "Upload" msgstr "Yükle" #: lib/widgets.php:753 msgid "Image opens in" msgstr "Resim şunda açılır" #: lib/widgets.php:757 msgid "Image Link (optional)" msgstr "Resim Linki (opsiyonel)" #: lib/widgets.php:761 msgid "Text/Caption (optional)" msgstr "Metin/Resim Yazısı (opsiyonel)" #: product-searchform.php:26 msgid "Search for products" msgstr "Ürün ara" #: searchform.php:2 msgid "Search for:" msgstr "Şunu ara:" #: searchform.php:3 msgid "Search" msgstr "Ara" #: template-blog-grid.php:59 template-blog.php:77 #: templates/home/blog-home.php:51 templates/home/latest-slider.php:58 #: templates/recentblog-carousel.php:39 templates/similarblog-carousel.php:45 msgid "Sorry, no blog entries found." msgstr "Üzgünüz, hiçbir blog girdisi bulunamadı." #: template-portfolio-grid.php:156 templates/bottomportfolio-carousel.php:183 #: templates/home/portfolio-carousel.php:236 msgid "Sorry, no portfolio entries found." msgstr "Üzgünüz, hiçbir portföy girdisi bulunamadı." #: templates/account-sidebar.php:18 #, fuzzy msgid "Edit Account" msgstr "Hesabım" #: templates/account-sidebar.php:21 #, fuzzy msgid "Logout" msgstr "Logo" #: templates/bottomportfolio-carousel.php:9 msgid "Recent Projects" msgstr "Son Projeler" #: templates/bottomportfolio-carousel.php:138 #: templates/content-loop-portfolio.php:25 #: templates/home/portfolio-carousel.php:191 #, fuzzy msgid "View details" msgstr "Detayları Gizle" #: templates/comment.php:15 msgid "(Edit)" msgstr "(Düzenle)" #: templates/comments.php:9 #, php-format msgid "One Response " msgid_plural "%1$s Responses " msgstr[0] "Bir Yanıt" #: templates/comments.php:18 msgid "← Older comments" msgstr "← Eski yorumlar" #: templates/comments.php:21 msgid "Newer comments →" msgstr "Yeni yorumlar →" #: templates/comments.php:34 templates/comments.php:51 msgid "Comments are closed." msgstr "Yorumlar kapalıdır." #: templates/comments.php:61 msgid "Name" msgstr "İsim" #: templates/comments.php:63 msgid "Email (will not be published)" msgstr "Eposta (yayınlanmayacaktır)" #: templates/comments.php:65 msgid "Website" msgstr "Websitesi" #: templates/comments.php:69 msgid "Comment" msgstr "Yorum" #: templates/comments.php:76 msgid "Leave a Reply" msgstr "Bir Cevap Yazın" #: templates/comments.php:77 #, php-format msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "%s kullanıcısına bir Cevap Yazın" #: templates/comments.php:78 msgid "Submit Comment" msgstr "Yorum Gönder" #: templates/content-fullpost.php:138 templates/content-fullpostfull.php:138 #: templates/content-single.php:151 templates/content-singleportfolio.php:185 msgid "Pages:" msgstr "Sayfalar:" #: templates/entry-meta-subhead.php:3 msgid "by" msgstr "Kimden" #: templates/entry-meta-subhead.php:5 #, fuzzy msgid "on" msgstr "İkon" #: templates/entry-meta-subhead.php:6 msgid "with" msgstr "" #: templates/entry-meta.php:5 msgid "By" msgstr "" #: templates/header.php:72 msgid "No menu assigned" msgstr "" #: templates/home/blog-home.php:6 msgid "Latest from the Blog" msgstr "Blog'dan Son Yazılar" #: templates/similarblog-carousel.php:6 msgid "Similar Posts" msgstr "Benzer Yazılar" #: themeoptions/options_assets/extensions/kad_icons/kad_icons/field_kad_icons.php:50 msgid "Icon" msgstr "İkon" #: themeoptions/options_assets/extensions/kad_icons/kad_icons/field_kad_icons.php:55 #: themeoptions/options_assets/extensions/kad_slides/kad_slides/field_kad_slides.php:53 #, php-format msgid "New %s" msgstr "" #: themeoptions/options_assets/extensions/kad_icons/kad_icons/field_kad_icons.php:110 #: themeoptions/options_assets/extensions/kad_icons/kad_icons/field_kad_icons.php:178 msgid "Upload Icon" msgstr "İkon Yükle" #: themeoptions/options_assets/extensions/kad_icons/kad_icons/field_kad_icons.php:119 #: themeoptions/options_assets/extensions/kad_icons/kad_icons/field_kad_icons.php:184 msgid "Select an Icon" msgstr "Bir İkon Seç" #: themeoptions/options_assets/extensions/kad_icons/kad_icons/field_kad_icons.php:139 #: themeoptions/options_assets/extensions/kad_icons/kad_icons/field_kad_icons.php:203 #: themeoptions/options_assets/extensions/kad_slides/kad_slides/field_kad_slides.php:121 #: themeoptions/options_assets/extensions/kad_slides/kad_slides/field_kad_slides.php:166 msgid "URL" msgstr "URL" #: themeoptions/options_assets/extensions/kad_icons/kad_icons/field_kad_icons.php:140 #: themeoptions/options_assets/extensions/kad_icons/kad_icons/field_kad_icons.php:205 #: themeoptions/options_assets/extensions/kad_slides/kad_slides/field_kad_slides.php:122 #: themeoptions/options_assets/extensions/kad_slides/kad_slides/field_kad_slides.php:168 #: themeoptions/theme_options.php:953 msgid "Title" msgstr "Başlık" #: themeoptions/options_assets/extensions/kad_icons/kad_icons/field_kad_icons.php:141 #: themeoptions/options_assets/extensions/kad_icons/kad_icons/field_kad_icons.php:207 #: themeoptions/options_assets/extensions/kad_slides/kad_slides/field_kad_slides.php:123 #: themeoptions/options_assets/extensions/kad_slides/kad_slides/field_kad_slides.php:170 msgid "Description" msgstr "Açıklama" #: themeoptions/options_assets/extensions/kad_icons/kad_icons/field_kad_icons.php:142 #: themeoptions/options_assets/extensions/kad_icons/kad_icons/field_kad_icons.php:209 msgid "Icon Link" msgstr "İkon Bağlantısı" #: themeoptions/options_assets/extensions/kad_icons/kad_icons/field_kad_icons.php:146 #: themeoptions/options_assets/extensions/kad_icons/kad_icons/field_kad_icons.php:214 #: themeoptions/options_assets/extensions/kad_slides/kad_slides/field_kad_slides.php:128 #: themeoptions/options_assets/extensions/kad_slides/kad_slides/field_kad_slides.php:177 msgid "Open Link in New Tab/Window" msgstr "Bağlantıyı Yeni Sekmede/Pencerede Aç" #: themeoptions/options_assets/extensions/kad_icons/kad_icons/field_kad_icons.php:156 #: themeoptions/options_assets/extensions/kad_icons/kad_icons/field_kad_icons.php:223 msgid "Delete Icon" msgstr "İkonu Sil" #: themeoptions/options_assets/extensions/kad_icons/kad_icons/field_kad_icons.php:226 msgid "Add Icon" msgstr "İkon Ekle" #: themeoptions/options_assets/extensions/kad_slides/kad_slides/field_kad_slides.php:48 #: themeoptions/theme_options.php:561 themeoptions/theme_options.php:732 msgid "Slide" msgstr "Slayt" #: themeoptions/options_assets/extensions/kad_slides/kad_slides/field_kad_slides.php:124 #: themeoptions/options_assets/extensions/kad_slides/kad_slides/field_kad_slides.php:172 msgid "Slide Link" msgstr "Slayt Bağlantısı" #: themeoptions/options_assets/extensions/kad_slides/kad_slides/field_kad_slides.php:137 #: themeoptions/options_assets/extensions/kad_slides/kad_slides/field_kad_slides.php:185 msgid "Delete Slide" msgstr "Slaytı Sil" #: themeoptions/options_assets/extensions/kad_slides/kad_slides/field_kad_slides.php:188 #, fuzzy, php-format msgid "Add %s" msgstr "Resim ekle" #: themeoptions/redux/core/enqueue.php:446 #: themeoptions/redux/inc/extensions/customizer/extension_customizer.php:685 msgid "You have changes that are not saved. Would you like to save them now?" msgstr "" #: themeoptions/redux/core/enqueue.php:454 #: themeoptions/redux/inc/extensions/customizer/extension_customizer.php:686 msgid "Are you sure? Resetting will lose all custom values." msgstr "" #: themeoptions/redux/core/enqueue.php:462 msgid "Are you sure? Resetting will lose all custom values in this section." msgstr "" #: themeoptions/redux/core/enqueue.php:470 #: themeoptions/redux/inc/extensions/customizer/extension_customizer.php:687 msgid "" "Your current options will be replaced with the values of this preset. Would " "you like to proceed?" msgstr "" #: themeoptions/redux/core/enqueue.php:477 msgid "Please Wait" msgstr "" #: themeoptions/redux/core/enqueue.php:488 msgid "There was an error saving. Here is the result of your action:" msgstr "" #: themeoptions/redux/core/enqueue.php:489 msgid "" "There was a problem with your action. Please try again or reload the page." msgstr "" #: themeoptions/redux/core/panel.php:65 msgid "Warning- This options panel will not work properly without javascript!" msgstr "" #: themeoptions/redux/core/panel.php:141 msgid "Settings Imported!" msgstr "" #: themeoptions/redux/core/panel.php:156 msgid "All Defaults Restored!" msgstr "" #: themeoptions/redux/core/panel.php:170 msgid "Section Defaults Restored!" msgstr "" #: themeoptions/redux/core/panel.php:184 msgid "Settings Saved!" msgstr "" #: themeoptions/redux/core/panel.php:204 msgid "Settings have changed, you should save them!" msgstr "" #: themeoptions/redux/core/panel.php:212 #, fuzzy msgid "error(s) were found!" msgstr "Üzgünüz, hiçbir sonuç bulunamadı." #: themeoptions/redux/core/panel.php:220 msgid "warning(s) were found!" msgstr "" #: themeoptions/redux/core/panel.php:312 msgid "" "Your panel has bundled outdated copies of Redux Framework template " "files – if you encounter functionality issues this could be " "the reason. Ensure you update or remove them." msgstr "" #: themeoptions/redux/framework.php:220 #, php-format msgid "Options panel created using %1$s" msgstr "" #: themeoptions/redux/framework.php:220 msgid "Redux Framework" msgstr "" #: themeoptions/redux/framework.php:224 themeoptions/redux/framework.php:228 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "SEO Seçenekleri" #: themeoptions/redux/framework.php:1675 msgid "Enable" msgstr "" #: themeoptions/redux/framework.php:1680 msgid "Disable" msgstr "" #: themeoptions/redux/framework.php:1686 msgid "moving the mouse over" msgstr "" #: themeoptions/redux/framework.php:1688 msgid "clicking" msgstr "" #: themeoptions/redux/framework.php:1692 #, php-format msgid "" "Hints are tooltips that popup when %d the hint icon, offering addition " "information about the field in which they appear. They can be %d d by using " "the link below." msgstr "" #: themeoptions/redux/framework.php:1697 msgid "Hints" msgstr "" #: themeoptions/redux/framework.php:2702 msgid "Invalid security credential. Please reload the page and try again." msgstr "" #: themeoptions/redux/framework.php:2711 msgid "Invalid user capability. Please reload the page and try again." msgstr "" #: themeoptions/redux/framework.php:2791 msgid "Your panel has no fields. Nothing to save." msgstr "" #: themeoptions/redux/framework.php:3886 msgid "" "Redux Framework Notice: There are references to the Redux " "Framework support site in your config's admin_bar_links " "argument. This is sample data. Please change or remove this data before " "shipping your product." msgstr "" #: themeoptions/redux/framework.php:3901 msgid "" "Redux Framework Notice: There are references to the Redux " "Framework support site in your config's share_icons argument. " "This is sample data. Please change or remove this data before shipping your " "product." msgstr "" #: themeoptions/redux/inc/class.redux_cdn.php:74 msgid "" "Please wait a few minutes, then try refreshing the page. Unable to load some " "remotely hosted scripts." msgstr "" #: themeoptions/redux/inc/class.redux_cdn.php:76 #, php-format msgid "" "If you are developing offline, please download and install the Redux Vendor Support plugin/extension to bypass the " "our CDN and avoid this warning" msgstr "" #: themeoptions/redux/inc/class.redux_cdn.php:81 msgid "Redux Framework Warning" msgstr "" #: themeoptions/redux/inc/class.redux_cdn.php:81 #, php-format msgid "%s CDN unavailable. Some controls may not render properly." msgstr "" #: themeoptions/redux/inc/class.redux_cdn.php:113 #, php-format msgid "" "The Vendor Support plugin (or extension) is either not " "installed or not activated and thus, some controls may not render properly. " "Please ensure that it is installed and activated" msgstr "" #: themeoptions/redux/inc/class.redux_filesystem.php:31 #: themeoptions/redux/inc/class.redux_filesystem.php:60 #: themeoptions/redux/inc/class.redux_filesystem.php:271 msgid "File Permission Issues" msgstr "" #: themeoptions/redux/inc/class.redux_filesystem.php:31 #, php-format msgid "" "We were unable to modify required files. Please check your permissions, or " "modify your wp-config.php file to contain your FTP login credentials as outlined here." msgstr "" #: themeoptions/redux/inc/class.redux_filesystem.php:60 #: themeoptions/redux/inc/class.redux_filesystem.php:271 #, php-format msgid "" "We were unable to modify required files. Please ensure that %1s " "has the proper read-write permissions, or modify your wp-config.php file to " "contain your FTP login credentials as outlined here." msgstr "" #: themeoptions/redux/inc/class.redux_helpers.php:610 #, php-format msgid "" "%s version %s is out of " "date. The core version is %s" msgstr "" #: themeoptions/redux/inc/extensions/customizer/extension_customizer.php:720 msgid "You have changes that are not saved. Would you like to save them now?" msgstr "" #: themeoptions/redux/inc/extensions/customizer/extension_customizer.php:721 msgid "Are you sure? Resetting will lose all custom values." msgstr "" #: themeoptions/redux/inc/extensions/customizer/extension_customizer.php:722 msgid "" "Your current options will be replaced with the values of this preset. Would " "you like to proceed?" msgstr "" #. translators: %s is the site/panel title in the Customizer #: themeoptions/redux/inc/extensions/customizer/inc/customizer_panel.php:114 #: themeoptions/redux/inc/extensions/customizer/inc/customizer_panel.php:142 #, php-format msgid "You are customizing %s" msgstr "" #: themeoptions/redux/inc/extensions/customizer/inc/customizer_panel.php:138 #: themeoptions/redux/inc/extensions/customizer/inc/customizer_section.php:79 msgid "Back" msgstr "" #: themeoptions/redux/inc/extensions/customizer/inc/customizer_panel.php:146 msgid "Help" msgstr "" #: themeoptions/redux/inc/extensions/customizer/inc/customizer_section.php:72 msgid "Press return or enter to open" msgstr "" #: themeoptions/redux/inc/extensions/customizer/inc/customizer_section.php:122 msgid "Press return or enter to expand" msgstr "" #: themeoptions/redux/inc/extensions/import_export/extension_import_export.php:120 #: themeoptions/theme_options.php:2500 msgid "Import / Export" msgstr "" #: themeoptions/redux/inc/extensions/import_export/import_export/field_import_export.php:104 msgid "" "Input your backup file below and hit Import to restore your sites options " "from a backup." msgstr "" #: themeoptions/redux/inc/extensions/import_export/import_export/field_import_export.php:111 msgid "" "Input the URL to another sites options set and hit Import to load the " "options from that site." msgstr "" #: themeoptions/redux/inc/extensions/import_export/import_export/field_import_export.php:116 msgid "" "WARNING! This will overwrite all existing option values, please proceed with " "caution!" msgstr "" #: themeoptions/redux/inc/extensions/import_export/import_export/field_import_export.php:124 msgid "" "Here you can copy/download your current option settings. Keep this safe as " "you can use it as a backup should anything go wrong, or you can use it to " "restore your settings on this site (or any other site)." msgstr "" #: themeoptions/redux/inc/extensions/options_object/extension_options_object.php:82 msgid "Options Object" msgstr "" #: themeoptions/redux/inc/fields/background/field_background.php:124 #: themeoptions/redux/inc/fields/color/field_color.php:73 msgid "Transparent" msgstr "" #: themeoptions/redux/inc/fields/background/field_background.php:141 #, fuzzy msgid "Background Repeat" msgstr "Arka Plan" #: themeoptions/redux/inc/fields/background/field_background.php:157 msgid "Background Clip" msgstr "" #: themeoptions/redux/inc/fields/background/field_background.php:173 #, fuzzy msgid "Background Origin" msgstr "Arka Plan" #: themeoptions/redux/inc/fields/background/field_background.php:188 #, fuzzy msgid "Background Size" msgstr "Arka Plan" #: themeoptions/redux/inc/fields/background/field_background.php:203 #, fuzzy msgid "Background Attachment" msgstr "Arka Plan Resmi" #: themeoptions/redux/inc/fields/background/field_background.php:223 #, fuzzy msgid "Background Position" msgstr "Arka Plan Resim Pozisyonu" #: themeoptions/redux/inc/fields/background/field_background.php:277 #: themeoptions/redux/inc/fields/media/field_media.php:149 msgid "No media selected" msgstr "" #: themeoptions/redux/inc/fields/multi_text/field_multi_text.php:61 #, fuzzy msgid "Add More" msgstr "Daha Fazlasını Oku" #: themeoptions/redux/inc/fields/select/field_select.php:83 #, fuzzy msgid "Select an item" msgstr "Bir Ayar Seç" #: themeoptions/redux/inc/fields/select/field_select.php:134 msgid "No items of this type were found." msgstr "" #: themeoptions/redux/inc/fields/switch/field_switch.php:41 msgid "On" msgstr "On" #: themeoptions/redux/inc/fields/switch/field_switch.php:44 msgid "Off" msgstr "Kapalı" #: themeoptions/redux/inc/fields/typography/field_typography.php:231 msgid "Font Family" msgstr "Yazı Tipi Ailesi" #: themeoptions/redux/inc/fields/typography/field_typography.php:232 #, fuzzy msgid "Font family" msgstr "Yazı Tipi Ailesi" #: themeoptions/redux/inc/fields/typography/field_typography.php:258 #: themeoptions/redux/inc/fields/typography/field_typography.php:259 #, fuzzy msgid "Backup Font Family" msgstr "Yazı Tipi Ailesi" #: themeoptions/redux/inc/fields/typography/field_typography.php:273 #: themeoptions/redux/inc/fields/typography/field_typography.php:281 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "İkon Stili" #: themeoptions/redux/inc/fields/typography/field_typography.php:274 msgid "Font Weight & Style" msgstr "" #: themeoptions/redux/inc/fields/typography/field_typography.php:281 msgid "Style" msgstr "Stil" #: themeoptions/redux/inc/fields/typography/field_typography.php:321 msgid "Font subsets" msgstr "" #: themeoptions/redux/inc/fields/typography/field_typography.php:323 msgid "Font Subsets" msgstr "" #: themeoptions/redux/inc/fields/typography/field_typography.php:325 msgid "Subsets" msgstr "" #: themeoptions/redux/inc/fields/typography/field_typography.php:325 msgid "Font script" msgstr "" #: themeoptions/redux/inc/fields/typography/field_typography.php:342 #: themeoptions/redux/inc/fields/typography/field_typography.php:343 #: themeoptions/redux/inc/fields/typography/field_typography.php:344 #, fuzzy msgid "Text Align" msgstr "Hizala" #: themeoptions/redux/inc/fields/typography/field_typography.php:365 #: themeoptions/redux/inc/fields/typography/field_typography.php:366 #: themeoptions/redux/inc/fields/typography/field_typography.php:367 msgid "Text Transform" msgstr "" #: themeoptions/redux/inc/fields/typography/field_typography.php:388 #: themeoptions/redux/inc/fields/typography/field_typography.php:389 #: themeoptions/redux/inc/fields/typography/field_typography.php:390 #, fuzzy msgid "Font Variant" msgstr "Yazı Tipi Ailesi" #: themeoptions/redux/inc/fields/typography/field_typography.php:408 #: themeoptions/redux/inc/fields/typography/field_typography.php:409 #: themeoptions/redux/inc/fields/typography/field_typography.php:410 #, fuzzy msgid "Text Decoration" msgstr "Sayfa Açıklaması" #: themeoptions/redux/inc/fields/typography/field_typography.php:432 #: themeoptions/redux/inc/fields/typography/field_typography.php:433 #, fuzzy msgid "Font Size" msgstr "İkon Boyutu" #: themeoptions/redux/inc/fields/typography/field_typography.php:433 msgid "Size" msgstr "Boyut" #: themeoptions/redux/inc/fields/typography/field_typography.php:441 #: themeoptions/redux/inc/fields/typography/field_typography.php:442 msgid "Line Height" msgstr "" #: themeoptions/redux/inc/fields/typography/field_typography.php:442 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "Harita Yüksekliği" #: themeoptions/redux/inc/fields/typography/field_typography.php:450 #: themeoptions/redux/inc/fields/typography/field_typography.php:451 #, fuzzy msgid "Word Spacing" msgstr "Üst Boşluk" #: themeoptions/redux/inc/fields/typography/field_typography.php:459 #: themeoptions/redux/inc/fields/typography/field_typography.php:460 #, fuzzy msgid "Letter Spacing" msgstr "Sol Boşluk" #: themeoptions/redux/inc/fields/typography/field_typography.php:478 msgid "Font Color" msgstr "Yazı Tipi Rengi" #: themeoptions/redux/inc/fields/typography/field_typography.php:480 #, fuzzy msgid "Font color" msgstr "Yazı Tipi Rengi" #: themeoptions/redux/inc/fields/typography/field_typography.php:890 #, fuzzy msgid "Standard Fonts" msgstr "Standart: of" #: themeoptions/redux/inc/fields/typography/field_typography.php:991 msgid "Google Webfonts" msgstr "" #: themeoptions/redux/inc/themecheck/checks/embedded.php:15 #, php-format msgid "" "RECOMMENDED: If you are " "submitting to WordPress.org Theme Repository, it is strongly suggested that you read this " "document, or your theme will be rejected because of Redux." msgstr "" #: themeoptions/redux/inc/themecheck/checks/embedded.php:24 #, php-format msgid "" "REQUIRED: You MUST delete " " %s , or your theme will be rejected by WP.org theme " "submission because of Redux." msgstr "" #: themeoptions/redux/inc/themecheck/checks/embedded.php:38 msgid "Optional" msgstr "" #: themeoptions/redux/inc/themecheck/checks/embedded.php:40 msgid "" "RECOMMENDED: The following " "arguments MUST be used for WP.org submissions, or you will be rejected " "because of your Redux configuration." msgstr "" #: themeoptions/redux/inc/themecheck/checks/full_package.php:16 msgid "Redux localization utilities" msgstr "" #: themeoptions/redux/inc/themecheck/checks/full_package.php:17 msgid "Redux Resting Diles" msgstr "" #: themeoptions/redux/inc/themecheck/checks/full_package.php:18 msgid "Redux Code Styles" msgstr "" #: themeoptions/redux/inc/themecheck/checks/full_package.php:19 msgid "Redux Unit Testing" msgstr "" #: themeoptions/redux/inc/themecheck/checks/full_package.php:20 msgid "Redux Plugin File" msgstr "" #: themeoptions/redux/inc/themecheck/checks/full_package.php:21 msgid "Redux Boostrap Tests" msgstr "" #: themeoptions/redux/inc/themecheck/checks/full_package.php:22 msgid "CI Testing FIle" msgstr "" #: themeoptions/redux/inc/themecheck/checks/full_package.php:23 msgid "PHP Unit Testing" msgstr "" #: themeoptions/redux/inc/themecheck/checks/full_package.php:36 msgid "" "It appears that you have embedded the full Redux package inside your theme. " "You need only embed the ReduxCore folder. Embedding " "anything else will get your rejected from theme submission. Suspected Redux " "package file(s):" msgstr "" #: themeoptions/redux/inc/validation/color/validation_color.php:15 #: themeoptions/redux/inc/validation/color_rgba/validation_color_rgba.php:14 #: themeoptions/redux/inc/validation/colorrgba/validation_colorrgba.php:16 msgid "This field must be a valid color value." msgstr "" #: themeoptions/redux/inc/validation/comma_numeric/validation_comma_numeric.php:16 msgid "" "You must provide a comma separated list of numerical values for this option." msgstr "" #: themeoptions/redux/inc/validation/css/validation_css.php:39 msgid "Unsafe strings were found in your CSS and have been filtered out." msgstr "" #: themeoptions/redux/inc/validation/date/validation_date.php:16 #, fuzzy msgid "This field must be a valid date." msgstr "Bu alan gereklidir." #: themeoptions/redux/inc/validation/email/validation_email.php:16 #: themeoptions/redux/inc/validation/email_not_empty/validation_email_not_empty.php:16 msgid "You must provide a valid email for this option." msgstr "" #: themeoptions/redux/inc/validation/no_html/validation_no_html.php:15 msgid "" "You must not enter any HTML in this field, all HTML tags have been removed." msgstr "" #: themeoptions/redux/inc/validation/no_special_chars/validation_no_special_chars.php:16 msgid "" "You must not enter any special characters in this field, all special " "characters have been removed." msgstr "" #: themeoptions/redux/inc/validation/not_empty/validation_not_empty.php:16 msgid "This field cannot be empty. Please provide a value." msgstr "" #: themeoptions/redux/inc/validation/numeric/validation_numeric.php:16 #: themeoptions/redux/inc/validation/numeric_not_empty/validation_numeric_not_empty.php:16 msgid "You must provide a numerical value for this option." msgstr "" #: themeoptions/redux/inc/validation/unique_slug/validation_unique_slug.php:16 #, php-format msgid "" "That URL slug is in use, please choose another. %s is open for " "use." msgstr "" #: themeoptions/redux/inc/validation/url/validation_url.php:16 msgid "You must provide a valid URL for this option." msgstr "" #: themeoptions/redux/templates/panel/footer.tpl.php:57 #: themeoptions/redux/templates/panel/header_stickybar.tpl.php:21 msgid "Save Changes" msgstr "" #: themeoptions/redux/templates/panel/footer.tpl.php:61 #: themeoptions/redux/templates/panel/header_stickybar.tpl.php:25 msgid "Reset Section" msgstr "" #: themeoptions/redux/templates/panel/footer.tpl.php:62 #: themeoptions/redux/templates/panel/header_stickybar.tpl.php:26 msgid "Reset All" msgstr "" #: themeoptions/redux/templates/panel/footer.tpl.php:67 #: themeoptions/redux/templates/panel/header_stickybar.tpl.php:29 msgid "Working..." msgstr "" #: themeoptions/redux/templates/panel/header.tpl.php:11 #: themeoptions/redux/templates/panel/header.tpl.php:49 msgid "Developer Mode Enabled" msgstr "" #: themeoptions/redux/templates/panel/header.tpl.php:20 msgid "WP_DEBUG is enabled" msgstr "" #: themeoptions/redux/templates/panel/header.tpl.php:26 msgid "you are working in a localhost environment" msgstr "" #: themeoptions/redux/templates/panel/header.tpl.php:31 msgid "and" msgstr "" #: themeoptions/redux/templates/panel/header.tpl.php:34 msgid "This has been automatically enabled because" msgstr "" #: themeoptions/redux/templates/panel/header.tpl.php:36 msgid "" "If you are not a developer, your theme/plugin author shipped with developer " "mode enabled. Contact them directly to fix it." msgstr "" #: themeoptions/redux/templates/panel/header.tpl.php:58 msgid "FORCED DEV MODE OFF ENABLED" msgstr "" #: themeoptions/redux/templates/panel/header_stickybar.tpl.php:15 msgid "Expand" msgstr "" #: themeoptions/theme_options.php:27 themeoptions/theme_options.php:28 msgid "Theme Options" msgstr "Tema Ayarları" #: themeoptions/theme_options.php:52 msgid "" "Thank you for using the Pinnacle Theme by Kadence Themes." msgstr "" #: themeoptions/theme_options.php:104 #, fuzzy msgid "Site Header" msgstr "Site Geneli Afişi" #: themeoptions/theme_options.php:107 #, fuzzy msgid "Welcome to Pinnacle Theme Options" msgstr "Virtue Tema Ayarlarına Hoş Geldiniz" #: themeoptions/theme_options.php:108 msgid "This theme was developed by" msgstr "Tema Geliştiricisi:" #: themeoptions/theme_options.php:109 msgid "For theme documentation visit" msgstr "Tema dokümantasyonu için burayı ziyaret ediniz" #: themeoptions/theme_options.php:111 msgid "For support please visit" msgstr "Destek için lütfen burayı ziyaret ediniz" #: themeoptions/theme_options.php:119 #, fuzzy msgid "Header Height" msgstr "Üst Bilgi Başlangıç Yüksekliği" #: themeoptions/theme_options.php:130 msgid "Transparent Header" msgstr "" #: themeoptions/theme_options.php:136 #, fuzzy msgid "Enable Transparent header?" msgstr "Yapışkan Üst Bilgi etkinleştirilsin mi?" #: themeoptions/theme_options.php:137 msgid "This will make the page header background fill to the top of the page." msgstr "" #: themeoptions/theme_options.php:143 msgid "Menu Text Color (For Transparent Header)" msgstr "" #: themeoptions/theme_options.php:144 msgid "Choose the font color of the menu font while background is transparent" msgstr "" #: themeoptions/theme_options.php:154 msgid "Border Color (For Transparent Header)" msgstr "" #: themeoptions/theme_options.php:155 msgid "Choose the color of bottom border while background is transparent" msgstr "" #: themeoptions/theme_options.php:165 msgid "Site title font Color (For Transparent Header)" msgstr "" #: themeoptions/theme_options.php:166 msgid "Choose the font color for the logo while background is transparent" msgstr "" #: themeoptions/theme_options.php:178 msgid "Logo (For Transparent Header)" msgstr "" #: themeoptions/theme_options.php:179 msgid "Upload your Logo." msgstr "" #: themeoptions/theme_options.php:186 msgid "@2x Logo (For Transparent Header) " msgstr "" #: themeoptions/theme_options.php:187 themeoptions/theme_options.php:221 msgid "Should be twice the pixel size of your normal logo." msgstr "Normal logonuzun iki katı piksel büyüklüğünde olmalıdır." #: themeoptions/theme_options.php:196 msgid "Logo Options" msgstr "Logo Seçenekleri" #: themeoptions/theme_options.php:202 msgid "Logo Container Width" msgstr "" #: themeoptions/theme_options.php:203 msgid "16%" msgstr "" #: themeoptions/theme_options.php:203 msgid "25%" msgstr "" #: themeoptions/theme_options.php:203 msgid "33%" msgstr "" #: themeoptions/theme_options.php:203 msgid "41%" msgstr "" #: themeoptions/theme_options.php:203 msgid "50%" msgstr "" #: themeoptions/theme_options.php:212 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: themeoptions/theme_options.php:213 msgid "Upload your Logo. If left blank theme will use site name." msgstr "Logonuzu Yükleyin. Boş bırakılırsa, tema, site ismini kullanacaktır." #: themeoptions/theme_options.php:220 msgid "Upload Your @2x Logo for Retina Screens" msgstr "Retina Ekranlar için @2x Logonuzu Yükleyin" #: themeoptions/theme_options.php:226 msgid "Sitename Logo Font" msgstr "Site Adı Logo Yazı Tipi" #: themeoptions/theme_options.php:240 msgid "Choose size and style your sitename, if you don't use an image logo." msgstr "" "Bir logo resmi kullanmıyorsanız, site adınızın boyutunu ve stilini seçin." #: themeoptions/theme_options.php:254 themeoptions/theme_options.php:442 #: themeoptions/theme_options.php:620 msgid "Page Title" msgstr "Sayfa Başlığı" #: themeoptions/theme_options.php:260 #, fuzzy msgid "Show the page title by default" msgstr "Ekmek kırıntılarında Mağaza sayfası gösterilsin mi?" #: themeoptions/theme_options.php:261 themeoptions/theme_options.php:1364 #: themeoptions/theme_options.php:1469 themeoptions/theme_options.php:1667 msgid "This can be overridden on each page." msgstr "" #: themeoptions/theme_options.php:269 #, fuzzy msgid "Page Header Default Background" msgstr "Üst Bilgi Arka Planı" #: themeoptions/theme_options.php:274 #, fuzzy msgid "Page Title Color" msgstr "Sayfa Başlığı" #: themeoptions/theme_options.php:275 #, fuzzy msgid "Choose the default pagetitle color for your site." msgstr "Siteniz için varsayılan Vurgu rengini seçin." #: themeoptions/theme_options.php:285 #, fuzzy msgid "Page Subtitle Color" msgstr "Sayfa Başlığı" #: themeoptions/theme_options.php:286 #, fuzzy msgid "Choose the default subtitle color for your site." msgstr "Siteniz için varsayılan Vurgu rengini seçin." #: themeoptions/theme_options.php:296 #, fuzzy msgid "Page Title Align" msgstr "Sayfa Başlığı" #: themeoptions/theme_options.php:297 msgid "Center" msgstr "Merkez" #: themeoptions/theme_options.php:297 msgid "Left" msgstr "Sol" #: themeoptions/theme_options.php:297 msgid "Right" msgstr "Sağ" #: themeoptions/theme_options.php:306 msgid "" "*NOTE: Make sure Virtue/Pinnacle Toolkit plugin is activated*
Go to " "Apperance > Theme Options > Page Title settings for all settings" msgstr "" #: themeoptions/theme_options.php:315 #, fuzzy msgid "Footer Layout" msgstr "Alt Bilgi Bileşen Yerleşimi" #: themeoptions/theme_options.php:321 msgid "Footer Widget Layout" msgstr "Alt Bilgi Bileşen Yerleşimi" #: themeoptions/theme_options.php:322 msgid "Select how many columns for footer widgets" msgstr "Alt bilgi bileşenleri için kaç sütun olduğunu seç" #: themeoptions/theme_options.php:337 msgid "Topbar Settings" msgstr "Üst Çubuk Ayarları" #: themeoptions/theme_options.php:343 msgid "Use Topbar?" msgstr "Üst Çubuk kullanılsın mı?" #: themeoptions/theme_options.php:344 msgid "Choose to show or hide topbar" msgstr "Üst çubuğu göstermeyi veya gizlemeyi seçin" #: themeoptions/theme_options.php:351 #, fuzzy msgid "Topbar Height" msgstr "Üst Çubuk Bileşeni" #: themeoptions/theme_options.php:361 #, fuzzy msgid "Hide on mobile?" msgstr "Kontrolleri Gizle" #: themeoptions/theme_options.php:362 #, fuzzy msgid "Choose to show or hide topbar on mobile" msgstr "Üst çubuk ikon menüsünü göstermeyi veya gizlemeyi seçin" #: themeoptions/theme_options.php:369 msgid "Use Topbar Icon Menu?" msgstr "Üst Çubuk Simge Menüsü kullanılsın mı?" #: themeoptions/theme_options.php:370 msgid "Choose to show or hide topbar icon Menu" msgstr "Üst çubuk ikon menüsünü göstermeyi veya gizlemeyi seçin" #: themeoptions/theme_options.php:377 msgid "Topbar Icon Menu" msgstr "Üst Çubuk İkon Menüsü" #: themeoptions/theme_options.php:378 msgid "Choose your icons for the topbar icon menu." msgstr "Üst çubuk ikon menüsü için ikonlarınızı seçin." #: themeoptions/theme_options.php:383 #, fuzzy msgid "Icon menu font size" msgstr "İkincil Menü Öge Boyutu" #: themeoptions/theme_options.php:394 msgid "Show Cart total in topbar?" msgstr "Üst çubukta Sepet Toplamı gösterilsin mi?" #: themeoptions/theme_options.php:395 msgid "This only works if using woocommerce" msgstr "Bu, sadece WooCommerce kullanıyorsanız çalışır" #: themeoptions/theme_options.php:402 msgid "Display Search in Topbar?" msgstr "Üst çubukta Arama gösterilsin mi?" #: themeoptions/theme_options.php:403 msgid "Choose to show or hide search in topbar" msgstr "Üst çubukta aramayı göstermeyi veya gizlemeyi seçin" #: themeoptions/theme_options.php:410 #, fuzzy msgid "Enable widget area in left of Topbar?" msgstr "Üst çubuğun sağında bileşenler alanı etkinleştirilsin mi?" #: themeoptions/theme_options.php:417 msgid "Topbar Layout Switch" msgstr "Üst Çubuk Yerleşim Değişimi" #: themeoptions/theme_options.php:418 msgid "This moves the left items to the right and right items to the left." msgstr "Bu, soldaki ögeleri sağa, sağdaki ögeleri sola taşır." #: themeoptions/theme_options.php:428 #, fuzzy msgid "Home Slider" msgstr "Resim Kaydırıcı" #: themeoptions/theme_options.php:429 msgid "Home Page Slider Options" msgstr "Anasayfa Kaydırıcı Seçenekleri" #: themeoptions/theme_options.php:435 msgid "" "*NOTE: Make sure Virtue/Pinnacle Toolkit plugin is activated*
Go to " "Apperance > Theme Options > Home Slider for all Home slider settings" msgstr "" #: themeoptions/theme_options.php:440 msgid "Choose a Home Image Slider" msgstr "Bir Anasayfa Resim Kaydırıcı Seç" #: themeoptions/theme_options.php:441 msgid "If you don't want an image slider on your home page choose none." msgstr "Anasayfanızda bir resim kaydırıcı istemiyorsanız, hiçbirini seçin." #: themeoptions/theme_options.php:442 themeoptions/theme_options.php:620 msgid "Flex Slider" msgstr "Esnek Kaydırıcı" #: themeoptions/theme_options.php:442 msgid "Carousel Slider" msgstr "Karusel Kaydırıcı" #: themeoptions/theme_options.php:442 themeoptions/theme_options.php:620 #: themeoptions/theme_options.php:1819 themeoptions/theme_options.php:1828 msgid "Video" msgstr "Video" #: themeoptions/theme_options.php:451 msgid "Place behind Header" msgstr "" #: themeoptions/theme_options.php:452 #, fuzzy msgid "This enabled the transparent header on the home page." msgstr "Bu, anasayfada bir kenar çubuğunun olup olmayacağını belirler." #: themeoptions/theme_options.php:459 themeoptions/theme_options.php:629 #, fuzzy msgid "Home Page Title" msgstr "Sayfa Başlığı" #: themeoptions/theme_options.php:468 themeoptions/theme_options.php:638 #, fuzzy msgid "Home Page SubTitle" msgstr "Anasayfa Blog Başlığı" #: themeoptions/theme_options.php:469 themeoptions/theme_options.php:639 #, fuzzy msgid "optional text below home page title" msgstr "Alt başlık, sayfa başlığının altında yer alacaktır" #: themeoptions/theme_options.php:478 themeoptions/theme_options.php:648 msgid "Home Page Title Padding Top" msgstr "" #: themeoptions/theme_options.php:489 themeoptions/theme_options.php:659 #, fuzzy msgid "Home Page Title Padding Bottom" msgstr "Alt Doldurma" #: themeoptions/theme_options.php:506 themeoptions/theme_options.php:677 msgid "Slider Images" msgstr "Kaydırıcı Resimleri" #: themeoptions/theme_options.php:507 themeoptions/theme_options.php:678 msgid "Use large images for best results." msgstr "En iyi sonuçlar için büyük resimler kullanın." #: themeoptions/theme_options.php:514 themeoptions/theme_options.php:685 msgid "Slider Max Height" msgstr "Kaydırıcı Maks. Yüksekliği" #: themeoptions/theme_options.php:515 themeoptions/theme_options.php:527 #: themeoptions/theme_options.php:686 themeoptions/theme_options.php:698 msgid "Note: does not work if images are smaller than max." msgstr "Not: resimler, maksimumdan küçükse çalışmaz." #: themeoptions/theme_options.php:526 themeoptions/theme_options.php:697 msgid "Slider Max Width" msgstr "Kaydırıcı Maks. Genişliği" #: themeoptions/theme_options.php:538 themeoptions/theme_options.php:709 msgid "Auto Play?" msgstr "Otomatik oynatılsın mı?" #: themeoptions/theme_options.php:539 themeoptions/theme_options.php:710 msgid "This determines if a slider automatically scrolls" msgstr "Bu, kaydırıcının otomatik ilerlemesini belirler" #: themeoptions/theme_options.php:547 themeoptions/theme_options.php:718 msgid "Slider Pause Time" msgstr "Kaydırıcı Bekleme Süresi" #: themeoptions/theme_options.php:548 themeoptions/theme_options.php:719 msgid "How long to pause on each slide, in milliseconds." msgstr "Milisaniye biriminden her slaytın ne kadar bekleyeceği" #: themeoptions/theme_options.php:559 themeoptions/theme_options.php:730 msgid "Transition Type" msgstr "Geçiş Türü" #: themeoptions/theme_options.php:560 themeoptions/theme_options.php:731 msgid "Choose a transition type" msgstr "Bir geçiş türü seçin" #: themeoptions/theme_options.php:561 themeoptions/theme_options.php:732 msgid "Fade" msgstr "Kaybolma" #: themeoptions/theme_options.php:569 themeoptions/theme_options.php:740 msgid "Slider Transition Time" msgstr "Kaydırıcı Geçiş Süresi" #: themeoptions/theme_options.php:570 themeoptions/theme_options.php:741 msgid "How long for slide transitions, in milliseconds." msgstr "Milisaniye biriminden Slayt geçişlerinin ne kadar süreceği" #: themeoptions/theme_options.php:581 themeoptions/theme_options.php:752 msgid "Show Captions?" msgstr "Resim Yazıları gösterilsin mi?" #: themeoptions/theme_options.php:582 themeoptions/theme_options.php:753 msgid "Choose to show or hide captions" msgstr "Resim yazılarının gösterilmesini veya gizlenmesini seçin" #: themeoptions/theme_options.php:590 themeoptions/theme_options.php:761 msgid "Video Embed Code" msgstr "Gömülü Video Kodu" #: themeoptions/theme_options.php:591 themeoptions/theme_options.php:762 msgid "If your using a video on the home page place video embed code here." msgstr "" "Anasayfada bir video kullanıyorsanız, gömülü video kodunu buraya yerleştirin." #: themeoptions/theme_options.php:603 #, fuzzy msgid "Home Mobile Slider" msgstr "Mobil Kaydırıcı" #: themeoptions/theme_options.php:604 #, fuzzy msgid "Create a different home slider for your mobile visitors." msgstr "Mobil ziyaretçiler için daha hafif bir anasayfa kaydırıcı yaratın." #: themeoptions/theme_options.php:610 msgid "Would you like to use this feature?" msgstr "Bu özelliği kullanmak ister misiniz?" #: themeoptions/theme_options.php:611 msgid "" "Choose if you would like to show a different slider on your home page for " "your mobile visitors." msgstr "" "Anasayfanızda mobil ziyaretçileriniz için farklı bir kaydırıcı göstermek " "isterseniz, bunu tercih edin." #: themeoptions/theme_options.php:618 msgid "Choose a Slider for Mobile" msgstr "Mobil için bir Kaydırıcı Seç" #: themeoptions/theme_options.php:619 msgid "Choose which slider you would like to show for mobile viewers." msgstr "" "Mobilden görüntüleyenler için hangi kaydırıcının gösterileceğini seçin." #: themeoptions/theme_options.php:773 msgid "Home Layout" msgstr "Anasayfa Yerleşimi" #: themeoptions/theme_options.php:781 msgid "Display a sidebar on the Home Page?" msgstr "Anasayfada bir kenar çubuğu gösterilsin mi?" #: themeoptions/theme_options.php:782 msgid "This determines if there is a sidebar on the home page." msgstr "Bu, anasayfada bir kenar çubuğunun olup olmayacağını belirler." #: themeoptions/theme_options.php:793 msgid "Choose a Sidebar for your Home Page" msgstr "Anasayfanız için bir Kenar Çubuğu seçin" #: themeoptions/theme_options.php:802 msgid "Homepage Layout Manager" msgstr "Anasayfa Yerleşim Yöneticisi" #: themeoptions/theme_options.php:803 msgid "Organize how you want the layout to appear on the homepage" msgstr "Yerleşimin anasayfada nasıl görüneceğini organize edin" #: themeoptions/theme_options.php:806 msgid "Portfolio Carousel" msgstr "Portföy Karuseli" #: themeoptions/theme_options.php:807 themeoptions/theme_options.php:989 msgid "Icon Menu" msgstr "İkon Menüsü" #: themeoptions/theme_options.php:808 #, fuzzy msgid "Call to Action" msgstr "Virtue: Eyleme Çağrı" #: themeoptions/theme_options.php:809 msgid "Latest Blog Posts" msgstr "Son Blog Yazıları" #: themeoptions/theme_options.php:812 msgid "Page Content" msgstr "Sayfa İçeriği" #: themeoptions/theme_options.php:820 msgid "Home Blog Settings" msgstr "Anasayfa Blog Ayarları" #: themeoptions/theme_options.php:826 msgid "Home Blog Title" msgstr "Anasayfa Blog Başlığı" #: themeoptions/theme_options.php:827 msgid "e.g. = Latest from the blog" msgstr "örn = Blog'dan Son Yazılar" #: themeoptions/theme_options.php:832 msgid "Choose How many posts on Homepage" msgstr "Anasayfada kaç adet yazı olacağını seçin" #: themeoptions/theme_options.php:842 msgid "Choose how many post columns on Homepage" msgstr "Anasayfada kaç adet yazı sütunu olacağını seçin" #: themeoptions/theme_options.php:854 msgid "Limit posts to a Category" msgstr "Yazıları bir Kategoriye Limitle" #: themeoptions/theme_options.php:855 msgid "Leave blank to select all" msgstr "Hepsini seçmek için boş bırakın" #: themeoptions/theme_options.php:862 msgid "Home Portfolio Carousel Settings" msgstr "Anasayfa Portföy Karuseli Ayarları" #: themeoptions/theme_options.php:868 msgid "Home Portfolio Carousel title" msgstr "Anasayfa Portföy Karuseli Başlığı" #: themeoptions/theme_options.php:869 msgid "e.g. = Portfolio Carousel title" msgstr "örn = Portföy Karusel Başlığı" #: themeoptions/theme_options.php:877 msgid "Portfolio Carousel Category Type" msgstr "Portföy Karuseli Kategori Türü" #: themeoptions/theme_options.php:878 msgid "Leave blank to select all types" msgstr "Tüm türleri seçmek için boş bırakın" #: themeoptions/theme_options.php:884 msgid "Choose how many columns are in carousel" msgstr "Karuselde kaç adet sütun olacağını seçin" #: themeoptions/theme_options.php:894 #, fuzzy msgid "Portfolio Layout Style" msgstr "Site Yerleşim Stili" #: themeoptions/theme_options.php:895 themeoptions/theme_options.php:1446 #, fuzzy msgid "Post Boxes" msgstr "Yazı Seçenekleri" #: themeoptions/theme_options.php:895 themeoptions/theme_options.php:1446 msgid "Flat with Margin" msgstr "" #: themeoptions/theme_options.php:903 #, fuzzy msgid "Portfolio Hover Style" msgstr "Portföy Çalışma Türleri" #: themeoptions/theme_options.php:904 #, fuzzy msgid "Light" msgstr "Sağ" #: themeoptions/theme_options.php:904 msgid "Dark" msgstr "" #: themeoptions/theme_options.php:904 themeoptions/theme_options.php:1920 msgid "Primary Color" msgstr "Birincil Renk" #: themeoptions/theme_options.php:912 #, fuzzy msgid "Portfolio Image Ratio" msgstr "Portföy Sayfası Seçenekleri" #: themeoptions/theme_options.php:913 msgid "Square 1:1" msgstr "Kare 1:1" #: themeoptions/theme_options.php:913 msgid "Portrait 3:4" msgstr "Portre 3:4" #: themeoptions/theme_options.php:913 msgid "Landscape 4:3" msgstr "Manzara 4:3" #: themeoptions/theme_options.php:913 msgid "Wide Landscape 4:2" msgstr "Geniş Manzara 4:2" #: themeoptions/theme_options.php:921 msgid "Choose how many portfolio items are in carousel" msgstr "Karuselde kaç adet portföy ögesi olacağını seçin" #: themeoptions/theme_options.php:931 msgid "Choose the carousel speed (in seconds)." msgstr "Karusel hızını seçin (saniye olarak)." #: themeoptions/theme_options.php:941 msgid "Portfolio Carousel Scroll" msgstr "Portföy Karusel Kaydırması" #: themeoptions/theme_options.php:942 msgid "Choose how the portfolio items scroll." msgstr "Portföy ögelerinin nasıl kaydırılacağını seçin." #: themeoptions/theme_options.php:943 msgid "One Item" msgstr "Bir Öge" #: themeoptions/theme_options.php:943 msgid "All Visible" msgstr "Tüm Görünen" #: themeoptions/theme_options.php:951 msgid "Portfolio Carousel Order by" msgstr "Portföy Karuselini Sırala:" #: themeoptions/theme_options.php:952 msgid "Choose how the portfolio items should be ordered in the carousel." msgstr "Portföy ögelerinin karuselde nasıl sıralanacağını seçin." #: themeoptions/theme_options.php:953 msgid "Menu Order" msgstr "Menü Sırası" #: themeoptions/theme_options.php:953 msgid "Date" msgstr "Tarih" #: themeoptions/theme_options.php:953 msgid "Random" msgstr "Rastgele" #: themeoptions/theme_options.php:962 #, fuzzy msgid "Display lightbox link in portfolio item?" msgstr "Üst sağ köşede ışık kutusu bağlantısı görüntülensin mi?" #: themeoptions/theme_options.php:969 msgid "Display Portfolio Types under Title" msgstr "Portföy Türlerini Başlık altında Görüntüle" #: themeoptions/theme_options.php:976 #, fuzzy msgid "Display Portfolio excerpt under Title" msgstr "Portföy Türlerini Başlık altında Görüntüle" #: themeoptions/theme_options.php:983 msgid "Home Icon Menu" msgstr "Anasayfa İkon Menüsü" #: themeoptions/theme_options.php:990 msgid "Choose your icons for the icon menu." msgstr "İkon menüsü için ikonlarınızı seçin." #: themeoptions/theme_options.php:996 msgid "Choose how many columns in each row" msgstr "Her satırda kaç sütun olacağını seçin" #: themeoptions/theme_options.php:1006 #, fuzzy msgid "Icon menu button text (optional)" msgstr "Resim Linki (opsiyonel)" #: themeoptions/theme_options.php:1007 themeoptions/theme_options.php:1069 #, fuzzy msgid "e.g. = Read More" msgstr "Daha Fazlasını Oku" #: themeoptions/theme_options.php:1013 msgid "Icon Color" msgstr "İkon Rengi" #: themeoptions/theme_options.php:1014 #, fuzzy msgid "Choose the color for icon." msgstr "Karusel hızını seçin (saniye olarak)." #: themeoptions/theme_options.php:1025 #, fuzzy msgid "Icon Background Color" msgstr "Arka Plan Rengi" #: themeoptions/theme_options.php:1026 #, fuzzy msgid "" "Choose the background color for icon. * Note the hover color is set by your " "primary color in basic styling." msgstr "" "İkon menü kutuları için arka plan rengini seçin. * Vurgu renginin, temel " "biçemlendirmedeki birincil renginiz ile ayarlandığını dikkate alın." #: themeoptions/theme_options.php:1035 #, fuzzy msgid "Title and Description Font Color" msgstr "Vurgu ve Aktif Yazı Tipi Rengi" #: themeoptions/theme_options.php:1036 msgid "Choose the color for icon menu title and description Font." msgstr "" #: themeoptions/theme_options.php:1046 #, fuzzy msgid "Home Call To Action Settings" msgstr "Anasayfa İndirimli Ürün Ayarları" #: themeoptions/theme_options.php:1052 #, fuzzy msgid "Call to Action Text" msgstr "Virtue: Eyleme Çağrı" #: themeoptions/theme_options.php:1058 msgid "Call to Action Text Color" msgstr "" #: themeoptions/theme_options.php:1068 msgid "Call to Action Button Text" msgstr "" #: themeoptions/theme_options.php:1075 msgid "Call to Action Button Link" msgstr "" #: themeoptions/theme_options.php:1081 #, fuzzy msgid "Button Text Color" msgstr "Buton Rengi" #: themeoptions/theme_options.php:1091 msgid "Button Background Color" msgstr "Buton Arka Plan Rengi" #: themeoptions/theme_options.php:1100 #, fuzzy msgid "Button Hover Text Color" msgstr "Buton Yazı Tipi Rengi" #: themeoptions/theme_options.php:1110 #, fuzzy msgid "Button Hover Background Color" msgstr "Buton Arka Plan Rengi" #: themeoptions/theme_options.php:1119 msgid "Call to action top and bottom padding." msgstr "" #: themeoptions/theme_options.php:1130 #, fuzzy msgid "Call to action background" msgstr "Ana İçerik Arka Planı" #: themeoptions/theme_options.php:1136 msgid "Page Content Options (if home page is latest post page)" msgstr "Sayfa İçeriği Seçenekleri (ana sayfa, son yazılar sayfası ise)" #: themeoptions/theme_options.php:1142 msgid "Latest Post Display" msgstr "Son Yazıların Görüntülenmesi" #: themeoptions/theme_options.php:1143 #, fuzzy msgid "If Latest Post page is front page. Choose how to show the posts." msgstr "" "Eğer Son Yazılar sayfası ön sayfa ise. Tüm yazının veya yazı özetinin " "görüntülenmesini seçin." #: themeoptions/theme_options.php:1144 themeoptions/theme_options.php:1843 #, fuzzy msgid "Normal Post Excerpt" msgstr "Yazı Özeti Uzunluğu" #: themeoptions/theme_options.php:1144 themeoptions/theme_options.php:1843 #, fuzzy msgid "Normal Full Post" msgstr "Blog Yazıları" #: themeoptions/theme_options.php:1144 themeoptions/theme_options.php:1843 #, fuzzy msgid "Grid Post" msgstr "Önceki Yazı" #: themeoptions/theme_options.php:1152 #, fuzzy msgid "Post Grid Columns" msgstr "Yazı Sütunları" #: themeoptions/theme_options.php:1153 themeoptions/theme_options.php:1852 msgid "Two" msgstr "" #: themeoptions/theme_options.php:1153 themeoptions/theme_options.php:1852 #, fuzzy msgid "Three" msgstr "Üç Satır" #: themeoptions/theme_options.php:1153 themeoptions/theme_options.php:1852 msgid "Four" msgstr "" #: themeoptions/theme_options.php:1162 msgid "" "*NOTE: Make sure Virtue/Pinnacle Toolkit plugin is activated*
Go to " "Apperance > Theme Options > Home Layout for all home layout settings" msgstr "" #: themeoptions/theme_options.php:1172 msgid "Shop Settings" msgstr "Mağaza Ayarları" #: themeoptions/theme_options.php:1173 #, fuzzy msgid "Shop Archive Page Settings (Woocommerce plugin required)" msgstr "Mağaza Arşiv Sayfası Ayarları" #: themeoptions/theme_options.php:1179 msgid "Shop Product Column Layout" msgstr "Mağaza Ürün Sütunu Yerleşimi" #: themeoptions/theme_options.php:1180 msgid "Choose how many product columns on the shop and category pages" msgstr "Mağaza ve kategori sayfalarında kaç adet ürün sütunu olacağını seçin" #: themeoptions/theme_options.php:1190 msgid "Display the sidebar on Shop Page?" msgstr "Mağaza Sayfasında kenar çubuğu görüntülensin mi?" #: themeoptions/theme_options.php:1191 msgid "This determines if there is a sidebar on the shop page." msgstr "" "Bu, mağaza sayfalarında bir kenar çubuğunun olup olmayacağını belirler." #: themeoptions/theme_options.php:1202 msgid "Choose a Sidebar for your shop page" msgstr "Mağaza sayfanız için bir Kenar Çubuğu seçin" #: themeoptions/theme_options.php:1212 msgid "Display the sidebar on Product Category Pages?" msgstr "Mağaza Kategori Sayfasında kenar çubuğu görüntülensin mi?" #: themeoptions/theme_options.php:1213 msgid "This determines if there is a sidebar on the product category pages." msgstr "" "Bu, ürün kategori sayfalarında bir kenar çubuğunun olup olmayacağını " "belirler." #: themeoptions/theme_options.php:1224 msgid "Choose a Sidebar for your Product Category Pages" msgstr "Ürün Kategori Sayfalarınız için bir Kenar Çubuğu seçin" #: themeoptions/theme_options.php:1233 msgid "How many products per page" msgstr "Her sayfada kaç adet ürün olacağı" #: themeoptions/theme_options.php:1243 msgid "Show Ratings in Shop and Category Pages" msgstr "Mağaza ve Kategori Sayfalarında Puanları Göster" #: themeoptions/theme_options.php:1244 msgid "This determines if the rating is displayed in the product archive pages" msgstr "" "Bu, ürün arşiv sayfalarında puanın görüntülenip görüntülenmeyeceğini belirler" #: themeoptions/theme_options.php:1251 msgid "Hide Add to Cart Till Mouse Hover" msgstr "Fareyle Üzerinde Gezininceye Kadar Sepete Ekleyi Gizle" #: themeoptions/theme_options.php:1252 msgid "" "This determines if add to cart button will be hidden till the mouse hovers " "over the product" msgstr "" "Bu, ürünün üzerinde fareyle gezininceye kadar sepete ekle butonun gizlenip " "gizlenmeyeceğini belirler" #: themeoptions/theme_options.php:1259 msgid "Quantity box plus and minus" msgstr "" #: themeoptions/theme_options.php:1260 msgid "" "Turn this off if you would like to use browser added plus and minus for " "number boxes" msgstr "" #: themeoptions/theme_options.php:1267 msgid "Shop Category Image Size" msgstr "Mağaza Kategorisi Resim Boyutu" #: themeoptions/theme_options.php:1273 msgid "Shop Category Column Layout" msgstr "Mağaza Kategorisi Sütun Yerleşimi" #: themeoptions/theme_options.php:1274 msgid "" "Choose how many Category Image columns to show on the shop and category pages" msgstr "" "Mağaza ve kategori sayfalarında kaç adet Kategori Resmi sütununun " "gösterileceğini seçin" #: themeoptions/theme_options.php:1283 msgid "Shop Product Title Settings" msgstr "Mağaza Ürün Başlığı Ayarları" #: themeoptions/theme_options.php:1288 msgid "Shop & archive Product title Font" msgstr "Mağaza ve Arşiv Ürün Başlığı Yazı Tipi" #: themeoptions/theme_options.php:1300 msgid "Choose Size and Style for product titles on category and archive pages." msgstr "" "Kategori ve arşiv sayfalarındaki ürün başlıkları için Boyut ve Stil seçin." #: themeoptions/theme_options.php:1312 msgid "Set Product Title to Uppercase?" msgstr "Ürün Başlığı, büyük harflerle gösterilsin mi?" #: themeoptions/theme_options.php:1313 msgid "This makes your product titles uppercase on Category pages" msgstr "Bu, Kategori sayfalarında ürün başlıklarını büyük harfli yapar" #: themeoptions/theme_options.php:1320 msgid "Product title Min Height" msgstr "Ürün Başlığı Minimum Yükseklik" #: themeoptions/theme_options.php:1321 msgid "" "If your titles are long increase this to help align your products height." msgstr "" "Eğer başlıklarınız uzunsa, bu, ürünlerinizin yüksekliğini hizalamaya " "yardımcı olur." #: themeoptions/theme_options.php:1331 msgid "Product Image Sizes" msgstr "Ürün Resmi Boyutları" #: themeoptions/theme_options.php:1337 msgid "Enable Product Image Aspect Ratio on Catalog pages" msgstr "Katalog sayfalarında Ürün Resmi Çerçeve Boyutunu Etkinleştir" #: themeoptions/theme_options.php:1338 msgid "" "If turned off image dimensions are set by woocommerce settings - recommended " "width: 270px for Catalog Images" msgstr "" "Eğer bu kapatılırsa, resim ebatları, WooCommerce ayarları tarafından " "belirlenir - Tavsiye edilen genişlik: Katalog Resimleri için 270px" #: themeoptions/theme_options.php:1345 msgid "Enable Product Image Aspect Ratio on product Page" msgstr "Ürün sayfasında Ürün Resmi Çerçeve Boyutunu etkinleştir" #: themeoptions/theme_options.php:1346 msgid "" "If turned off image dimensions are set by woocommerce settings - recommended " "width: 468px for Single Product Image" msgstr "" "Eğer bu kapatılırsa, resim ebatları, WooCommerce ayarları tarafından " "belirlenir - Tavsiye edilen genişlik: Tekil Ürün Resimleri için 468px" #: themeoptions/theme_options.php:1356 #, fuzzy msgid "Product Settings" msgstr "Ürün Sayfası Ayarları" #: themeoptions/theme_options.php:1357 #, fuzzy msgid "Single Product Page Header (Woocommerce plugin required)" msgstr "Tekil Ürün Yerleşimi" #: themeoptions/theme_options.php:1363 themeoptions/theme_options.php:1468 msgid "Show the Title in header by default" msgstr "" #: themeoptions/theme_options.php:1371 themeoptions/theme_options.php:1476 #, fuzzy msgid "Show the Title in post" msgstr "Yazılarda tarih gösterilsin mi?" #: themeoptions/theme_options.php:1378 themeoptions/theme_options.php:1482 #, fuzzy msgid "Product Default Title Text" msgstr "Ürün İndirim Metni" #: themeoptions/theme_options.php:1379 #, fuzzy msgid "Category of product" msgstr "Ürünler Kategorisi" #: themeoptions/theme_options.php:1379 #, fuzzy msgid "Product Title" msgstr "Ürün Videosu" #: themeoptions/theme_options.php:1379 themeoptions/theme_options.php:1483 #: themeoptions/theme_options.php:1675 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Özel Sekme" #: themeoptions/theme_options.php:1387 themeoptions/theme_options.php:1492 #: themeoptions/theme_options.php:1692 #, fuzzy msgid "Post Default Title" msgstr "Blog Yazısı Varsayılanları" #: themeoptions/theme_options.php:1388 themeoptions/theme_options.php:1493 #, fuzzy msgid "Example: My Shop" msgstr "Örnek Sayfa 2" #: themeoptions/theme_options.php:1395 themeoptions/theme_options.php:1500 #: themeoptions/theme_options.php:1700 #, fuzzy msgid "Post Default Subtitle" msgstr "Varsayılan" #: themeoptions/theme_options.php:1402 msgid "Display product tabs?" msgstr "Ürün sekmeleri görüntülensin mi?" #: themeoptions/theme_options.php:1403 msgid "This determines if product tabs are displayed" msgstr "Bu, ürün sekmelerinin görüntülenip görüntülenmeyeceğini belirler" #: themeoptions/theme_options.php:1410 msgid "Display related products?" msgstr "Benzer ürünler görüntülensin mi?" #: themeoptions/theme_options.php:1411 msgid "This determines related products are displayed" msgstr "Bu, benzer ürünlerin görüntülenip görüntülenmeyeceğini belirler" #: themeoptions/theme_options.php:1421 msgid "Portfolio Options" msgstr "Portföy Seçenekleri" #: themeoptions/theme_options.php:1422 msgid "Portfolio Options (Pinnacle Toolkit plugin required)" msgstr "" #: themeoptions/theme_options.php:1428 msgid "Allow Comments on Portfolio Posts" msgstr "Portföy Yazılarında Yorumlara İzin Ver" #: themeoptions/theme_options.php:1429 msgid "Turn on to allow Comments on Portfolio posts" msgstr "Portföy yazılarında Yorumlara izin vermek için aç" #: themeoptions/theme_options.php:1436 #, fuzzy msgid "Portfolio Grid Options" msgstr "Portföy Seçenekleri" #: themeoptions/theme_options.php:1444 #, fuzzy msgid "Default Portfolio Layout Style" msgstr "Anasayfa Portföy Karuseli Başlığı" #: themeoptions/theme_options.php:1445 msgid "This sets the defualt layout style for the portfolio post." msgstr "" #: themeoptions/theme_options.php:1454 #, fuzzy msgid "Default Hover Style" msgstr "Yeni Görüş" #: themeoptions/theme_options.php:1455 msgid "This sets the defualt hover style for the portfolio post." msgstr "" #: themeoptions/theme_options.php:1456 #, fuzzy msgid "Primary Color Style" msgstr "Birincil Renk" #: themeoptions/theme_options.php:1456 #, fuzzy msgid "Light Style" msgstr "Sekiz Öge" #: themeoptions/theme_options.php:1456 #, fuzzy msgid "Dark Style" msgstr "Üst Bilgi Stili" #: themeoptions/theme_options.php:1462 #, fuzzy msgid "Single Portfolio Page Header" msgstr "Portföy Üst Sayfası Seç" #: themeoptions/theme_options.php:1483 #, fuzzy msgid "Category of Portfolio" msgstr "Ürünler Kategorisi" #: themeoptions/theme_options.php:1483 #, fuzzy msgid "Portfolio Title" msgstr "Portföy Türü" #: themeoptions/theme_options.php:1507 #, fuzzy msgid "Single Portfolio Navigation Options" msgstr "Portföy Navigasyon Seçenekleri" #: themeoptions/theme_options.php:1513 #, fuzzy msgid "Show portfolio nav below post title" msgstr "Anasayfa Portföy Karuseli Başlığı" #: themeoptions/theme_options.php:1522 msgid "All Projects Default Portfolio Page" msgstr "Tüm Projeler Varsayılan Portföy Sayfası" #: themeoptions/theme_options.php:1523 #, fuzzy msgid "This sets the link in every portfolio post." msgstr "" "Bu, her portföy yazınızda bağlantıyı ayarlar. Yazı içersinde bunu geçersiz " "kılabilirsiniz." #: themeoptions/theme_options.php:1529 msgid "Portfolio Post Bottom Carousel" msgstr "Portföy Yazı Altı Karuseli" #: themeoptions/theme_options.php:1535 #, fuzzy msgid "Display Bottom Portfolio carousel by Default" msgstr "Alt Portföy Karuseli" #: themeoptions/theme_options.php:1544 #, fuzzy msgid "Bottom Portfolio Carousel Items" msgstr "Alt Portföy Karuseli" #: themeoptions/theme_options.php:1545 msgid "All Portfolio Posts" msgstr "Tüm Portföy Yazıları" #: themeoptions/theme_options.php:1545 msgid "Only of same Portfolio Type" msgstr "Sadece aynı Portföy Türleri" #: themeoptions/theme_options.php:1553 msgid "Choose how many columns to show on recent portfolio carousel." msgstr "Son portföy karuselinde kaç adet sütun gösterileceğini seçin." #: themeoptions/theme_options.php:1563 msgid "Portfolio Category Pages" msgstr "Portföy Kategori Sayfaları" #: themeoptions/theme_options.php:1569 msgid "Choose how many portfolio columns to show on portfolio catagory pages." msgstr "" "Portföy kategori sayfalarında kaç adet portföy sütununun gösterileceğini " "seçin" #: themeoptions/theme_options.php:1582 themeoptions/theme_options.php:1583 msgid "Blog Options" msgstr "Blog Seçenekleri" #: themeoptions/theme_options.php:1589 msgid "Show Comments Closed Text?" msgstr "Yorumlar Kapalı yazısı gösterilsin mi?" #: themeoptions/theme_options.php:1590 msgid "Choose to show or hide comments closed alert below posts." msgstr "" "Yazıların altında yorumlar kapalı uyarısının gösterilmesini veya " "gizlenmesini seçin." #: themeoptions/theme_options.php:1597 #, fuzzy msgid "Show Author image with posts?" msgstr "Yazılarda Yazar İkonu gösterilsin mi?" #: themeoptions/theme_options.php:1598 #, fuzzy msgid "Choose to show or hide author image beside post title." msgstr "" "Yazı başlığının altında yazar ikonunun gösterilmesini veya gizlenmesini " "seçin." #: themeoptions/theme_options.php:1605 #, fuzzy msgid "Show author name with posts?" msgstr "Yazılarda Yazar İkonu gösterilsin mi?" #: themeoptions/theme_options.php:1606 #, fuzzy msgid "Choose to show or hide author name under post title." msgstr "" "Yazı başlığının altında yazar ikonunun gösterilmesini veya gizlenmesini " "seçin." #: themeoptions/theme_options.php:1613 #, fuzzy msgid "Show categories with posts?" msgstr "Yazılarda tarih gösterilsin mi?" #: themeoptions/theme_options.php:1614 #, fuzzy msgid "Choose to show or hide categories in the post footer." msgstr "" "Yazı başlığının altında tarihin gösterilmesini veya gizlenmesini seçin." #: themeoptions/theme_options.php:1621 #, fuzzy msgid "Show tags with posts?" msgstr "Yazılarda tarih gösterilsin mi?" #: themeoptions/theme_options.php:1622 #, fuzzy msgid "Choose to show or hide tags in the post footer." msgstr "" "Yazı başlığının altında tarihin gösterilmesini veya gizlenmesini seçin." #: themeoptions/theme_options.php:1629 #, fuzzy msgid "Show comment count with posts?" msgstr "Yazılarda Yazar İkonu gösterilsin mi?" #: themeoptions/theme_options.php:1630 #, fuzzy msgid "Choose to show or hide comment count under post title." msgstr "" "Yazı başlığının altında yorum ikonunun gösterilmesini veya gizlenmesini " "seçin." #: themeoptions/theme_options.php:1637 #, fuzzy msgid "Show date with posts?" msgstr "Yazılarda tarih gösterilsin mi?" #: themeoptions/theme_options.php:1638 #, fuzzy msgid "Choose to show or hide date under post title." msgstr "" "Yazı başlığının altında tarihin gösterilmesini veya gizlenmesini seçin." #: themeoptions/theme_options.php:1645 msgid "Show Previous and Next posts links?" msgstr "Önceki ve Sonraki yazı bağlantıları gösterilsin mi?" #: themeoptions/theme_options.php:1646 msgid "" "Choose to show or hide previous and next post links in the footer of a " "single post." msgstr "" "Tekil bir yazının alt bilgisinde önceki ve sonraki yazı bağlantılarının " "gösterilmesini veya gizlenmesini seçin." #: themeoptions/theme_options.php:1653 msgid "Hard Crop excerpt images to the same height." msgstr "" #: themeoptions/theme_options.php:1654 msgid "" "Makes the excerpt images the same size instead of whatever ratio was " "uploaded." msgstr "" #: themeoptions/theme_options.php:1661 #, fuzzy msgid "Blog Post Page Header" msgstr "Tüm Blog Yazıları Sayfası" #: themeoptions/theme_options.php:1666 msgid "Show the post title in head by default" msgstr "" #: themeoptions/theme_options.php:1674 #, fuzzy msgid "Blog Post Default Head Title" msgstr "Blog Yazısı Varsayılanları" #: themeoptions/theme_options.php:1675 msgid "Category" msgstr "Kategori" #: themeoptions/theme_options.php:1675 #, fuzzy msgid "Post Title" msgstr "Sayfa Başlığı" #: themeoptions/theme_options.php:1683 msgid "Show the post title below the header" msgstr "" #: themeoptions/theme_options.php:1693 #, fuzzy msgid "Example: Blog" msgstr "Örnek Sayfa" #: themeoptions/theme_options.php:1706 msgid "Blog Post non-Head Title Output" msgstr "" #: themeoptions/theme_options.php:1707 msgid "Use H1 tag" msgstr "" #: themeoptions/theme_options.php:1707 msgid "Use H2 tag" msgstr "" #: themeoptions/theme_options.php:1707 msgid "Do not display" msgstr "" #: themeoptions/theme_options.php:1716 msgid "Blog Post Defaults" msgstr "Blog Yazısı Varsayılanları" #: themeoptions/theme_options.php:1721 msgid "Blog Post Sidebar Default" msgstr "Blog Yazısı Kenar Çubuğu Varsayılanı" #: themeoptions/theme_options.php:1722 themeoptions/theme_options.php:1731 msgid "Yes, Show" msgstr "Evet, göster" #: themeoptions/theme_options.php:1722 themeoptions/theme_options.php:1731 #: themeoptions/theme_options.php:1740 msgid "No, Do not Show" msgstr "Hayır, gösterme" #: themeoptions/theme_options.php:1730 msgid "Blog Post Author Box Default" msgstr "Blog Yazar Kutusu Varsayılanı" #: themeoptions/theme_options.php:1739 #, fuzzy msgid "Blog Post Bottom Carousel Default" msgstr "Portföy Yazı Altı Karuseli" #: themeoptions/theme_options.php:1749 #, fuzzy msgid "Blog Post Defaults Standard" msgstr "Blog Yazısı Varsayılanları" #: themeoptions/theme_options.php:1755 #, fuzzy msgid "Standard Blog Post Summary Default" msgstr "Blog Yazı Özeti Varsayılanı" #: themeoptions/theme_options.php:1764 #, fuzzy msgid "Blog Post Defaults Image" msgstr "Blog Yazısı Varsayılanları" #: themeoptions/theme_options.php:1769 #, fuzzy msgid "Image Blog Post Summary Default" msgstr "Blog Yazı Özeti Varsayılanı" #: themeoptions/theme_options.php:1779 #, fuzzy msgid "Single Image Post Head Content" msgstr "Blog Yazısı Başlık İçeriği Varsayılanı" #: themeoptions/theme_options.php:1788 #, fuzzy msgid "Blog Post Defaults gallery" msgstr "Blog Yazısı Varsayılanları" #: themeoptions/theme_options.php:1794 #, fuzzy msgid "Gallery Blog Post Summary Default" msgstr "Blog Yazı Özeti Varsayılanı" #: themeoptions/theme_options.php:1795 #, fuzzy msgid "Portrait Slider" msgstr "Portre Resim Kaydırıcı" #: themeoptions/theme_options.php:1795 #, fuzzy msgid "Landscape Slider" msgstr "Manzara Resim Kaydırıcı" #: themeoptions/theme_options.php:1803 #, fuzzy msgid "Single Gallery Post Head Content" msgstr "Blog Yazısı Başlık İçeriği Varsayılanı" #: themeoptions/theme_options.php:1804 #, fuzzy msgid "Image Slider (Flex Slider)" msgstr "Resim Kaydırıcı" #: themeoptions/theme_options.php:1804 #, fuzzy msgid "Carousel Slider (Caroufedsel Slider)" msgstr "Resim Kaydırıcı" #: themeoptions/theme_options.php:1812 #, fuzzy msgid "Blog Post Defaults Video" msgstr "Blog Yazısı Varsayılanları" #: themeoptions/theme_options.php:1818 #, fuzzy msgid "Video Blog Post Summary Default" msgstr "Blog Yazı Özeti Varsayılanı" #: themeoptions/theme_options.php:1827 #, fuzzy msgid "Single Video Post Head Content" msgstr "Blog Yazısı Başlık İçeriği Varsayılanı" #: themeoptions/theme_options.php:1836 msgid "Blog Category/Archive Defaults" msgstr "Blog Kategori/Arşiv Varsayılanları" #: themeoptions/theme_options.php:1842 #, fuzzy msgid "Category Display Type" msgstr "Son Yazıların Görüntülenmesi" #: themeoptions/theme_options.php:1851 #, fuzzy msgid "Category Grid Columns" msgstr "Galeri Sütunları" #: themeoptions/theme_options.php:1862 msgid "Display the sidebar on blog archives?" msgstr "Blog arşivlerinde kenar çubuğu görüntülensin mi?" #: themeoptions/theme_options.php:1863 msgid "This determines if there is a sidebar on the blog category pages." msgstr "" "Bu, blog kategori sayfalarında bir kenar çubuğunun olup olmayacağını " "belirler." #: themeoptions/theme_options.php:1873 msgid "Choose a Sidebar for your Category/Archive Pages" msgstr "Kategori/Arşiv Sayfalarınız için bir Kenar Çubuğu seçin" #: themeoptions/theme_options.php:1886 themeoptions/theme_options.php:1887 msgid "Page Options" msgstr "" #: themeoptions/theme_options.php:1893 msgid "Allow Comments on Pages" msgstr "" #: themeoptions/theme_options.php:1894 msgid "Turn on to allow comments on pages." msgstr "" #: themeoptions/theme_options.php:1904 msgid "Basic Styling" msgstr "Temel Biçemlendirme" #: themeoptions/theme_options.php:1905 msgid "Basic Stylng" msgstr "Temel Biçemlendirme" #: themeoptions/theme_options.php:1910 msgid "Theme Skin Stylesheet" msgstr "Tema Dış Görünüm Stil Sayfası" #: themeoptions/theme_options.php:1911 msgid "" "Note* changes made in options panel will override this stylesheet. Example: " "Colors set in typography." msgstr "" "Not: Seçenekler panelinde yapılan değişiklikler, bu stil sayfasını geçersiz " "kılar. Örneğin: Tipografide belirlenen renkler." #: themeoptions/theme_options.php:1921 msgid "Choose the default Highlight color for your site." msgstr "Siteniz için varsayılan Vurgu rengini seçin." #: themeoptions/theme_options.php:1929 #, fuzzy msgid "Primary Hover Color" msgstr "Birincil Renk" #: themeoptions/theme_options.php:1930 #, fuzzy msgid "Recomended to be 20% lighter than primary color" msgstr "Birincil Renkten %20 daha açık" #: themeoptions/theme_options.php:1939 msgid "Sitewide Gray Fonts" msgstr "Site Geneli Gri Yazı Tipleri" #: themeoptions/theme_options.php:1948 msgid "Footer Font Color" msgstr "Alt Bilgi Yazı Tipi Rengi" #: themeoptions/theme_options.php:1961 msgid "Advanced Styling" msgstr "Gelişmiş Biçemlendirme" #: themeoptions/theme_options.php:1962 msgid "Main Content Background" msgstr "Ana İçerik Arka Planı" #: themeoptions/theme_options.php:1969 #, fuzzy msgid "Content Background" msgstr "Ana İçerik Arka Planı" #: themeoptions/theme_options.php:1975 themeoptions/theme_options.php:1982 msgid "Topbar Background" msgstr "Üst Çubuk Arka Planı" #: themeoptions/theme_options.php:1988 themeoptions/theme_options.php:2003 msgid "Header Background" msgstr "Üst Bilgi Arka Planı" #: themeoptions/theme_options.php:1993 #, fuzzy msgid "Header Background Style" msgstr "Üst Bilgi Arka Planı" #: themeoptions/theme_options.php:1994 msgid "Simple" msgstr "" #: themeoptions/theme_options.php:2010 msgid "Header Background Color" msgstr "Üst Bilgi Arka Planı Rengi" #: themeoptions/theme_options.php:2020 msgid "If background is color, select Transparency" msgstr "" #: themeoptions/theme_options.php:2031 themeoptions/theme_options.php:2038 #, fuzzy msgid "Menu Background" msgstr "Mobil Menü Arka Planı" #: themeoptions/theme_options.php:2044 themeoptions/theme_options.php:2051 msgid "Mobile Menu Background" msgstr "Mobil Menü Arka Planı" #: themeoptions/theme_options.php:2057 #, fuzzy msgid "Post and Page Content area Background" msgstr "Ana İçerik Arka Planı" #: themeoptions/theme_options.php:2064 #, fuzzy msgid "Post Background" msgstr "Alt Bilgi Arka Planı" #: themeoptions/theme_options.php:2070 themeoptions/theme_options.php:2077 msgid "Footer Background" msgstr "Alt Bilgi Arka Planı" #: themeoptions/theme_options.php:2083 themeoptions/theme_options.php:2090 msgid "Body Background" msgstr "Gövde Arka Planı" #: themeoptions/theme_options.php:2091 msgid "This shows if site is using the boxed layout option." msgstr "" #: themeoptions/theme_options.php:2100 msgid "Typography" msgstr "Tipografi" #: themeoptions/theme_options.php:2101 msgid "Header Font Options" msgstr "Üst Bilgi Yazı Tipi Seçenekleri" #: themeoptions/theme_options.php:2107 msgid "" "*NOTE: Make sure Virtue/Pinnacle Toolkit plugin is activated*
Go to " "Apperance > Theme Options > Typography settings for all Typography settings" msgstr "" #: themeoptions/theme_options.php:2112 msgid "H1 Headings" msgstr "H1 Başlıkları" #: themeoptions/theme_options.php:2125 msgid "Choose Size and Style for h1 (This Styles Your Page Titles)" msgstr "h1 için Boyut ve Stil Seçin (Bu, Sayfa Başlıklarınızı Biçimlendirir)" #: themeoptions/theme_options.php:2136 msgid "H2 Headings" msgstr "H2 Başlıkları" #: themeoptions/theme_options.php:2152 msgid "Choose Size and Style for h2" msgstr "h2 için Boyut ve Stil Seçin" #: themeoptions/theme_options.php:2163 msgid "H3 Headings" msgstr "H3 Başlıkları" #: themeoptions/theme_options.php:2179 msgid "Choose Size and Style for h3" msgstr "h3 için Boyut ve Stil Seçin" #: themeoptions/theme_options.php:2190 msgid "H4 Headings" msgstr "H4 Başlıkları" #: themeoptions/theme_options.php:2206 msgid "Choose Size and Style for h4" msgstr "h4 için Boyut ve Stil Seçin" #: themeoptions/theme_options.php:2217 msgid "H5 Headings" msgstr "H5 Başlıkları" #: themeoptions/theme_options.php:2231 msgid "Choose Size and Style for h5" msgstr "h5 için Boyut ve Stil Seçin" #: themeoptions/theme_options.php:2242 #, fuzzy msgid "Page Subtitle" msgstr "Sayfa Başlığı" #: themeoptions/theme_options.php:2255 #, fuzzy msgid "Choose Size and Style for Page Subtitle" msgstr "Mobil Menü için Boyut ve Stil Seçin" #: themeoptions/theme_options.php:2267 msgid "Body Font Options" msgstr "Gövde Yazı Tipi Seçenekleri" #: themeoptions/theme_options.php:2272 msgid "Body Font" msgstr "Gövde Yazı Tipi" #: themeoptions/theme_options.php:2288 msgid "Choose Size and Style for paragraphs" msgstr "Paragraflar için Boyut ve Stil Seçin" #: themeoptions/theme_options.php:2303 msgid "Menu Settings" msgstr "Menü Ayarları" #: themeoptions/theme_options.php:2304 msgid "Primary Menu Options" msgstr "Birincil Menü Seçenekleri" #: themeoptions/theme_options.php:2310 msgid "" "*NOTE: Make sure Virtue/Pinnacle Toolkit plugin is activated*
Go to " "Apperance > Theme Options > Menu settings for all menu settings" msgstr "" #: themeoptions/theme_options.php:2315 msgid "Primary Menu Font" msgstr "Birincil Menü Yazı Tipi" #: themeoptions/theme_options.php:2331 msgid "Choose Size and Style for primary menu" msgstr "Birincil Menü için Boyut ve Stil Seçin" #: themeoptions/theme_options.php:2342 msgid "Mobile Menu Options" msgstr "Mobil Menü Seçenekleri" #: themeoptions/theme_options.php:2348 msgid "Submenu items collapse until opened" msgstr "" #: themeoptions/theme_options.php:2354 msgid "Mobile Menu Font" msgstr "Mobil Menü Yazı Tipi" #: themeoptions/theme_options.php:2370 msgid "Choose Size and Style for Mobile Menu" msgstr "Mobil Menü için Boyut ve Stil Seçin" #: themeoptions/theme_options.php:2382 #, fuzzy msgid "Topbar Menu Options" msgstr "Mobil Menü Seçenekleri" #: themeoptions/theme_options.php:2387 #, fuzzy msgid "Topbar Menu Font" msgstr "Mobil Menü Yazı Tipi" #: themeoptions/theme_options.php:2400 #, fuzzy msgid "Choose Size and Style for topbar menu" msgstr "Birincil Menü için Boyut ve Stil Seçin" #: themeoptions/theme_options.php:2415 themeoptions/theme_options.php:2416 msgid "Misc Settings" msgstr "Diğer Ayarlar" #: themeoptions/theme_options.php:2423 msgid "Custom Favicon" msgstr "Özel Site İkonu" #: themeoptions/theme_options.php:2424 msgid "" "Upload a 16px x 16px png/gif/ico image that will represent your website " "favicon." msgstr "" "Websitenizin ikonunu temsil edecek olan bir 16px x 16px png/gif/ico resmi " "yükleyin." #: themeoptions/theme_options.php:2430 msgid "Footer Copyright Text" msgstr "Alt Bilgi Telif Hakkı Metni" #: themeoptions/theme_options.php:2431 msgid "" "Write your own copyright text here. You can use the following shortcodes in " "your footer text: [copyright] [site-name] [the-year]" msgstr "" "Kendi telif hakkı metninizi buraya girin. Alt Bilgi metninde şu kısa kodları " "kullanabilirsiniz: [copyright] [site-name] [the-year]" #: themeoptions/theme_options.php:2438 msgid "Search Results Sidebars" msgstr "Arama Sonuçları Kenar Çubukları" #: themeoptions/theme_options.php:2443 msgid "Search Results - choose Sidebar" msgstr "Arama Sonuçları - Kenar Çubuğu seç" #: themeoptions/theme_options.php:2453 msgid "Create Sidebars" msgstr "Kenar Çubukları Yarat" #: themeoptions/theme_options.php:2459 msgid "Create Custom Sidebars" msgstr "Özel Kenar Çubukları Yarat" #: themeoptions/theme_options.php:2460 msgid "Type new sidebar name into textbox" msgstr "Metin kutusuna yeni kenar çubuğu adını yazın" #: themeoptions/theme_options.php:2461 msgid "Extra Sidebar" msgstr "Ekstra Kenar Çubuğu" #: themeoptions/theme_options.php:2467 #, fuzzy msgid "WordPress Galleries" msgstr "Wordpress Galerileri" #: themeoptions/theme_options.php:2473 #, fuzzy msgid "Enable Pinnacle Galleries to override WordPress" msgstr "" "Wordpress Galerilerini geçersiz kılmak için Virtue Galerilerini etkinleştir" #: themeoptions/theme_options.php:2474 msgid "You must have virtue/pinnacle toolkit installed to use." msgstr "" #: themeoptions/theme_options.php:2484 themeoptions/theme_options.php:2491 msgid "Custom CSS" msgstr "Özel CSS" #: themeoptions/theme_options.php:2485 msgid "Custom CSS Box" msgstr "Özel CSS Kutusu" #: themeoptions/theme_options.php:2492 msgid "Quickly add some CSS to your theme by adding it to this block." msgstr "Bu kutuya kod girerek, temanıza hızlıca CSS kodu ekleyin." #: themeoptions/theme_options.php:2501 msgid "Import and Export your Theme Options from text or URL." msgstr "" #: woocommerce/loop/rating.php:20 msgid "not rated" msgstr "puan verilmedi" #: woocommerce/loop/sale-flash.php:14 msgid "Sale!" msgstr "İndirim!" #: woocommerce/single-product/add-to-cart/variable.php:27 msgid "This product is currently out of stock and unavailable." msgstr "" #: woocommerce/single-product/add-to-cart/variable.php:39 msgid "Clear selection" msgstr "" #: woocommerce/single-product/product-image.php:63 #, fuzzy msgid "Placeholder" msgstr "Arama Alanı Metni" #~ msgid "Something went wrong." #~ msgstr "Bir şey yanlış gitti." #~ msgid "Return to the Dashboard" #~ msgstr "Başlangıca Dön" #~ msgid "Private Repository" #~ msgstr "Özel Veri Havuzu" #~ msgid "" #~ "No plugins to install or activate. Return to the Dashboard" #~ msgstr "" #~ "Kurulacak veya etkinleştirilecek eklenti yoktur. Başlangıca Dön" #~ msgid "Install package not available." #~ msgstr "Kurulum paketi mevcut değildir." #~ msgid "" #~ "Downloading install package from %s…" #~ msgstr "" #~ "%s… alanından kurulum paketi indiriliyor" #~ msgid "Unpacking the package…" #~ msgstr "Paket açılıyor…" #~ msgid "Installing the plugin…" #~ msgstr "Eklenti kuruluyor…" #~ msgid "Plugin install failed." #~ msgstr "Eklenti kurulumu başarısız oldu." #~ msgid "Plugin installed successfully." #~ msgstr "Eklenti başarıyla kuruldu." #~ msgid "Show Details" #~ msgstr "Detayları Göster" #~ msgid "Hide Details" #~ msgstr "Detayları Gizle" #~ msgid "%1$s installed successfully." #~ msgstr "%1$s başarıyla kuruldu." #~ msgid "" #~ "Sorry, no products matched your selection. Please choose a different " #~ "combination." #~ msgstr "" #~ "Üzgünüz, seçiminize uygun ürün bulunamadı. Lütfen farklı bir kombinasyon " #~ "tercih ediniz." #~ msgid "" #~ "Sorry, this product is unavailable. Please choose a different combination." #~ msgstr "" #~ "Üzgünüz, bu ürün mevcut değildir. Lütfen farklı bir kombinasyon tercih " #~ "ediniz." #~ msgid "You must be logged in to post a comment." #~ msgstr "" #~ "Bir yorum göndermek için giriş yapmış olmalısınız." #~ msgid "Logged in as %s." #~ msgstr "%s olarak giriş yapıldı." #~ msgid "Log out of this account" #~ msgstr "Bu hesaptan çıkış yap" #~ msgid "Log out »" #~ msgstr "Çıkış yap »" #~ msgid " *" #~ msgstr " *" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Thank you for using the Pinnacle Theme by Kadence Themes." #~ msgstr "" #~ "Kadence Themes tarafından hazırlanan Virtue Teması'nı kullandığınız için teşekkür " #~ "ederiz." #~ msgid "Choose an option" #~ msgstr "Bir seçenek tercih et" #~ msgid "Add/Edit Gallery" #~ msgstr "Galeri Ekle/Düzenle" #~ msgid "Clear Gallery" #~ msgstr "Galeriyi Temizle" #~ msgid "Page Title and Subtitle" #~ msgstr "Sayfa Başlığı ve Alt Başlık" #~ msgid "Subtitle" #~ msgstr "Alt Başlık" #~ msgid "Subtitle will go below page title" #~ msgstr "Alt başlık, sayfa başlığının altında yer alacaktır" #, fuzzy #~ msgid "Hide Page Title" #~ msgstr "Sayfa Başlığı" #, fuzzy #~ msgid "Show" #~ msgstr "Evet, göster" #, fuzzy #~ msgid "Page Title background behind Header" #~ msgstr "Sayfa Başlığı ve Alt Başlık" #, fuzzy #~ msgid "Post Title and Subtitle" #~ msgstr "Sayfa Başlığı ve Alt Başlık" #, fuzzy #~ msgid "Post Header Title" #~ msgstr "Üst Bilgi Stili" #, fuzzy #~ msgid "Subtitle will go below post title" #~ msgstr "Alt başlık, sayfa başlığının altında yer alacaktır" #, fuzzy #~ msgid "Gallery Post Options" #~ msgstr "Yazı Seçenekleri" #, fuzzy #~ msgid "Post Head Content" #~ msgstr "Başlık İçeriği" #, fuzzy #~ msgid "Gallery Post Default" #~ msgstr "Blog Yazısı Varsayılanları" #, fuzzy #~ msgid "Image Slider - (Flex Slider)" #~ msgstr "Resim Kaydırıcı" #, fuzzy #~ msgid "Carousel Slider - (Caroufedsel Slider)" #~ msgstr "Resim Kaydırıcı" #, fuzzy #~ msgid "Post Slider Gallery" #~ msgstr "Yazı Kaydırıcı Resimleri" #, fuzzy #~ msgid "Add images for gallery here" #~ msgstr "Galeriye Resim Ekle" #, fuzzy #~ msgid "Max Slider Height" #~ msgstr "Maks. Resim/Kaydırıcı Yüksekliği" #~ msgid "Default is: 400 (Note: just input number, example: 350)" #~ msgstr "Varsayılan: 400 (Not: sadece sayı girin, örneğin: 350)" #, fuzzy #~ msgid "Max Slider Width" #~ msgstr "Maks. Resim/Kaydırıcı Genişliği" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Default is: 848 or 1140 on fullwidth posts (Note: just input number, " #~ "example: 650, only applys to Image Slider)" #~ msgstr "" #~ "Varsayılan: 770 veya tam genişlik yazılarda 1140 (Not: sadece sayı " #~ "girin, örneğin: 650, karusel kaydırıcıya uygulanamaz)" #, fuzzy #~ msgid "Portrait Image (feature image)" #~ msgstr "Portre Resim Kaydırıcı" #, fuzzy #~ msgid "Landscape Image (feature image)" #~ msgstr "Manzara Resim Kaydırıcı" #~ msgid "Portrait Image Slider" #~ msgstr "Portre Resim Kaydırıcı" #~ msgid "Landscape Image Slider" #~ msgstr "Manzara Resim Kaydırıcı" #, fuzzy #~ msgid "Video Post Options" #~ msgstr "Yazı Seçenekleri" #, fuzzy #~ msgid "Video Post Default" #~ msgstr "Blog Yazısı Varsayılanları" #, fuzzy #~ msgid "Video Post embed code" #~ msgstr "Gömülü Video Kodu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Place Embed Code Here, works with youtube, vimeo. (Use the featured image " #~ "for screen shot)" #~ msgstr "Gömülü Kodu Buraya Yerleştirin. Youtube, Vimeo vb. ile çalışır." #, fuzzy #~ msgid "Max Video Width" #~ msgstr "Video Genişliği" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Default is: 848 or 1140 on fullwidth posts (Note: just input number, " #~ "example: 650, does not apply to carousel slider)" #~ msgstr "" #~ "Varsayılan: 770 veya tam genişlik yazılarda 1140 (Not: sadece sayı " #~ "girin, örneğin: 650, karusel kaydırıcıya uygulanamaz)" #~ msgid "Portfolio Post Options" #~ msgstr "Portföy Yazı Seçenekleri" #~ msgid "Project Layout" #~ msgstr "Proje Yerleşimi" #, fuzzy #~ msgid "Beside 40%" #~ msgstr "Yanında" #, fuzzy #~ msgid "Beside 33%" #~ msgstr "Yanında" #~ msgid "Above" #~ msgstr "Üstünde" #~ msgid "Three Rows" #~ msgstr "Üç Satır" #~ msgid "Project Options" #~ msgstr "Proje Seçenekleri" #, fuzzy #~ msgid "Portfolio Slider/Images" #~ msgstr "Portföy Kaydırıcı Resimleri" #, fuzzy #~ msgid "Add images for post here" #~ msgstr "Galeriye Resim Ekle" #~ msgid "Max Image/Slider Height" #~ msgstr "Maks. Resim/Kaydırıcı Yüksekliği" #~ msgid "Default is: 450 (Note: just input number, example: 350)" #~ msgstr "Varsayılan: 450 (Not: sadece sayı girin, örneğin: 350)" #~ msgid "Max Image/Slider Width" #~ msgstr "Maks. Resim/Kaydırıcı Genişliği" #~ msgid "" #~ "Default is: 670 or 1140 on above or three row layouts (Note: just input " #~ "number, example: 650)" #~ msgstr "" #~ "Varsayılan: Üstünde yerleşim veya üç satır yerleşimlerinde 670 veya 1140 " #~ "(Not: sadece sayı girin, örn: 650)" #~ msgid "Value 01 Title" #~ msgstr "Değer 01 Başlığı" #~ msgid "ex. Project Type:" #~ msgstr "örn. Proje Türü:" #~ msgid "Value 01 Description" #~ msgstr "Değer 01 Açıklaması" #~ msgid "ex. Character Illustration" #~ msgstr "örn. Karakter İllüstrasyonu" #~ msgid "Value 02 Title" #~ msgstr "Değer 02 Başlığı" #~ msgid "ex. Skills Needed:" #~ msgstr "örn. Gerekli Yetenekler:" #~ msgid "Value 02 Description" #~ msgstr "Değer 02 Açıklaması" #~ msgid "ex. Photoshop, Illustrator" #~ msgstr "örn. Photoshop, Illustrator" #~ msgid "Value 03 Title" #~ msgstr "Değer 03 Başlığı" #~ msgid "ex. Customer:" #~ msgstr "örn. Müşteri:" #~ msgid "Value 03 Description" #~ msgstr "Değer 03 Açıklaması" #~ msgid "ex. Example Inc" #~ msgstr "örn. Örnek Ltd. Şti." #~ msgid "Value 04 Title" #~ msgstr "Değer 04 Başlığı" #~ msgid "ex. Project Year:" #~ msgstr "örn. Proje Yılı:" #~ msgid "Value 04 Description" #~ msgstr "Değer 04 Açıklaması" #~ msgid "ex. 2013" #~ msgstr "örn. 2013" #~ msgid "External Website" #~ msgstr "Harici Website" #~ msgid "ex. Website:" #~ msgstr "örn. Website:" #~ msgid "Website Address" #~ msgstr "Website Adresi" #~ msgid "ex. http://www.example.com" #~ msgstr "örn. http://www.ornek.com" #~ msgid "If Video Project" #~ msgstr "Eğer Video varsa, projesi" #~ msgid "Place Embed Code Here, works with youtube, vimeo..." #~ msgstr "Gömülü Kodu Buraya Yerleştirin. Youtube, Vimeo vb. ile çalışır." #~ msgid "Bottom Carousel Options" #~ msgstr "Alt Karusel Seçenekleri" #~ msgid "ex. Similar Projects" #~ msgstr "örn. Benzer Projeler" #~ msgid "Bottom Portfolio Carousel" #~ msgstr "Alt Portföy Karuseli" #~ msgid "Display a carousel with portfolio items below project?" #~ msgstr "" #~ "Projenin altında benzer portföy ögeleriyle birlikte bir karusel " #~ "görüntülensin mi?" #~ msgid "Carousel Items" #~ msgstr "Karusel Ögeleri" #~ msgid "Carousel Order" #~ msgstr "Karusel Sırası" #~ msgid "Product Sidebar Options" #~ msgstr "Ürün Kenar Çubuğu Seçenekleri" #~ msgid "Portfolio Page Options" #~ msgstr "Portföy Sayfası Seçenekleri" #, fuzzy #~ msgid "Hover Style" #~ msgstr "Üst Bilgi Stili" #~ msgid "Columns" #~ msgstr "Sütunlar" #~ msgid "Five Column" #~ msgstr "Beş Sütun" #~ msgid "Portfolio Work Types" #~ msgstr "Portföy Çalışma Türleri" #~ msgid "Order Items By" #~ msgstr "Ögeleri Sırala" #~ msgid "Items per Page" #~ msgstr "Sayfa başına Öge" #~ msgid "How many portfolio items per page" #~ msgstr "Her sayfada kaç portföy ögesi olsun" #, fuzzy #~ msgid "Image Ratio?" #~ msgstr "Resim URL" #~ msgid "Display Item Work Types" #~ msgstr "Öge Çalışma Türlerini Görüntüle" #~ msgid "Display Item Excerpt" #~ msgstr "Öge Özetini Görüntüle" #, fuzzy #~ msgid "Add Lightbox link in each item" #~ msgstr "Her ögenin üst sağına Işık Kutusu bağlantısını ekle" #~ msgid "Feature Page Options" #~ msgstr "Öne Çıkan Sayfa Seçenekleri" #, fuzzy #~ msgid "Header Options" #~ msgstr "Üst Bilgi Yazı Tipi Seçenekleri" #~ msgid "If image slider make sure images uploaded are at-least 1170px wide." #~ msgstr "" #~ "Resim kaydırıcı kullanılıyorsa, yüklenen resimlerin en az 1170px " #~ "genişlikte olduğundan emin olunuz." #, fuzzy #~ msgid "Add for flex, carousel, and image carousel." #~ msgstr "Herhangi bir bileşen alanına bir karusel ekler" #, fuzzy #~ msgid "If Cyclone Slider" #~ msgstr "Tür Kaydırıcı kullanılıyorsa" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Paste Cyclone slider shortcode here (example: [cycloneslider id=" #~ "\"slider1\"])" #~ msgstr "" #~ "Kaydırıcı kısa kodunu buraya yapıştır (örn: [cycloneslider id=" #~ "\"kaydırıcı1\"])" #~ msgid "" #~ "Default is: 1140 on fullwidth posts (Note: just input number, example: " #~ "650, does not apply to Carousel slider)" #~ msgstr "" #~ "Varsayılan: Tam genişlik yazılarda 1140 (Not: sadece sayın girin, örn: " #~ "650, Karusel kaydırıcıda uygulanamaz)" #~ msgid "If Video Post" #~ msgstr "Eğer Video varsa, yazısı" #~ msgid "Contact Page Options" #~ msgstr "İletişim Sayfası Seçenekleri" #~ msgid "Use Contact Form" #~ msgstr "İletişim Formu Kullan" #~ msgid "Contact Form Title" #~ msgstr "İletişim Formu Başlığı" #~ msgid "ex. Send us an Email" #~ msgstr "örn. Bize bir Eposta gönderin" #, fuzzy #~ msgid "Contact Form Email Recipient" #~ msgstr "İletişim Formu Epostası" #~ msgid "Use Simple Math Question" #~ msgstr "Basit Matematik Sorusu Kullan" #~ msgid "Use Map" #~ msgstr "Harita Kullan" #~ msgid "Address" #~ msgstr "Adres" #~ msgid "Enter your Location" #~ msgstr "Konumunuzu girin" #~ msgid "Map Type" #~ msgstr "Harita Türü" #~ msgid "ROADMAP" #~ msgstr "YOL HARİTASI" #~ msgid "HYBRID" #~ msgstr "HİBRİT" #~ msgid "TERRAIN" #~ msgstr "ARAZİ" #~ msgid "SATELLITE" #~ msgstr "UYDU" #~ msgid "Map Zoom Level" #~ msgstr "Harita Yakınlaştırma Düzeyi" #~ msgid "A good place to start is 15" #~ msgstr "Başlangıç için en iyisi 15'tir" #~ msgid "1 (World View)" #~ msgstr "1 (Dünya Görünümü)" #~ msgid "21 (Street View)" #~ msgstr "21 (Sokak Görünümü)" #~ msgid "Map Height" #~ msgstr "Harita Yüksekliği" #~ msgid "Default is 300" #~ msgstr "Varsayılan 300'dür" #~ msgid "This field is required." #~ msgstr "Bu alan gereklidir." #~ msgid "Please enter a valid email address." #~ msgstr "Lütfen geçerli bir eposta adresi giriniz." #~ msgid "Check your math." #~ msgstr "Matematiğinizi gözden geçirin." #~ msgid "Please enter your name." #~ msgstr "Lütfen adınızı giriniz." #~ msgid "Please enter your email address." #~ msgstr "Lütfen eposta adresinizi giriniz." #~ msgid "You entered an invalid email address." #~ msgstr "Geçersiz bir eposta adresi girdiniz." #~ msgid "Please enter a message." #~ msgstr "Lütfen bir mesaj yazınız." #, fuzzy #~ msgid "Contact" #~ msgstr "İletişim" #~ msgid "From" #~ msgstr "Yazarı:" #~ msgid "Thanks, your email was sent successfully." #~ msgstr "Teşekkürler, epostanız başarıyla gönderildi." #~ msgid "Sorry, an error occured." #~ msgstr "Üzgünüz, bir hata oluştu." #, fuzzy #~ msgid "Message:" #~ msgstr "Mesaj:" #~ msgid "Send Email" #~ msgstr "Eposta Gönder" #, fuzzy #~ msgid "Search results for" #~ msgstr "%s için Arama Sonuçları" #, fuzzy #~ msgid " - Page" #~ msgstr "Sayfa" #~ msgid "Sorry, no post entries found." #~ msgstr "Üzgünüz, hiçbir yazı girdisi bulunamadı." #~ msgid "External Link" #~ msgstr "Harici Bağlantı" #~ msgid "Your Cart" #~ msgstr "Sepetiniz" #, fuzzy #~ msgid "Move up" #~ msgstr "Kaldır" #, fuzzy #~ msgid "Edit Menu Item" #~ msgstr "Virtue: Resim" #, fuzzy #~ msgid "Navigation Label" #~ msgstr "Mobil Navigasyon" #, fuzzy #~ msgid "Open link in a new window/tab" #~ msgstr "Bağlantıyı Yeni Sekmede/Pencerede Aç" #, fuzzy #~ msgid "CSS Classes (optional)" #~ msgstr "Resim Linki (opsiyonel)" #, fuzzy #~ msgid "Enable Large Menu" #~ msgstr "Anasayfa Resim Menüsü" #, fuzzy #~ msgid "Number of Columns" #~ msgstr "Yazı Sayısı" #, fuzzy #~ msgid "Example Home" #~ msgstr "Örnek Sayfa" #~ msgid "Product Video" #~ msgstr "Ürün Videosu" #~ msgid "Custom Tab" #~ msgstr "Özel Sekme" #~ msgid "Wide Parallax" #~ msgstr "Geniş Parallax" #~ msgid "Wide Feature" #~ msgstr "Geniş Özelliği" #~ msgid "Wide Grey" #~ msgstr "Geniş Gri" #, fuzzy #~ msgid "Wide Content" #~ msgstr "Sayfa İçeriği" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Arka Plan" #~ msgid "Background Image" #~ msgstr "Arka Plan Resmi" #~ msgid "Background Image Position" #~ msgstr "Arka Plan Resim Pozisyonu" #~ msgid "Left Top" #~ msgstr "Sol Üst" #~ msgid "Left Center" #~ msgstr "Sol Orta" #~ msgid "Left Bottom" #~ msgstr "Sol Alt" #~ msgid "Center Top" #~ msgstr "Orta Üst" #~ msgid "Center Center" #~ msgstr "Merkez Merkez" #~ msgid "Center Bottom" #~ msgstr "Orta Alt" #~ msgid "Right Top" #~ msgstr "Sağ Üst" #~ msgid "Right Center" #~ msgstr "Sağ Orta" #~ msgid "Right Bottom" #~ msgstr "Sağ Alt" #~ msgid "Repeat Background Image" #~ msgstr "Arka Plan Resmi Tekrarı" #~ msgid "Background Cover" #~ msgstr "Arka Plan Kapağı" #~ msgid "Padding Top" #~ msgstr "Üst Doldurma" #~ msgid "Padding Bottom" #~ msgstr "Alt Doldurma" #~ msgid "Two Columns" #~ msgstr "İki Sütun" #~ msgid "Two Columns offset Right" #~ msgstr "İki Sütun - Sağa Kaydırılmış" #~ msgid "Two Columns offset Left" #~ msgstr "İki Sütun - Sola Kaydırılmış" #~ msgid "Three Columns" #~ msgstr "Üç Sütun" #~ msgid "Four Columns" #~ msgstr "Dört Sütun" #~ msgid "Divider" #~ msgstr "Bölen" #~ msgid "Line" #~ msgstr "Çizgi" #~ msgid "Dots" #~ msgstr "Noktalar" #~ msgid "Gradient" #~ msgstr "Gradyan" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Renk" #~ msgid "Spacing" #~ msgstr "Boşluk" #~ msgid "Tabs" #~ msgstr "Sekmeler" #~ msgid "Accordion" #~ msgstr "Akordeon" #~ msgid "Pull-Quotes" #~ msgstr "Tanıtım Alıntıları" #~ msgid "Align" #~ msgstr "Hizala" #~ msgid "Pull-Quote Text" #~ msgstr "Tanıtım Kutusu Metni" #~ msgid "Block-Quotes" #~ msgstr "Blok Alıntıları" #~ msgid "Block-Quote Text" #~ msgstr "Blok Kutusu Metni" #, fuzzy #~ msgid "Padding Bottom (just a number)" #~ msgstr "Alt Doldurma" #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "Arka Plan Rengi" #, fuzzy #~ msgid "Background Color Opacity" #~ msgstr "Arka Plan Rengi" #, fuzzy #~ msgid "Content Text" #~ msgstr "Alt Bilgi Telif Hakkı Metni" #~ msgid "Button" #~ msgstr "Buton" #~ msgid "Button Text" #~ msgstr "Buton Metni" #~ msgid "Open Link In New Tab?" #~ msgstr "Bağlantı Yeni Sekmede Açılsın Mı?" #, fuzzy #~ msgid "Font Hover Color" #~ msgstr "Yazı Tipi Rengi" #, fuzzy #~ msgid "Button Background Hover Color" #~ msgstr "Buton Arka Plan Rengi" #~ msgid "Link URL" #~ msgstr "Bağlantı URL'si" #~ msgid "Button Size" #~ msgstr "Buton Boyutu" #~ msgid "Large" #~ msgstr "Büyük" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Küçük" #~ msgid "H1 Family" #~ msgstr "H1 Ailesi" #~ msgid "Choose an Icon (optional)" #~ msgstr "Bir İkon Seç (opsiyonel)" #~ msgid "Google Map" #~ msgstr "Google Harita" #~ msgid "Address One" #~ msgstr "Adres Bir" #~ msgid "Address Title One" #~ msgstr "Adres Başlığı Bir" #~ msgid "Displays in Popup e.g. = Business Name" #~ msgstr "Açılır pencerede görüntülenir, örn: Şirket Adı" #~ msgid "Just a number e.g. = 400" #~ msgstr "Sadece bir sayı, örn = 400" #~ msgid "Map Zoom" #~ msgstr "Harita Yakınlaştırma" #~ msgid "Address Two" #~ msgstr "Adres İki" #~ msgid "Address Title Two" #~ msgstr "Adres Başlığı İki" #~ msgid "Address Three" #~ msgstr "Adres Üç" #~ msgid "Address Title Three" #~ msgstr "Adres Başlığı Üç" #~ msgid "Address Four" #~ msgstr "Adres Dört" #~ msgid "Address Title Four" #~ msgstr "Adres Başlığı Dört" #~ msgid "Map Center" #~ msgstr "Harita Merkezi" #~ msgid "Defaults to Address One" #~ msgstr "Varsayılan Adres Bir'e Ayarlar" #~ msgid "Choose an Icon" #~ msgstr "Bir ikon seçin" #~ msgid "Icon Size" #~ msgstr "İkon Boyutu" #~ msgid "Icon Float" #~ msgstr "İkon Kaydırma" #~ msgid "Icon Style" #~ msgstr "İkon Stili" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "Daire" #~ msgid "Small Circle" #~ msgstr "Küçük Daire" #~ msgid "Square" #~ msgstr "Kare" #~ msgid "Small Square" #~ msgstr "Küçük Kare" #~ msgid "Icon Box" #~ msgstr "İkon Kutusu" #, fuzzy #~ msgid "Hover Icon Background Color" #~ msgstr "Vurgu Arka Plan Rengi" #, fuzzy #~ msgid "Show Button?" #~ msgstr "Resim Yazıları gösterilsin mi?" #, fuzzy #~ msgid "Button Text e.g. Read More" #~ msgstr "Daha Fazlasını Oku" #~ msgid "YouTube" #~ msgstr "Youtube:" #~ msgid "Video URL" #~ msgstr "Video URL" #~ msgid "Video Width" #~ msgstr "Video Genişliği" #~ msgid "Just a number e.g. = 600" #~ msgstr "Sadece bir sayı, örn = 600" #~ msgid "Video Height" #~ msgstr "Video Yüksekliği" #~ msgid "Video Max Width" #~ msgstr "Video Maks. Genişliği" #~ msgid "Keeps the responsive video from getting too large" #~ msgstr "Esnek videonun çok fazla büyümesini engeller" #~ msgid "Hide Controls" #~ msgstr "Kontrolleri Gizle" #~ msgid "Auto Play" #~ msgstr "Otomatik Oynatma" #~ msgid "Modest Branding?" #~ msgstr "Yalın Marka?" #~ msgid "Vimeo" #~ msgstr "Vimeo" #~ msgid "Order By" #~ msgstr "Sırala" #~ msgid "Number of Posts" #~ msgstr "Yazı Sayısı" #, fuzzy #~ msgid "Staff Posts" #~ msgstr "Benzer Yazılar" #, fuzzy #~ msgid "Use Full Content?" #~ msgstr "Sayfa İçeriği" #, fuzzy #~ msgid "Image Ratio" #~ msgstr "Resim URL" #, fuzzy #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "Portre 3:4" #, fuzzy #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "Manzara 4:3" #, fuzzy #~ msgid "Widelandscape" #~ msgstr "Geniş Manzara 4:2" #~ msgid "Modal" #~ msgstr "Modal" #~ msgid "Button Title" #~ msgstr "Buton Başlığı" #~ msgid "Button Font Color" #~ msgstr "Buton Yazı Tipi Rengi" #~ msgid "Modal Title" #~ msgstr "Modal Başlığı" #~ msgid "Modal Content" #~ msgstr "Modal İçeriği" #, fuzzy #~ msgid "Testimonial Form" #~ msgstr "Görüş" #, fuzzy #~ msgid "Show Location Field?" #~ msgstr "Resim Yazıları gösterilsin mi?" #, fuzzy #~ msgid "Default: Name" #~ msgstr "Varsayılan" #, fuzzy #~ msgid "Testimonial Field Label" #~ msgstr "Görüş" #, fuzzy #~ msgid "Default: Testimonial" #~ msgstr "Yeni Görüş" #, fuzzy #~ msgid "Default: Link - optional" #~ msgstr "Resim Linki (opsiyonel)" #, fuzzy #~ msgid "Default: Submit" #~ msgstr "Varsayılan" #, fuzzy #~ msgid "Pinnacle Shortcodes" #~ msgstr "Virtue Kısa Kodları" #~ msgid "Choose a shortcode" #~ msgstr "Bir kısa kod seç" #~ msgid "Add Shortcode" #~ msgstr "Kısa Kod Ekle" #, fuzzy #~ msgid "Align Text" #~ msgstr "Bağlantı Hedefi" #, fuzzy #~ msgid "Align Left" #~ msgstr "Hizala" #, fuzzy #~ msgid "Align Center" #~ msgstr "Sağ Orta" #, fuzzy #~ msgid "Align Right" #~ msgstr "Video Yüksekliği" #, fuzzy #~ msgid "Just enter number e.g. 25" #~ msgstr "Sadece bir sayı, örn = 400" #, fuzzy #~ msgid "Image Carousel - (Caroufedsel Carousel)" #~ msgstr "Karusel Kaydırıcı" #, fuzzy #~ msgid "Shortcode" #~ msgstr "Kısa Kod Ekle" #, fuzzy #~ msgid "Gallery Post Shortcode" #~ msgstr "Cycole Kaydırıcı / Kısa Kod" #, fuzzy #~ msgid "If using shortcode place here." #~ msgstr "Kısa kodu buraya yapıştır" #, fuzzy #~ msgid "Video Post Shortcode" #~ msgstr "Virtue Kısa Kodları" #~ msgid "Image Carousel" #~ msgstr "Resim Karuseli" #, fuzzy #~ msgid "Shortcode Slider" #~ msgstr "Mağaza Kaydırıcı" #~ msgid "Image List" #~ msgstr "Resim Listesi" #~ msgid "Image List Style 2" #~ msgstr "Resim Listesi Stil 2" #, fuzzy #~ msgid "Slider Shortcode" #~ msgstr "Cycole Kaydırıcı / Kısa Kod" #~ msgid "Paste Slider Shortcode here" #~ msgstr "Kaydırıcı Kısa Kodunu buraya yapıştır" #~ msgid "Project Summary" #~ msgstr "Proje Özeti" #~ msgid "Image Slider" #~ msgstr "Resim Kaydırıcı" #~ msgid "Choose Portfolio Parent Page" #~ msgstr "Portföy Üst Sayfası Seç" #~ msgid "Testimonial Options" #~ msgstr "Görüş Seçenekleri" #, fuzzy #~ msgid "Text Next To Name" #~ msgstr "Yeni Tür Adı" #~ msgid "ex: New York, NY" #~ msgstr "örn: New York, NY" #~ msgid "ex: CEO of Example Inc" #~ msgstr "örn. Örnek Ltd. Şti. Başkanı" #~ msgid "ex: http://www.example.com" #~ msgstr "örn. http://www.ornek.com" #, fuzzy #~ msgid "Staff Options" #~ msgstr "Çalışan Sayfası Seçenekleri" #, fuzzy #~ msgid "Job Title" #~ msgstr "Sekme Başlığı" #, fuzzy #~ msgid "ex: Customer Service" #~ msgstr "örn. Müşteri:" #, fuzzy #~ msgid "Facebook Link" #~ msgstr "Facebook:" #, fuzzy #~ msgid "Twitter Link" #~ msgstr "Twitter:" #, fuzzy #~ msgid "Instagram Link" #~ msgstr "Instagram:" #, fuzzy #~ msgid "Linkedin Link" #~ msgstr "Linkedin:" #~ msgid "Product Video Tab" #~ msgstr "Ürün Video Sekmesi" #~ msgid "Six Column" #~ msgstr "Altı Sütun" #~ msgid "Filter?" #~ msgstr "Filtreleme?" #~ msgid "" #~ "You can have filterable portfolios with one work type if has children" #~ msgstr "" #~ "Eğer alt tür varsa tekli çalışma türüyle filtrelenebilir portföylere " #~ "sahip olabilirsiniz" #, fuzzy #~ msgid "Masonry Layout?" #~ msgstr "Duvar Galeri" #, fuzzy #~ msgid "Images height will not be cropped" #~ msgstr "Kırpılmış ise resim yüksekliğini belirle" #~ msgid "Staff Page Options" #~ msgstr "Çalışan Sayfası Seçenekleri" #~ msgid "Limit to Group" #~ msgstr "Gruba Limitle" #, fuzzy #~ msgid "Excerpt" #~ msgstr "Yazı Özeti Uzunluğu" #, fuzzy #~ msgid "Content" #~ msgstr "Sekme İçeriği" #~ msgid "Testimonial Page Options" #~ msgstr "Görüş Sayfası Seçenekleri" #~ msgid "Testimonial Group" #~ msgstr "Görüş Grubu" #~ msgid "How many testimonial items per page" #~ msgstr "Her sayfada kaç görüş ögesi olsun" #, fuzzy #~ msgid "Limit Testimonial Text" #~ msgstr "Görüşü Düzenle" #, fuzzy #~ msgid "Word Count Text" #~ msgstr "Alt Bilgi Telif Hakkı Metni" #, fuzzy #~ msgid "Link Text" #~ msgstr "Bağlantı Hedefi" #, fuzzy #~ msgid "eg: Read More" #~ msgstr "Daha Fazlasını Oku" #, fuzzy #~ msgid "If Shortcode Slider" #~ msgstr "Cyclone Kaydırıcı kullanılıyorsa" #~ msgid "Enter a Location" #~ msgstr "Bir Konum Girin" #, fuzzy #~ msgid "Pinnacle Custom Tab 01" #~ msgstr "Özel Sekme 01'i Etkinleştir" #~ msgid "Tab Title" #~ msgstr "Sekme Başlığı" #~ msgid "This will show on the tab" #~ msgstr "Bu, sekme üzerinde gösterilecektir" #~ msgid "Tab Content" #~ msgstr "Sekme İçeriği" #~ msgid "Add Tab Content" #~ msgstr "Sekme İçeriği Ekle" #~ msgid "Tab priority" #~ msgstr "Sekme önceliği" #~ msgid "This will determine where the tab is shown (e.g. 20)" #~ msgstr "Bu, sekmenin nerede gösterileceğini belirler (örn: 20)" #, fuzzy #~ msgid "Pinnacle Custom Tab 02" #~ msgstr "Özel Sekme 02'yi Etkinleştir" #, fuzzy #~ msgid "Pinnacle Custom Tab 03" #~ msgstr "Özel Sekme 03'ü Etkinleştir" #, fuzzy #~ msgid "Install Recommended Plugins" #~ msgstr "Gerekli Eklentileri Kur" #, fuzzy #~ msgid "Theme Recommended Plugins" #~ msgstr "Tavsiye edilen Eklenti Kurulumuna Dön" #~ msgid "Return to recommended Plugins Installer" #~ msgstr "Tavsiye edilen Eklenti Kurulumuna Dön" #~ msgid "Filter Projects" #~ msgstr "Projeleri Filtrele" #~ msgid "Portfolio Item" #~ msgstr "Portföy Ögesi" #~ msgid "Add New" #~ msgstr "Yeni Ekle" #~ msgid "Add New Portfolio Item" #~ msgstr "Yeni Portföy Ögesi Ekle" #~ msgid "Edit Portfolio Item" #~ msgstr "Portföy Ögesini Düzenle" #~ msgid "New Portfolio Item" #~ msgstr "Yeni Portföy Ögesi" #~ msgid "All Portfolio" #~ msgstr "Tüm Portföy" #~ msgid "View Portfolio Item" #~ msgstr "Portföy Ögesini Görüntüle" #~ msgid "Search Portfolio" #~ msgstr "Portföyde Ara" #~ msgid "No Portfolio Item found" #~ msgstr "Hiçbir Portföy Ögesi bulunamadı" #~ msgid "No Portfolio Items found in Trash" #~ msgstr "Çöpte hiçbir Portföy Ögesi bulunamadı" #~ msgid "Portfolio Type" #~ msgstr "Portföy Türü" #~ msgid "Search Type" #~ msgstr "Tür Ara" #~ msgid "All Type" #~ msgstr "Tüm Türler" #~ msgid "Parent Type" #~ msgstr "Üst Tür" #~ msgid "Parent Type:" #~ msgstr "Üst Tür:" #~ msgid "Edit Type" #~ msgstr "Türü Düzenle" #~ msgid "Update Type" #~ msgstr "Türü Güncelle" #~ msgid "Add New Type" #~ msgstr "Yeni Tür Ekle" #~ msgid "New Type Name" #~ msgstr "Yeni Tür Adı" #~ msgid "Testimonials" #~ msgstr "Görüşler" #~ msgid "Testimonial" #~ msgstr "Görüş" #~ msgid "Add New Testimonial" #~ msgstr "Yeni Görüş Ekle" #~ msgid "Edit Testimonial" #~ msgstr "Görüşü Düzenle" #~ msgid "New Testimonial" #~ msgstr "Yeni Görüş" #~ msgid "All Testimonials" #~ msgstr "Tüm Görüşler" #~ msgid "View Testimonial" #~ msgstr "Görüşü Görüntüle" #~ msgid "Search Testimonials" #~ msgstr "Görüşlerde Ara" #~ msgid "No Testimonials found" #~ msgstr "Hiçbir Görüş bulunamadı" #~ msgid "No Testimonials found in Trash" #~ msgstr "Çöpte hiçbir Görüş bulunamadı" #~ msgid "Search Groups" #~ msgstr "Gruplarda Ara" #~ msgid "All Groups" #~ msgstr "Tüm Gruplar" #~ msgid "Parent Groups" #~ msgstr "Ana Gruplar" #~ msgid "Parent Groups:" #~ msgstr "Ana Gruplar:" #~ msgid "Edit Group" #~ msgstr "Grubu Düzenle" #~ msgid "Update Group" #~ msgstr "Grubu Güncelle" #~ msgid "Add New Group" #~ msgstr "Yeni Grup Ekle" #~ msgid "New Group Name" #~ msgstr "Yeni Grup Adı" #~ msgid "Staff" #~ msgstr "Çalışanlar" #~ msgid "Add New Staff" #~ msgstr "Yeni Çalışan Ekle" #~ msgid "Edit Staff" #~ msgstr "Çalışanı Düzenle" #~ msgid "New Staff" #~ msgstr "Yeni Çalışan" #~ msgid "All Staff" #~ msgstr "Tüm Çalışanlar" #~ msgid "View Staff" #~ msgstr "Çalışanı Görüntüle" #~ msgid "Search Staff" #~ msgstr "Çalışanlarda Ara" #~ msgid "No Staff found" #~ msgstr "Hiçbir Çalışan bulunamadı" #~ msgid "No Staff found in Trash" #~ msgstr "Çöpte hiçbir Çalışan bulunamadı" #~ msgid "Staff Group" #~ msgstr "Çalışan Grubu" #, fuzzy #~ msgid "Adds a gallery to any widget area." #~ msgstr "Herhangi bir bileşen alanına bir galeri ekler" #, fuzzy #~ msgid "Pinnacle: Gallery" #~ msgstr "Virtue: Galeri" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Standart" #~ msgid "Masonry" #~ msgstr "Duvar Galeri" #~ msgid "Carousel" #~ msgstr "Karusel" #~ msgid "Slider" #~ msgstr "Kaydırıcı" #, fuzzy #~ msgid "Custom Grid" #~ msgstr "Özel Sekme" #~ msgid "1 Column" #~ msgstr "1 Sütun" #~ msgid "2 Columns" #~ msgstr "2 Sütun" #~ msgid "3 Columns" #~ msgstr "3 Sütun" #~ msgid "4 Columns" #~ msgstr "4 Sütun" #~ msgid "5 Columns" #~ msgstr "5 Sütun" #~ msgid "6 Columns" #~ msgstr "6 Sütun" #~ msgid "Gallery Type" #~ msgstr "Galeri Türü" #~ msgid "Gallery Columns" #~ msgstr "Galeri Sütunları" #~ msgid "Display Captions" #~ msgstr "Resim Yazılarını Göster" #~ msgid "Slider Width (e.g. = 600)" #~ msgstr "Kaydırıcı Genişliği (örn: = 600)" #~ msgid "Slider Height (e.g. = 400)" #~ msgstr "Kaydırıcı Yüksekliği (örn: = 400)" #~ msgid "Slider Speed (e.g. = 7000)" #~ msgstr "Kaydırıcı Hızı (örn: 7000)" #, fuzzy #~ msgid "If Type Custom Grid" #~ msgstr "Tür Kaydırıcı kullanılıyorsa" #~ msgid "Adds a carousel to any widget area" #~ msgstr "Herhangi bir bileşen alanına bir karusel ekler" #, fuzzy #~ msgid "Pinnacle: Carousel" #~ msgstr "Virtue: Karusel" #~ msgid "Portfolio Posts" #~ msgstr "Portföy Yazıları" #~ msgid "Featured Products" #~ msgstr "Öne Çıkan Ürünler" #~ msgid "Sale Products" #~ msgstr "İndirimli Ürünler" #~ msgid "Best Products" #~ msgstr "En İyi Ürünler" #~ msgid "Category of Products" #~ msgstr "Ürünler Kategorisi" #~ msgid "1 item" #~ msgstr "1 öge" #, fuzzy #~ msgid "Portfolio Fullwidth" #~ msgstr "Portföy Tam" #~ msgid "Carousel Type" #~ msgstr "Karusel Türü" #~ msgid "Carousel Columns" #~ msgstr "Karusel Sütunları" #~ msgid "Scroll Setting" #~ msgstr "Kaydırma Ayarı" #~ msgid "Items (e.g. = 8)" #~ msgstr "Ögeler (örn: = 8)" #, fuzzy #~ msgid "Order by" #~ msgstr "Sırala" #, fuzzy #~ msgid "Blog Post Category" #~ msgstr "Blog Kategorisi" #, fuzzy #~ msgid "Portfolio Category" #~ msgstr "Portföy Kategori Sayfaları" #, fuzzy #~ msgid "Product Category" #~ msgstr "Blog Kategorisi" #~ msgid "Carousel Speed (e.g. = 7000)" #~ msgstr "Karusel Hızı (örn: 7000)" #~ msgid "Adds a info box with icon options" #~ msgstr "İkon seçenekleriyle bir bilgi kutusu ekler" #, fuzzy #~ msgid "Pinnacle: Info Box" #~ msgstr "Virtue: Bilgi Kutusu" #~ msgid "Or upload a custom icon" #~ msgstr "Veya özel bir ikon yükle" #~ msgid "Box Background Color (e.g. = #f2f2f2)" #~ msgstr "Kutu Arka Plan Rengi (örn: #f2f2f2)" #, fuzzy #~ msgid "Text Color (e.g. = #444444)" #~ msgstr "İkon Arka Plan Rengi (örn = #444444)" #, fuzzy #~ msgid "Icon Size (e.g. = 28)" #~ msgstr "İkon Boyutu (örn = 48)" #~ msgid "Icon Background Color (e.g. = #444444)" #~ msgstr "İkon Arka Plan Rengi (örn = #444444)" #~ msgid "Icon Color (e.g. = #f2f2f2)" #~ msgstr "İkon Rengi (örn = #f2f2f2)" #~ msgid "Link:" #~ msgstr "Bağlantı:" #~ msgid "Adds a google map to a widget area" #~ msgstr "Bir bileşen alanına Google haritası ekler" #, fuzzy #~ msgid "Pinnacle: Google Map" #~ msgstr "Virtue: Google Harita" #~ msgid "Marker Title:" #~ msgstr "İşaretleyici Başlık:" #~ msgid "Marker Address" #~ msgstr "İşaretleyici Adresi" #~ msgid "Map Height (e.g. = 300)" #~ msgstr "Harita Yüksekliği (örn: = 300)" #~ msgid "Marker Title Two:" #~ msgstr "İşaretleyici Başlığı İki:" #~ msgid "Marker Address Two" #~ msgstr "İşaretleyici Adresi İki" #~ msgid "Marker Title Three:" #~ msgstr "İşaretleyici Başlığı Üç:" #~ msgid "Marker Address Three" #~ msgstr "İşaretleyici Adresi Üç" #~ msgid "Marker Title Four:" #~ msgstr "İşaretleyici Başlığı Dört:" #~ msgid "Marker Address Four" #~ msgstr "İşaretleyici Adresi Dört" #~ msgid "Map Center (defauts to first address)" #~ msgstr "Harita Merkezi (ilk adres, varsayılan olur)" #~ msgid "Adds a simple call to action" #~ msgstr "Basit bir eyleme çağrı ekler" #, fuzzy #~ msgid "Pinnacle: Call to Action" #~ msgstr "Virtue: Eyleme Çağrı" #~ msgid "Self" #~ msgstr "Kendisi" #~ msgid "Title Size (e.g. = 48)" #~ msgstr "Başlık Boyutu (örn = 48)" #~ msgid "Title Color (e.g. = #f2f2f2)" #~ msgstr "Başlık Rengi (örn = #f2f2f2)" #~ msgid "Subtitle Size (e.g. = 48)" #~ msgstr "Alt Başlık Boyutu (örn = 48)" #~ msgid "Subtitle Color (e.g. = #f2f2f2)" #~ msgstr "Alt Başlık Rengi (örn = #f2f2f2)" #~ msgid "Button Text:" #~ msgstr "Buton Metni:" #~ msgid "Button Link:" #~ msgstr "Buton Bağlantısı:" #~ msgid "Link Target" #~ msgstr "Bağlantı Hedefi" #, fuzzy #~ msgid "Pinnacle: Image Menu Item" #~ msgstr "Virtue: Resim" #, fuzzy #~ msgid "Upload an image" #~ msgstr "İkon Yükle" #, fuzzy #~ msgid "Item Height (e.g. = 220)" #~ msgstr "Harita Yüksekliği (örn: = 300)" #~ msgid "please specify correct url" #~ msgstr "lütfen doğru url'i belirtin" #, fuzzy #~ msgid "on Linkedin" #~ msgstr "linkedin'de" #~ msgid "Sorry, no staff entries found." #~ msgstr "Üzgünüz, hiçbir çalışan girdisi bulunamadı." #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Sil" #~ msgid "Select File" #~ msgstr "Dosya Seç" #~ msgid "Select Image" #~ msgstr "Resim Seç" #, fuzzy #~ msgid "Slider Options" #~ msgstr "Kenar Çubuğu Seçenekleri" #, fuzzy #~ msgid "Category Slider" #~ msgstr "Kategori" #, fuzzy #~ msgid "Category Image" #~ msgstr "Mağaza Kategorisi Resim Boyutu" #, fuzzy #~ msgid "Title Color" #~ msgstr "Dosya Seç" #, fuzzy #~ msgid "Sub Title Color" #~ msgstr "Dosya Seç" #, fuzzy #~ msgid "Background Parallax" #~ msgstr "Arka Plan Rengi" #, fuzzy #~ msgid "Location - optional" #~ msgstr "Metin/Resim Yazısı (opsiyonel)" #, fuzzy #~ msgid "Link - optional" #~ msgstr "Resim Linki (opsiyonel)" #, fuzzy #~ msgid "Image Upload - optional" #~ msgstr "Resim tekrarı seçenekleri" #~ msgid "Submit" #~ msgstr "Gönder" #, fuzzy #~ msgid "You must be logged in to submit an testimonial." #~ msgstr "" #~ "Bir yorum göndermek için giriş yapmış olmalısınız." #, fuzzy #~ msgid " Testimonial Post" #~ msgstr "Görüşler" #~ msgid "From " #~ msgstr "Yazarı:" #~ msgid "Sorry, no testimonial entries found." #~ msgstr "Üzgünüz, hiçbir görüş girdisi bulunamadı." #~ msgid "portfolio" #~ msgstr "portföy" #~ msgid "Home Widget Area" #~ msgstr "Anasayfa Bileşen Alanı" #~ msgid "Stumbleupon:" #~ msgstr "Stumbleupon:" #~ msgid "Viadeo:" #~ msgstr "Viadeo:" #~ msgid "This shows a slider with your testimonials" #~ msgstr "Bu, kullanıcı görüşleri ile bir kaydırıcı gösterir" #, fuzzy #~ msgid "Pinnacle: Testimonial Carousel" #~ msgstr "Virtue: Görüş Karuseli" #, fuzzy #~ msgid "Page Link" #~ msgstr "Afiş Bağlantısı" #, fuzzy #~ msgid "Post Link" #~ msgstr "Bağlantı Yok" #~ msgid "Number of words to show:" #~ msgstr "Gösterilecek kelime sayısı:" #~ msgid "Orderby:" #~ msgstr "Sırala:" #~ msgid "Limit to Group (Optional):" #~ msgstr "Gruba Limitle (Opsiyonel):" #, fuzzy #~ msgid "Link Options:" #~ msgstr "Logo Seçenekleri" #, fuzzy #~ msgid "Testimonial Text Color (e.g. = #444444)" #~ msgstr "İkon Arka Plan Rengi (örn = #444444)" #, fuzzy #~ msgid "Testimonial Name Color (e.g. = #444444)" #~ msgstr "İkon Arka Plan Rengi (örn = #444444)" #, fuzzy #~ msgid "Testimonial Background Color (e.g. = #ffffff)" #~ msgstr "Kutu Arka Plan Rengi (örn: #f2f2f2)" #, fuzzy #~ msgid "Background Opacity:" #~ msgstr "Arka Plan Rengi" #~ msgid "Name: " #~ msgstr "İsim:" #~ msgid "Email: " #~ msgstr "Eposta:" #~ msgid "Featured News" #~ msgstr "Öne Çıkan Haberler" #~ msgid "Best Selling Products" #~ msgstr "En Çok Satan Ürünler" #, fuzzy #~ msgid "Products on Sale" #~ msgstr "Ürün İndirim Metni" #~ msgid "Enable Sticky Header?" #~ msgstr "Yapışkan Üst Bilgi etkinleştirilsin mi?" #~ msgid "Choose to enable fixed header. Automatically off for mobile" #~ msgstr "" #~ "Sabit üst bilgiyi etkinleştirmeyi seçin. Mobil için otomatik olarak " #~ "kapalıdır." #~ msgid "Enable Mobile Sticky Header?" #~ msgstr "Mobil Sabit Üst Bilgi etkinleştirilsin mi?" #~ msgid "Choose to enable fixed header for mobile" #~ msgstr "Mobil için sabit üst bilgiyi etkinleştirmeyi seçin" #, fuzzy #~ msgid "Choose to enable a shrinking sticky header" #~ msgstr "Mobil için sabit üst bilgiyi etkinleştirmeyi seçin" #, fuzzy #~ msgid "Page Header background Overlay color" #~ msgstr "Üst Bilgi Arka Planı Rengi" #, fuzzy #~ msgid "Page Header background Overlay Opacity" #~ msgstr "Arka Plan Rengi" #, fuzzy #~ msgid "Sitewide Footer Call To Action" #~ msgstr "Virtue: Eyleme Çağrı" #, fuzzy #~ msgid "Use Sitewide Footer Call to Action" #~ msgstr "Virtue: Eyleme Çağrı" #~ msgid "Revolution Slider" #~ msgstr "Revolution Kaydırıcı" #~ msgid "Cyclone Slider / Shortcode" #~ msgstr "Cycole Kaydırıcı / Kısa Kod" #~ msgid "Kadence Slider" #~ msgstr "Kadence Kaydırıcı" #~ msgid "If Revolution Slider" #~ msgstr "Revolution Kaydırıcı kullanılıyorsa" #~ msgid "Choose your Revolution Slider Here" #~ msgstr "Buradan Revolution Kaydırıcınızı Seçin" #~ msgid "If Kadence Slider" #~ msgstr "Eğer Kadence Kaydırıcı varsa" #~ msgid "Choose your Kadence Slider Here" #~ msgstr "Buradan Kadence Kaydırıcınızı Seçin" #~ msgid "Add arrow at the bottom of slider" #~ msgstr "Kaydırının altına ok ekle" #~ msgid "This adds a little arrow link that scrolls down into the content" #~ msgstr "Bu, içeriği kaydıran küçük bir ok bağlantısı ekler" #~ msgid "If Cyclone Slider or using any shortcode" #~ msgstr "Eğer Cyclone Slider varsa veya herhangi bir kısa kod kullanılıyorsa" #~ msgid "Paste shortcode here" #~ msgstr "Kısa kodu buraya yapıştır" #~ msgid "Image Menu" #~ msgstr "Resim Menüsü" #~ msgid "Portfolio Full" #~ msgstr "Portföy Tam" #~ msgid "On Sale Products" #~ msgstr "İndirimdeki Ürünler" #~ msgid "Custom Carousel" #~ msgstr "Özel Karusel" #~ msgid "Home Image Menu" #~ msgstr "Anasayfa Resim Menüsü" #~ msgid "Add images, descriptions, titles, and links" #~ msgstr "Resimler, açıklamalar, başlıklar ve bağlantılar ekleyin" #, fuzzy #~ msgid "Choose the Text Color." #~ msgstr "Alt Bilgi Yazı Tipi Rengi" #~ msgid "Image Menu Height" #~ msgstr "Resim Menüsü Yüksekliği" #~ msgid "Home Featured Product Settings" #~ msgstr "Anasayfa Öne Çıkan Ürün Ayarları" #~ msgid "Home Product Carousel Title" #~ msgstr "Anasayfa Ürün Karuseli Başlığı" #~ msgid "e.g. = Featured Products" #~ msgstr "örn = Öne Çıkan Ürünler" #~ msgid "Choose how many products are in carousel" #~ msgstr "Karuselde kaç adet ürün olacağını seçin" #~ msgid "Carousel Scroll" #~ msgstr "Karusel Kaydırma" #~ msgid "Choose how the product items scroll." #~ msgstr "Ürün ögelerinin nasıl kaydırılacağını seçin" #~ msgid "Home On Sale Product Settings" #~ msgstr "Anasayfa İndirimli Ürün Ayarları" #~ msgid "Home On Sale Product Carousel Title" #~ msgstr "Anasayfa İndirimli Ürün Karusel Başlığı" #~ msgid "e.g. = On Sale Products" #~ msgstr "örn = İndirimli Ürünler" #~ msgid "Home Best Selling Product Settings" #~ msgstr "Anasayfa En Çok Satan Ürün Ayarları" #~ msgid "Home Best Selling Product Carousel Title" #~ msgstr "Anasayfa En Çok Satan Ürün Karusel Başlığı" #~ msgid "e.g. = Best Selling Products" #~ msgstr "örn = En Çok Satan Ürünler" #~ msgid "Home Custom Carousel Settings" #~ msgstr "Anasayfa Özel Karusel Ayarları" #~ msgid "Home Custom Carousel Title" #~ msgstr "Anasayfa Özel Karusel Başlığı" #~ msgid "e.g. = Featured News" #~ msgstr "örn = Öne Çıkan Haberler" #~ msgid "Custom Carousel Items" #~ msgstr "Özel Karusel Ögeleri" #~ msgid "Custom Carousel Scroll" #~ msgstr "Özel Karusel Kaydırma" #~ msgid "Choose how the custom items scroll." #~ msgstr "Özel ögelerin nasıl kaydırılacağını seçin." #~ msgid "Home Portfolio Full Settings" #~ msgstr "Anasayfa Portföyü Tam Ayarlar" #~ msgid "Home Portfolio Full Title" #~ msgstr "Anasayfa Portföyü Tam Başlığı" #~ msgid "e.g. = Our Work" #~ msgstr "örn = Çalışmalarımız" #~ msgid "Portfolio Full Category Type" #~ msgstr "Portföy Tam Kategori Türü" #~ msgid "Choose type for the Portfolio Full" #~ msgstr "Portföy Tam için tür seçin" #~ msgid "Choose how many Portfolio Items on Homepage" #~ msgstr "Anasayfada kaç adet Portföy Ögesinin olacağını seçin" #~ msgid "Portfolio full Order by" #~ msgstr "Portföy Tamı şuna göre sırala" #~ msgid "Choose how the portfolio items should be ordered." #~ msgstr "Portföy ögelerinin nasıl sıralanması gerektiğini seçin." #~ msgid "Choose how many Portfolio columns" #~ msgstr "Kaç adet Portföy sütunu olacağını seçin" #, fuzzy #~ msgid "Use masonry Layout?" #~ msgstr "Sütun Yerleşimini Seç:" #, fuzzy #~ msgid "Photo Post" #~ msgstr "Portföy Yazıları" #, fuzzy #~ msgid "Shop Product Style" #~ msgstr "Mağaza Ürün Başlığı Ayarları" #, fuzzy #~ msgid "Choose the product style" #~ msgstr "Ürün ögelerinin nasıl kaydırılacağını seçin" #~ msgid "Show Category Filter on Shop Page" #~ msgstr "Mağaza Sayfasında Kategori Filtresini Göster" #~ msgid "This adds an dynamic filter to the shop page" #~ msgstr "Bu, mağaza sayfasına dinamik bir filtre ekler" #~ msgid "Show Category Filter on Category Pages" #~ msgstr "Kategori Sayfalarında Kategori Filtresini Göster" #~ msgid "This adds an dynamic filter to Category pages" #~ msgstr "Bu, Kategori sayfalarına dinamik bir filtre ekler" #~ msgid "Use Infinite Scroll on Shop pages" #~ msgstr "Mağaza Sayfalarında Sonsuz Kaydırma Kullan" #~ msgid "Not recomended that you use with filter." #~ msgstr "Filtre ile kullanmanız tavsiye edilmez." #~ msgid "Show Sold tag if product out of stock." #~ msgstr "Ürün, stokta yoksa Tükendi etiketini göster" #~ msgid "" #~ "This determines if a sold tag is displayed on the top right of the " #~ "product image" #~ msgstr "" #~ "Bu, ürün resminin üst sağında bir Tükendi etiketinin görüntülenip " #~ "görüntülenmeyeceğini belirler" #~ msgid "Product Image Flip" #~ msgstr "Ürün Resmi Döndürme" #~ msgid "" #~ "This allows your product image to flip to the first gallery image when " #~ "hovered over on shop page. *Note only works in newer browsers." #~ msgstr "" #~ "Bu, mağaza sayfasında üzerinde gezinince ürün resminin, ilk galeri " #~ "resmine döndürülmesini sağlar. *Not: sadece yeni tarayıcılarda çalışır." #~ msgid "Category Image Aspect Ratio" #~ msgstr "Kategori Resmi Çerçeve Oranı" #~ msgid "" #~ "If enabled below this sets how you want your category images to be " #~ "cropped." #~ msgstr "" #~ "Eğer etkinleştirilirse bu, kategori resimlerinizin ne şekilde " #~ "kırpılacağını belirler." #~ msgid "Product Image Aspect Ratio" #~ msgstr "Ürün Resmi Çerçeve Oranı" #~ msgid "" #~ "If enabled below this sets how you want your product images to be cropped." #~ msgstr "" #~ "Eğer etkinleştirilirse bu, ürün resimlerinizin ne şekilde kırpılacağını " #~ "belirler." #, fuzzy #~ msgid "Shop Slider/Content" #~ msgstr "Mağaza Kaydırıcı" #, fuzzy #~ msgid "This enabled the transparent header on the Shop page." #~ msgstr "" #~ "Bu, mağaza sayfalarında bir kenar çubuğunun olup olmayacağını belirler." #, fuzzy #~ msgid "Choose a Head Content for your shop page" #~ msgstr "Mağaza sayfanız için bir Kenar Çubuğu seçin" #, fuzzy #~ msgid "Cyclone/Shortcode Slider" #~ msgstr "Cyclone Kaydırıcı" #~ msgid "" #~ "Note: does not work if images are smaller than max. If using sidebar set " #~ "to 770" #~ msgstr "" #~ "Not: Resimler, maksimumdan küçükse çalışmaz. Kenar çubuğu " #~ "kullanıyorsanız, 770'e ayarlayın." #, fuzzy #~ msgid "Single Product Settings" #~ msgstr "Anasayfa İndirimli Ürün Ayarları" #~ msgid "Single Product Layout" #~ msgstr "Tekil Ürün Yerleşimi" #, fuzzy #~ msgid "This determines the width of the image area on single product pages." #~ msgstr "" #~ "Bu, resim ve ürün başlığının, tekil ürün sayfalarında yerleşimini " #~ "belirler." #~ msgid "Product Sidebar Default" #~ msgstr "Ürün Kenar Çubuğu Varsayılan" #~ msgid "Choose a Default Sidebar for your Single Product Pages" #~ msgstr "Tekil ürün sayfalarınızda varsayılan bir kenar çubuğu seçin" #~ msgid "Display variations as radio buttons instead of select box?" #~ msgstr "" #~ "Değişkenler, seçim kutusu yerine radyo butonları olarak gösterilsin mi?" #~ msgid "This will display product varations in a box form." #~ msgstr "Bu, ürün değişkenlerini bir kutu biçiminde gösterir." #~ msgid "Product Tab Order - Lowest First" #~ msgstr "Ürün Sekme Sırası - Önce Düşük" #~ msgid "Description Tab" #~ msgstr "Açıklama Sekmesi" #~ msgid "Additional Information Tab" #~ msgstr "Ek Bilgi Sekmesi" #~ msgid "Reviews Tab" #~ msgstr "Görüşler Sekmesi" #~ msgid "Activate Custom Tab 01" #~ msgstr "Özel Sekme 01'i Etkinleştir" #~ msgid "This adds a custom product tab to your products" #~ msgstr "Bu, ürünlerinize özel bir ürün seklemesi ekler" #~ msgid "Activate Custom Tab 02" #~ msgstr "Özel Sekme 02'yi Etkinleştir" #~ msgid "Activate Custom Tab 03" #~ msgstr "Özel Sekme 03'ü Etkinleştir" #~ msgid "Choose how many columns are in related product carousel" #~ msgstr "Benzer ürünler karuselinde kaç adet sütun olacağını seçin" #~ msgid "Portfolio Permalink Base" #~ msgstr "Portföy Kalıcı Bağlantı Tabanı" #~ msgid "Standard: portfolio *NOTE If you change this resave your permalinks" #~ msgstr "" #~ "Standart: portföy *NOT Eğer bunu değiştiriyorsanız, kalıcı " #~ "bağlantılarınızı yeniden kaydedin" #, fuzzy #~ msgid "Single Portfolio Default Title Text" #~ msgstr "Anasayfa Portföyü Tam Başlığı" #~ msgid "Portfolio Arrow Navigation" #~ msgstr "Portföy Ok Navigasyonu" #~ msgid "Navigate through All Posts" #~ msgstr "Tüm yazılarda gezinti yap" #~ msgid "Navigate through Category" #~ msgstr "Kategorilerde gezinti yap" #, fuzzy #~ msgid "Show portfolio category with filter" #~ msgstr "Yazılarda \"Gönderildiği yer\" kategorileri gösterilsin mi?" #~ msgid "Post Excerpt Length" #~ msgstr "Yazı Özeti Uzunluğu" #~ msgid "Determines how many words are in an Excerpt." #~ msgstr "Bir özette kaç adet kelime olacağını belirler." #~ msgid "Use Infinite Scroll on Blog pages" #~ msgstr "Blog sayfalarında sonsuz kaydırmayı kullan" #~ msgid "" #~ "Remove Pagination and creates infinite scroll instead. Note does not work " #~ "with slider post summaries" #~ msgstr "" #~ "Sayfa numaralandırmayı kaldırır ve yerine sonsuz kaydırmayı yaratır. Not: " #~ "Kaydırıcı yazı özetleriyle çalışmaz" #, fuzzy #~ msgid "Gallery Grid" #~ msgstr "Galeri Türü" #, fuzzy #~ msgid "Image Carousel (Caroufedsel Carousel)" #~ msgstr "Karusel Kaydırıcı" #, fuzzy #~ msgid "Breadcrumbs Color" #~ msgstr "Ekmek Kırıntıları" #~ msgid "Feature Background" #~ msgstr "Öne Çıkan Arka Plan" #, fuzzy #~ msgid "Choose to enable a search button in the header menu" #~ msgstr "Mobil için sabit üst bilgiyi etkinleştirmeyi seçin" #, fuzzy #~ msgid "Choose to enable a Cart button in the header menu" #~ msgstr "Mobil için sabit üst bilgiyi etkinleştirmeyi seçin" #~ msgid "Hover and Active Font Color" #~ msgstr "Vurgu ve Aktif Yazı Tipi Rengi" #~ msgid "Hover and Active Background Color" #~ msgstr "Vurgu ve Aktif Arka Plan Rengi" #~ msgid "Dropdown Menu Style" #~ msgstr "Aşağı Açılır Menü Stili" #~ msgid "Dropdown Background Color" #~ msgstr "Aşağı Açılır Arka Plan Rengi" #, fuzzy #~ msgid "Dropdown Menu Font size" #~ msgstr "Aşağı Açılır Menü Stili" #, fuzzy #~ msgid "Choose Size and color for the Dropdown menus" #~ msgstr "İkincil Menü için Boyut ve Stil Seçin" #, fuzzy #~ msgid "Item Background Hover Color" #~ msgstr "Alt Bilgi Arka Planı Rengi" #~ msgid "Mobile Hover and Active Font Color" #~ msgstr "Mobil Vurgu ve Aktif Yazı Tipi Rengi" #~ msgid "Mobile Hover and Active Background Color" #~ msgstr "Mobil Vurgu ve Aktif Arka Plan Rengi" #~ msgid "Language Settings" #~ msgstr "Dil Ayarları" #~ msgid "Quick Language Settings" #~ msgstr "Hızlı Dil Ayarları" #~ msgid "Standard: Search\"" #~ msgstr "Standart: Search\"" #~ msgid "Topbar Cart Total Text" #~ msgstr "Üst Çubuk Sepet Toplamı Metni" #~ msgid "Standard: Your Cart" #~ msgstr "Standart: Your Cart" #~ msgid "Product Sold Text" #~ msgstr "Ürün Tükendi Metni" #~ msgid "Standard: Sold" #~ msgstr "Standart: Tükendi" #~ msgid "Product Sale Text" #~ msgstr "Ürün İndirim Metni" #~ msgid "Standard: Sale" #~ msgstr "Standart: Sale" #~ msgid "Post READ MORE text" #~ msgstr "Yazı DAHA FAZLASINI OKU metni" #~ msgid "Standard: Read More" #~ msgstr "Standart: Read More" #~ msgid "Post Author BY text" #~ msgstr "YAZARI metni" #~ msgid "Standard: by" #~ msgstr "Standart: Kimden" #, fuzzy #~ msgid "Post Data ON text" #~ msgstr "Yazı DAHA FAZLASINI OKU metni" #, fuzzy #~ msgid "Standard: on" #~ msgstr "Standart: of" #, fuzzy #~ msgid "Standard: with" #~ msgstr "Standart: Kimden" #~ msgid "Dynamic filter All text" #~ msgstr "Dinamik filtre Tam metin" #~ msgid "Standard: All" #~ msgstr "Standart: Tümü" #~ msgid "Mobile dynamic Filter Products text" #~ msgstr "Mobil dinamik Ürün Filtrele metni" #~ msgid "Standard: Filter Products" #~ msgstr "Standart: Ürünleri Filtrele" #~ msgid "Mobile dynamic Filter Projects text" #~ msgstr "Mobil dinamik Proje Filtrele metni" #~ msgid "Standard: Filter Projects" #~ msgstr "Standart: Projeleri Filtrele" #~ msgid "Product Page: Description tab text" #~ msgstr "Ürün Sayfası: Açıklama sekmesi metni" #~ msgid "Standard: Description" #~ msgstr "Standart: Açıklama" #~ msgid "Product Page: Description header text" #~ msgstr "Ürün Sayfası: Açıklama üst bilgi metni" #~ msgid "Standard: Product Description" #~ msgstr "Standart: Ürün Açıklaması" #~ msgid "Product Page: Additional Information tab text" #~ msgstr "Ürün Sayfası: Ek Bilgi sekmesi metni" #~ msgid "Standard: Additional Information" #~ msgstr "Standart: Ek Bilgi" #~ msgid "Product Page: Additional Information Header text" #~ msgstr "Ürün Sayfası: Ek Bilgi Üst bilgi metni" #~ msgid "Product Page: Product Video tab text" #~ msgstr "Ürün Sayfası: Ürün Video sekmesi metni" #~ msgid "Standard: Product Video" #~ msgstr "Standart: Ürün Videosu" #~ msgid "Product Page: Product Video Header text" #~ msgstr "Ürün Sayfası: Ürün Video Üst Bilgi metni" #~ msgid "Product Page: Reviews tab text" #~ msgstr "Ürün Sayfası: Görüşler sekmesi metni" #~ msgid "Standard: Reviews" #~ msgstr "Standart: Görüşler" #~ msgid "Product Page: Related Products text" #~ msgstr "Ürün Sayfası: Benzer Ürünler metni" #~ msgid "Standard: Related Products" #~ msgstr "Standart: Benzer Ürünler" #~ msgid "LightBox: Loading text" #~ msgstr "Işık Kutusu: Yükleniyor yazısı" #~ msgid "LightBox: of text" #~ msgstr "Işık Kutusu: of text" #~ msgid "Standard: of" #~ msgstr "Standart: of" #~ msgid "LightBox: Error text" #~ msgstr "Işık Kutusu: Hata metni" #~ msgid "Breadcrumbs" #~ msgstr "Ekmek Kırıntıları" #~ msgid "Sitewide Breadcrumbs" #~ msgstr "Site Geneli Ekmek Kırıntıları" #, fuzzy #~ msgid "Show Breadcrumbs on Shop Page?" #~ msgstr "Blog yazılarında ekmek kırıntıları gösterilsin mi?" #~ msgid "" #~ "Choose to show or hide breadcrumbs on your Woocommerce pages and " #~ "Categories" #~ msgstr "" #~ "WooCommerce sayfalarınız ve kategorilerinizde ekmek kırıntılarının " #~ "gösterilmesi veya gizlenmesini seçin" #~ msgid "Show Breadcrumbs on Products?" #~ msgstr "Ürünlerde ekmek kırıntıları gösterilsin mi?" #~ msgid "Choose to show or hide breadcrumbs on your Woocommerce products" #~ msgstr "" #~ "WooCommerce ürünlerinizde ekmek kırıntılarının gösterilmesi veya " #~ "gizlenmesini seçin" #~ msgid "Show Breadcrumbs on Blog Post?" #~ msgstr "Blog yazılarında ekmek kırıntıları gösterilsin mi?" #~ msgid "Choose to show or hide breadcrumbs on your single blog post" #~ msgstr "" #~ "Tekil blog yazılarınızda ekmek kırıntılarının gösterilmesi veya " #~ "gizlenmesini seçin" #~ msgid "Show Breadcrumbs on Portfolio Post?" #~ msgstr "Portföy yazılarında ekmek kırıntıları gösterilsin mi?" #~ msgid "Choose to show or hide breadcrumbs on your single portfolio posts" #~ msgstr "" #~ "Tekil portföy yazılarınızda ekmek kırıntılarının gösterilmesi veya " #~ "gizlenmesini seçin" #, fuzzy #~ msgid "Show Breadcrumbs on Pages?" #~ msgstr "Ürünlerde ekmek kırıntıları gösterilsin mi?" #~ msgid "Choose to show or hide breadcrumbs on your pages and categories" #~ msgstr "" #~ "Sayfalarınız ve kategorilerinizde ekmek kırıntılarının gösterilmesi veya " #~ "gizlenmesini seçin" #, fuzzy #~ msgid "Show Breadcrumbs on Archives?" #~ msgstr "Ürünlerde ekmek kırıntıları gösterilsin mi?" #~ msgid "Home title for breadcrumbs" #~ msgstr "Ekmek kırıntıları için anasayfa başlığı" #~ msgid "Standard: Home" #~ msgstr "Standart: Home" #~ msgid "All Blog Post Page" #~ msgstr "Tüm Blog Yazıları Sayfası" #~ msgid "" #~ "This sets the link for your main blog page, for breadcrumbs. Use only if " #~ "your blog page is not your home page." #~ msgstr "" #~ "Bu, ekmek kırıntıları için ana blog sayfanızda bağlantıyı ayarlar. Sadece " #~ "blog sayfanız, ana sayfanız değilse kullanın." #~ msgid "Show Shop page in breadcrumbs?" #~ msgstr "Ekmek kırıntılarında Mağaza sayfası gösterilsin mi?" #~ msgid "Choose to show or hide the shop page in breadcrumbs on your site" #~ msgstr "" #~ "Sitenizin mağaza sayfasındaki ekmek kırıntılarının gösterilmesi veya " #~ "gizlenmesini seçin" #~ msgid "Google Analytics Tracking ID" #~ msgstr "Google Analytics İzleme Kodu" #~ msgid "" #~ "Paste your Google Analytics Tracking ID Here. (example: UA-########-#)" #~ msgstr "" #~ "Google Analytics izleme kodunu buraya yapıştırın (örnek: UA-########-#)" #~ msgid "Select2 Select" #~ msgstr "Select2 Seç" #~ msgid "Turn on or off the select2 select" #~ msgstr "Select2 seçimini aç veya kapa" #~ msgid "Limit Max Page width" #~ msgstr "Maks. Sayfa genişliğini limitle" #~ msgid "Limit Max Page to 940px" #~ msgstr "Sayfayı Maks. 940px'e limitle" #~ msgid "Smooth Scrolling" #~ msgstr "Düzgün Kaydırma" #~ msgid "Enable Smooth Scrolling" #~ msgstr "Düzgün Kaydırmayı Etkinleştir" #~ msgid "This enables the styled scroll bar." #~ msgstr "Bu, biçimlendirilmiş kaydırma çubuğunu etkinleştirir." #~ msgid "Enable Auto Hide" #~ msgstr "Otomatik Gizlemeyi Etkinleştir" #, fuzzy #~ msgid "This hides the scroll bar then not scrolling." #~ msgstr "Bu, kaydırma yapılmazken kaydırma çubuğunu gizler." #~ msgid "Hide Scroll background" #~ msgstr "Kaydırma arka planını gizle" #~ msgid "This hides the scroll bar background." #~ msgstr "Bu, kaydırma çubuğu arka planını gizler." #~ msgid "" #~ "Disable this if using a plugin to customize galleries, for example " #~ "jetpack tiled gallery." #~ msgstr "" #~ "Galerileri özelleştirmek (örneğin JetPack galerileri kullanmak) için bir " #~ "eklenti kullanıyorsanız bunu devre dışı bırakın." #, fuzzy #~ msgid "Use Masonry Feature on Pinnacle Galleries" #~ msgstr "Virtue Galerinde Duvar Özelliğini Kullan" #~ msgid "" #~ "This allows for dynamic gallery grids with images of different height" #~ msgstr "" #~ "Bu, farklı yükseklikteki resimlerle dinamik galeri karelajına izin verir." #~ msgid "Site Scroll Animation in" #~ msgstr "Site Kaydırma İç Animasyonu" #~ msgid "Enable Animation In" #~ msgstr "İç Animasyonu Etkinleştir" #, fuzzy #~ msgid "Disable this if you want to hide all the appear animation" #~ msgstr "" #~ "Belirgin tüm animasyonu kaldırmak isterseniz bunu devre dışı bırakın" #~ msgid "Filter Products" #~ msgstr "Ürünleri Filtrele" #~ msgid "Out of stock" #~ msgstr "Stokta Yok" #~ msgid "Sold" #~ msgstr "Tükendi" #~ msgid "View your shopping cart" #~ msgstr "Alışveriş sepetinizi inceleyin" #~ msgid "Border Top Size" #~ msgstr "Kenar Üst Boyutu" #~ msgid "Border Top Color" #~ msgstr "Kenar Üst Rengi" #~ msgid "Border Bottom Size" #~ msgstr "Kenar Alt Boyutu" #~ msgid "Border Bottom Color" #~ msgstr "Kenar Alt Rengi" #~ msgid "Featured Projects" #~ msgstr "Öne Çıkan Projeler" #~ msgid "Want To See More" #~ msgstr "Daha Fazlasını Görmek İster Misiniz" #~ msgid "Check out the newest demo site" #~ msgstr "Son demo sitesine göz atın" #~ msgid "Feature Page Slider Images" #~ msgstr "Öne Çıkan Sayfa Kaydırıcı Resimleri" #~ msgid "Remove image" #~ msgstr "Resmi kaldır" #~ msgid "Add images" #~ msgstr "Resim ekle" #~ msgid "Add to gallery" #~ msgstr "Galeriye ekle" #~ msgid "Secondary Navigation" #~ msgstr "İkincil Navigasyon" #~ msgid "Mobile Navigation" #~ msgstr "Mobil Navigasyon" #~ msgid "Icon/Font Color" #~ msgstr "İkon/Yazı Tipi Rengi" #~ msgid "Hover Icon/Font Color" #~ msgstr "Vurgu İkonu/Yazı Tipi Rengi" #~ msgid "Site Default" #~ msgstr "Site Varsayılanı" #~ msgid "Rev Slider" #~ msgstr "Rev Kaydırıcı" #~ msgid "If Revolution, Cyclone or Kadence Slider" #~ msgstr "Eğer Revolution, Cyclone veya Kadence Kaydırıcı varsa" #~ msgid "Auto Play Slider?" #~ msgstr "Kaydırıcı otomatik oynatılsın mı?" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Konum" #~ msgid "Client Title" #~ msgstr "Müşteri Ünvanı" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Bağlantı" #~ msgid "Crop images to equal height" #~ msgstr "Resimleri eşit yükseklikte kırp" #~ msgid "If cropped rows will be equal" #~ msgstr "Kırpılmış satırlar eşit olacak ise" #~ msgid "Default is 1:1 ratio (Note: just input number, example: 350)" #~ msgstr "" #~ "Varsayılan 1:1 orandır (Not: sadece sayı girin, örneğin: 350)" #, fuzzy #~ msgid "Portfolio Category Page Options" #~ msgstr "Portföy Kategori Sayfaları" #~ msgid "Default is 16:9 ratio (Note: just input number, example: 350)" #~ msgstr "Varsayılan 16:9 orandır (Not: sadece sayı girin, örneğin: 350)" #~ msgid "One Column" #~ msgstr "Bir Sütun" #~ msgid "Feature Options" #~ msgstr "Özellik Seçenekleri" #~ msgid "Paste Revolution slider alias here (example: slider1)" #~ msgstr "" #~ "Revolution kaydırıcı takma isimlerini buraya yapıştır (örn: kaydırıcı1)" #~ msgid "If Cyclone or Kadence Slider" #~ msgstr "Eğer Cyclone veya Kadence Kaydırıcı varsa" #~ msgid "Display Shortcode Slider above Header" #~ msgstr "Kaydırıcı Kısa Kodunu Üst Bilgi Üstünde Göster" #~ msgid "If above Header use arrow" #~ msgstr "Eğer Üst Bilgi üstündeyse, ok kullan" #~ msgid "Use Lightbox for Feature Image" #~ msgstr "Öne Çıkan Resim için Işık Kutusu Kullan" #~ msgid "" #~ "If feature option is set to image, choose to use lightbox link with image." #~ msgstr "" #~ "Eğer öne çıkan özellik olarak resim kullanırsa, resimle ışık kutusu " #~ "bağlantısını kullanmayı tercih edin." #~ msgid "SEO Options" #~ msgstr "SEO Seçenekleri" #~ msgid "Optimal Format: Brand Name | Primary Keyword and Secondary Keyword" #~ msgstr "Optimum Format: Marka Adı | Birincil ve İkincil Anahtar Kelime" #~ msgid "Page Description" #~ msgstr "Sayfa Açıklaması" #~ msgid "Optimal Length: Roughly 155 Characters" #~ msgstr "Optimum Uzunluk: Kabaca 155 Karakter" #~ msgid "Virtue Custom Tab 01" #~ msgstr "Virtue Özel Sekme 01" #~ msgid "Virtue Custom Tab 02" #~ msgstr "Virtue Özel Sekme 02" #~ msgid "Virtue Custom Tab 03" #~ msgstr "Virtue Özel Sekme 03" #~ msgid "Install Suggested Plugins" #~ msgstr "Önerilen Eklentileri Kur" #~ msgid "Header Widget Area" #~ msgstr "Üst Bilgi Bileşen Alanı" #~ msgid "posted in:" #~ msgstr "Gönderildiği yer:" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Menü" #~ msgid "Copy and Paste this code into the theme options import feature" #~ msgstr "Bu kodu, tema ayarları içeri aktar özelliğine Kopyala ve Yapıştır" #~ msgid "There are no previous options" #~ msgstr "Hiçbir önceki seçenek yoktur" #~ msgid "Main Settings" #~ msgstr "Ana Ayarlar" #~ msgid "Select Boxed or Wide Site Layout Style" #~ msgstr "Kutulanmış veya Geniş Site Yerleşim Stilini Seç" #~ msgid "Logo Layout" #~ msgstr "Logo Yerleşimi" #~ msgid "Choose how you want your logo to be laid out" #~ msgstr "Logonuzu nasıl yerleştirmek istediğinizi seçin" #~ msgid "Site Tagline - Below Logo\"" #~ msgstr "Site Sloganı - Logo Altında" #~ msgid "An optional line of text below your logo" #~ msgstr "Logonuzun altında yer alan opsiyonel metin satırı" #~ msgid "Site Tagline Font" #~ msgstr "Site Sloganı Yazı Tipi" #~ msgid "Choose size and style your site tagline" #~ msgstr "Site sloganınızın boyutu ve stilini seçin" #~ msgid "Logo Spacing" #~ msgstr "Logo Boşluğu" #~ msgid "Top Spacing" #~ msgstr "Üst Boşluk" #~ msgid "Bottom Spacing" #~ msgstr "Alt Boşluk" #~ msgid "Left Spacing" #~ msgstr "Sol Boşluk" #~ msgid "Right Spacing" #~ msgstr "Sağ Boşluk" #~ msgid "Primary Menu Spacing" #~ msgstr "Birincil Menü Boşluğu" #~ msgid "Upload a banner for bottom of header." #~ msgstr "Üst Başlığın altı için bir afiş yükleyin." #~ msgid "Banner Link" #~ msgstr "Afiş Bağlantısı" #~ msgid "Choose a Header Style" #~ msgstr "Bir Üst Bilgi Stili Seç" #~ msgid "Note: This header style does not have secondary menu support." #~ msgstr "Not: Bu üst bilgi stilinin ikincil menü desteği yoktur." #~ msgid "Choose how many menu items per Side" #~ msgstr "Taraf başına kaç adet menü ögesi olacağını seçin" #~ msgid "This determines how many menu items fit on each side of the logo" #~ msgstr "" #~ "Bu, logonun her iki tarafına kaç adet menü ögesi sığacağını belirler" #~ msgid "" #~ "Note this will hide remove search (you can re-enable it my adding it to " #~ "the widget area)" #~ msgstr "" #~ "Bunun aramayı gizleyeceğini dikkate alınız (Aramayı, bileşenler alanına " #~ "ekleyerek de tekrar etkinleşebilirsiniz)" #~ msgid "Slider Settings" #~ msgstr "Kaydırıcı Ayarları" #~ msgid "Thumb Slider" #~ msgstr "Parmak Kaydırıcı" #~ msgid "Move Slider above Header" #~ msgstr "Kaydırıcıyı Üst Bilginin üstüne taşı" #~ msgid "This works great for full screen sliders" #~ msgstr "Bu, tam ekran kaydırıcılarda harika çalışır" #~ msgid "Paste Cyclone Slider shortcode here" #~ msgstr "Cyclone Kaydırıcı kısa kodunu buraya yapıştır" #~ msgid "Home Post Excerpt Length" #~ msgstr "Anasayfa Yazı Özeti Uzunluğu" #~ msgid "Determines how many words are in the post excerpt." #~ msgstr "Yazı özetinde kaç adet kelime olacağını belirler" #~ msgid "Set height for portfolio items - Optional" #~ msgstr "Portföy ögeleri için yükseklik belirle - Opsiyonel" #~ msgid "Example 400" #~ msgstr "Örnek 400" #~ msgid "Icon Menu Box Background Color" #~ msgstr "İkon Menü Kutusu Arka Plan Rengi" #~ msgid "Icon Menu Font and Icon Color" #~ msgstr "İkon Menü Yazı Tipi ve İkon Rengi" #~ msgid "" #~ "Choose the color for icon menu font and icon. * Note the hover color is " #~ "set to white and background is set to primary color." #~ msgstr "" #~ "İkon menüsü ve ikon için rengi seçin. * Vurgu renginin beyaza ve arka " #~ "planın birincil renge ayarlandığını dikkate alın." #~ msgid "Display Portfolio Filter" #~ msgstr "Portföy Filtresini Görüntüle" #~ msgid "Use Post Grid Format" #~ msgstr "Yazı Karelajı Formatını Kullan" #~ msgid "Would you like to use have a slider on your shop page?" #~ msgstr "Mağaza sayfanızda bir kaydırıcı kullanmak ister misiniz?" #~ msgid "Display Product Navigation arrows beside title?" #~ msgstr "Başlığın yanında Ürün Navigasyon okları gösterilsin mi?" #~ msgid "" #~ "This will display navigation arrow beside product title to navigate to " #~ "other products in the same category." #~ msgstr "" #~ "Bu, aynı kategoride bulunan ürünlerde gezinmek için ürün başlığının " #~ "yanında navigasyon oku gösterecektir" #~ msgid "Scroll to Tab?" #~ msgstr "Sekmeye kaydırılsın mı?" #~ msgid "This scrolls the page to the product tab when clicked" #~ msgstr "Bu, tıklandığında sayfayı ürün sekmesine kaydırır" #~ msgid "Choose to show or hide posted in categories under post title." #~ msgstr "" #~ "Yazı başlığının altında kategorilerde yayınlanmayı göstermeyi veya " #~ "gizlemeyi seçin." #, fuzzy #~ msgid "Display Similar Posts in random order?" #~ msgstr "Evet - Benzer Yazıları Görüntüle" #~ msgid "This is used for hover effects" #~ msgstr "Bu, üzerinde gezdirme efektleri için kullanır" #~ msgid "Content Background Color" #~ msgstr "İçerik Arka Plan Rengi" #~ msgid "Upload background image or texture" #~ msgstr "Arka plan resmi veya tekstürü yükle" #~ msgid "Image repeat options" #~ msgstr "Resim tekrarı seçenekleri" #~ msgid "no-repeat" #~ msgstr "tekrar yok" #~ msgid "repeat" #~ msgstr "tekrar" #~ msgid "repeat-x" #~ msgstr "tekrar-x" #~ msgid "repeat-y" #~ msgstr "tekrar-y" #~ msgid "X image placement options" #~ msgstr "X resim yerleştirme seçenekleri" #~ msgid "left" #~ msgstr "sol" #~ msgid "center" #~ msgstr "merkez" #~ msgid "right" #~ msgstr "sağ" #~ msgid "Y image placement options" #~ msgstr "Y resim yerleştirme seçenekleri" #~ msgid "top" #~ msgstr "üst" #~ msgid "bottom" #~ msgstr "alt" #~ msgid "Topbar Background Color" #~ msgstr "Üst Çubuk Arka Plan Rengi" #~ msgid "Secondary Menu Background" #~ msgstr "İkincil Menü Arka Planı" #~ msgid "Secondary Menu Background Color" #~ msgstr "İkincil Menü Arka Planı Rengi" #~ msgid "Mobile Menu Background Color" #~ msgstr "Mobil Menü Arka Planı Rengi" #~ msgid "Body Background Color" #~ msgstr "Gövde Arka Planı Rengi" #~ msgid "Fixed or Scroll" #~ msgstr "Sabit ya da Kaydırma" #~ msgid "Secondary Menu Options" #~ msgstr "İkincil Menü Seçenekleri" #~ msgid "Secondary Menu Font" #~ msgstr "İkincil Menü Yazı Tipi" #~ msgid "Secondary Hover and Active Font Color" #~ msgstr "İkincil Vurgu ve Aktif Yazı Tipi Rengi" #~ msgid "Secondary Hover and Active Background Color" #~ msgstr "İkincil Vurgu ve Aktif Arka Plan Rengi" #~ msgid "Choose how many menu items fit in the menu." #~ msgstr "Menüye kaç adet menü ögesi sığacağını seçin." #~ msgid "Four Items" #~ msgstr "Dört Öge" #~ msgid "Five Items" #~ msgstr "Beş Öge" #~ msgid "Six Items" #~ msgstr "Altı Öge" #~ msgid "Seven Items" #~ msgstr "Yedi Öge" #~ msgid "Dropdown Font Color" #~ msgstr "Aşağı Açılır Yazı Tipi Rengi" #~ msgid "Dropdown Border Color" #~ msgstr "Aşağı Açılır Kenarlık Rengi" #~ msgid "Mobile Menu only show button" #~ msgstr "Sadece Mobil Menü gösterme butonu" #~ msgid "Mobile Menu Title" #~ msgstr "Mobil Menü Başlığı" #~ msgid "Standard: Menu" #~ msgstr "Standart: Menu" #~ msgid "Post Category POSTED IN text" #~ msgstr "Yazı Kategorisi KATEGORİ metni" #~ msgid "Standard: posted in:" #~ msgstr "Standart: Kategori" #~ msgid "Show Breadcrumbs in Woocommerce Pages and Categories?" #~ msgstr "" #~ "WooCommerce sayfaları ve kategorilerinde ekmek kırıntıları gösterilsin mi?" #~ msgid "Show Breadcrumbs on Pages & Categories?" #~ msgstr "Sayfalar ve kategorilerde ekmek kırıntıları gösterilsin mi?" #, fuzzy #~ msgid "Grid Link for testimonial navigation" #~ msgstr "Üzgünüz, hiçbir görüş girdisi bulunamadı." #~ msgid "Hide Image Border" #~ msgstr "Resim Kenarlığını Gizle" #~ msgid "Choose to show or hide image border" #~ msgstr "Resim kenarlığının gösterilmesi veya gizlenmesini seçin" #~ msgid "Sets the email for the contact page email form." #~ msgstr "İletişim sayfası eposta formu için eposta adresini belirler." #~ msgid "Enter a valid email address." #~ msgstr "Geçerli bir eposta adresi girin." #~ msgid "Advanced Settings" #~ msgstr "Gelişmiş Ayarlar" #~ msgid "SEO General Options" #~ msgstr "SEO Genel Seçenekler" #~ msgid "Turn on Virtue SEO?" #~ msgstr "Virtue SEO etkin olsun mu?" #~ msgid "" #~ "Choose if you would like to use Virtue Theme SEO options, for full seo " #~ "support use a plugin" #~ msgstr "" #~ "Virtue Teması SEO seçeneklerini kullanmak isterseniz bunu seçin. Tam SEO " #~ "desteği için bir eklenti kullanın." #~ msgid "Site Title" #~ msgstr "Site Başlığı" #~ msgid "Site Description" #~ msgstr "Site Açıklaması" #~ msgid "Theme Update Import" #~ msgstr "Tema Güncelleme İçeri Aktar" #~ msgid "" #~ "

If updating from version 1.7.4 or earlier use " #~ "this script to update your theme options.

" #~ msgstr "" #~ "

Versiyon 1.7.4 veya öncesinden güncelleme " #~ "yapıyorsanız, tema ayarlarınızı güncellemek için bu komut dizisini " #~ "kullanın.

" #~ msgid "Turn on and save to start script" #~ msgstr "Komut dizisini başlatmak için aç ve kaydet" #~ msgid "If using a child theme enter child theme folder" #~ msgstr "Bir alt tema kullanıyorsanız, alt tema klasörünü girin" #, fuzzy #~ msgid "Cart Totals" #~ msgstr "Üst Çubuk Sepet Toplamı Metni" #, fuzzy #~ msgid "Cart Subtotal" #~ msgstr "Üst Çubuk Sepet Toplamı Metni" #, fuzzy #~ msgid "Order Total" #~ msgstr "Sırala" #, fuzzy #~ msgid "Product" #~ msgstr "Ürün Videosu" #, fuzzy #~ msgid "Total" #~ msgstr "Üst Çubuk Sepet Toplamı Metni" #, fuzzy #~ msgid "Remove this item" #~ msgstr "Resmi kaldır" #, fuzzy #~ msgid "Update Cart" #~ msgstr "Grubu Güncelle" #, fuzzy #~ msgid "Select a country…" #~ msgstr "Bir İkon Seç" #, fuzzy #~ msgid "Select a state…" #~ msgstr "Select2 Seç" #, fuzzy #~ msgid "Update Totals" #~ msgstr "Türü Güncelle" #, fuzzy #~ msgid "[Remove]" #~ msgstr "Kaldır" #, fuzzy #~ msgid "Shipping" #~ msgstr "Adres" #, fuzzy #~ msgid "Order Discount" #~ msgstr "Detayları Gizle" #, fuzzy #~ msgid "Rated %s out of 5" #~ msgstr "Stokta Yok" #, fuzzy #~ msgid "out of 5" #~ msgstr "Stokta Yok" #, fuzzy #~ msgid "Related Products" #~ msgstr "Öne Çıkan Ürünler" #, fuzzy #~ msgid "Rated %d out of 5" #~ msgstr "Stokta Yok" #, fuzzy #~ msgid "Your comment is awaiting approval" #~ msgstr "Yorumunuz moderasyon onayı bekliyor." #~ msgid "It is recomended that you leave this off." #~ msgstr "Bunu kapalı bırakmanız önerilir." #, fuzzy #~ msgid "Import / Export Options" #~ msgstr "Portföy Yazı Seçenekleri" #, fuzzy #~ msgid "Import Options" #~ msgstr "Yazı Seçenekleri" #, fuzzy #~ msgid "Export Options" #~ msgstr "Yazı Seçenekleri" #, fuzzy #~ msgid "Copy Link" #~ msgstr "Bağlantı Yok" #, fuzzy #~ msgid "Reviews" #~ msgstr "Görüşler Sekmesi" #, fuzzy #~ msgid "There are no reviews yet." #~ msgstr "Hiçbir önceki seçenek yoktur" #, fuzzy #~ msgid "Add a review" #~ msgstr "Yeni Ekle" #, fuzzy #~ msgid "Email" #~ msgstr "Eposta:" #, fuzzy #~ msgid "Your Rating" #~ msgstr "Sepetiniz" #, fuzzy #~ msgid "Order ID" #~ msgstr "Sırala" #, fuzzy #~ msgid "Billing Email" #~ msgstr "Eposta Gönder" #, fuzzy #~ msgid "Customer details" #~ msgstr "Özel Sekme" #, fuzzy #~ msgid "Telephone:" #~ msgstr "Telefon:" #, fuzzy #~ msgid "Billing Address" #~ msgstr "Adres" #~ msgid "Limit to Category (e.g. = Photos)" #~ msgstr "Kategoriye Limitle (örn: = Fotoğraflar)" #~ msgid "Add Slide" #~ msgstr "Slayt Ekle"