# Translation of the WordPress theme PaperCuts 1.0 by Tomas Toman. # This file is distributed under the same license as the PaperCuts package. # Tomas Toman , 2014. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PaperCuts 1.0\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-15 08:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-15 08:40+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Tomas Toman \n" "Language: Español\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: 404.php:11 search.php:35 msgid "Nothing Found" msgstr "No se encuentra nada" #: 404.php:12 msgid "" "Apologies, but no results were found for your request. Perhaps searching " "will help you to find a related content." msgstr "" "Lo sentimos, pero no se encontraron resultados para su petición. Tal vez le " "ayude a encontrar algo buscando un contenido relacionado." #: archive.php:14 #, php-format msgid "Daily Archive: %s" msgstr "Archivo Diario: %s" #: archive.php:16 #, php-format msgid "Monthly Archive: %s" msgstr "Archivo Mensual: %s" #: archive.php:18 #, php-format msgid "Yearly Archive: %s" msgstr "Archivo Anual: %s" #: archive.php:20 msgid "Archive" msgstr "Archivo" #: author.php:13 #, php-format msgid "Author Archive: %s" msgstr "Archivo Autor: %s" #: class-tgm-plugin-activation.php:156 functions.php:414 msgid "Install Required Plugins" msgstr "Requiere instalar plugins" #: class-tgm-plugin-activation.php:157 functions.php:415 msgid "Install Plugins" msgstr "Instalar Plugins" #: class-tgm-plugin-activation.php:158 functions.php:419 #, php-format msgid "Installing Plugin: %s" msgstr "Instalar Plugin: %s" #: class-tgm-plugin-activation.php:159 msgid "Something went wrong." msgstr "Algo salió mal." #: class-tgm-plugin-activation.php:170 functions.php:425 msgid "Return to Required Plugins Installer" msgstr "Volver al instalador de Plugins" #: class-tgm-plugin-activation.php:171 msgid "Return to the dashboard" msgstr "Volver al Escritorio" #: class-tgm-plugin-activation.php:172 class-tgm-plugin-activation.php:1840 msgid "Plugin activated successfully." msgstr "Plugin activado correctamente." #: class-tgm-plugin-activation.php:173 class-tgm-plugin-activation.php:1538 msgid "The following plugin was activated successfully:" msgstr "El siguiente plugin se ha activado correctamente:" #: class-tgm-plugin-activation.php:174 #, php-format msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s" msgstr "Todos los plugin instalados y activados correctamente. %1$s" #: class-tgm-plugin-activation.php:175 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Ignorar ese aviso" #: class-tgm-plugin-activation.php:1085 msgid "External Link" msgstr "Enlace externo" #: class-tgm-plugin-activation.php:1090 msgid "Private Repository" msgstr "Repositorio Privado" #: class-tgm-plugin-activation.php:1093 msgid "Pre-Packaged" msgstr "Pre-empaquetado" #: class-tgm-plugin-activation.php:1097 msgid "WordPress Repository" msgstr "Repositorio WordPress" #: class-tgm-plugin-activation.php:1100 msgid "Required" msgstr "Necesario" #: class-tgm-plugin-activation.php:1100 msgid "Recommended" msgstr "Recomendado" #: class-tgm-plugin-activation.php:1103 msgid "Not Installed" msgstr "No se ha Instalado" #: class-tgm-plugin-activation.php:1105 msgid "Installed But Not Activated" msgstr "Instalado pero no activado" #: class-tgm-plugin-activation.php:1275 #, php-format msgid "" "No plugins to install or activate. Return to the Dashboard" msgstr "" "No hay plugins para instalar o activar. Volver al Escritorio" #: class-tgm-plugin-activation.php:1291 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: class-tgm-plugin-activation.php:1292 msgid "Source" msgstr "Fuente" #: class-tgm-plugin-activation.php:1293 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: class-tgm-plugin-activation.php:1294 msgid "Status" msgstr "Estado" #: class-tgm-plugin-activation.php:1312 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: class-tgm-plugin-activation.php:1313 msgid "Activate" msgstr "Activar" #: class-tgm-plugin-activation.php:1823 msgid "Install package not available." msgstr "El paquete de instalación no está disponible." #: class-tgm-plugin-activation.php:1824 #, php-format msgid "Downloading install package from %s…" msgstr "" "Descargar paquete instalación desde %s…" #: class-tgm-plugin-activation.php:1825 msgid "Unpacking the package…" msgstr "Abrir el paquete…" #: class-tgm-plugin-activation.php:1826 msgid "Installing the plugin…" msgstr "Instalar el plugin…" #: class-tgm-plugin-activation.php:1827 msgid "Plugin install failed." msgstr "Instalación Plugin fallida." #: class-tgm-plugin-activation.php:1828 msgid "Plugin installed successfully." msgstr "Plugin instalado correctamente." #: class-tgm-plugin-activation.php:1839 msgid "Plugin activation failed." msgstr "Fallo en la activación de Plugin." #: class-tgm-plugin-activation.php:1949 msgid "" "The installation and activation process is starting. This process may take a " "while on some hosts, so please be patient." msgstr "" "Comienza el proceso de instalación y activación. Este proceso puede tardar " "un poco en algunos alojamientos, por favor sea paciente." #: class-tgm-plugin-activation.php:1950 #, php-format msgid "%1$s installed and activated successfully." msgstr "%1$s Instalado y activado correctamente." #: class-tgm-plugin-activation.php:1950 class-tgm-plugin-activation.php:1959 msgid "Show Details" msgstr "Mostrar detalles" #: class-tgm-plugin-activation.php:1950 class-tgm-plugin-activation.php:1959 msgid "Hide Details" msgstr "Ocultar detalles" #: class-tgm-plugin-activation.php:1951 msgid "All installations and activations have been completed." msgstr "Todas las instalaciones y activaciones se han completado." #: class-tgm-plugin-activation.php:1952 #, php-format msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Instalación y Activación Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" #: class-tgm-plugin-activation.php:1956 msgid "" "The installation process is starting. This process may take a while on some " "hosts, so please be patient." msgstr "" "El proceso de instalación ha comenzado. Este proceso puede tardar un poco " "según el alojamiento, por favor sea paciente." #: class-tgm-plugin-activation.php:1957 #, php-format msgid "An error occurred while installing %1$s: %2$s." msgstr "" "A ocurrido un error durante la instalación %1$s: %2$s." #: class-tgm-plugin-activation.php:1958 #, php-format msgid "The installation of %1$s failed." msgstr "La instalación de %1$s fallida." #: class-tgm-plugin-activation.php:1959 #, php-format msgid "%1$s installed successfully." msgstr "%1$s instalado correctamente." #: class-tgm-plugin-activation.php:1960 msgid "All installations have been completed." msgstr "Todas las instalaciones completadas." #: class-tgm-plugin-activation.php:1961 #, php-format msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Instalar Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" #: class-tgm-plugin-activation.php:2052 msgid "Return to the Dashboard" msgstr "Volver al Escritorio" #: comments.php:21 content-archives.php:23 single.php:19 #: functions/fe/widget-posts-column.php:115 #: functions/fe/widget-posts-column.php:133 #: functions/fe/widget-posts-grid.php:109 msgid "1 Comment" msgid_plural "%1$s Comments" msgstr[0] "1 Comentario" msgstr[1] "%1$s Comentarios" #: comments.php:30 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentarios Antiguos" #: comments.php:31 msgid "Newer Comments →" msgstr "Nuevos Comentarios →" #: comments.php:37 msgid "Comments are closed." msgstr "Comentarios cerrados" #: comments.php:42 msgid "Your name" msgstr "Su nombre" #: comments.php:43 msgid "Website" msgstr "Sitio Web" #: comments.php:44 msgid "Comment..." msgstr "Comentario..." #: comments.php:48 msgid "Leave a Comment" msgstr "Dejar un comentario" #: content-archives.php:20 single.php:16 msgid "Author: " msgstr "Autor: " #: functions.php:125 msgid "Main Header Menu" msgstr "Menú Principal Cabecera" #: functions.php:126 msgid "Top Header Menu" msgstr "Top Menú Cabecera" #: functions.php:138 msgid "Right Sidebar" msgstr "Barra lateral principal" #: functions.php:140 msgid "Right sidebar which appears on all posts and pages." msgstr "Barra lateral derecha que aparece en entradas y páginas." #: functions.php:147 msgid "Footer left widget area" msgstr "Widget pie página izquierda" #: functions.php:149 msgid "Left column with widgets in footer." msgstr "Widgets columna izquierda pie de pagina." #: functions.php:156 msgid "Footer middle widget area" msgstr "Widget centro pie de página" #: functions.php:158 msgid "Middle column with widgets in footer." msgstr "Widget columna central pie de página." #: functions.php:165 msgid "Footer right widget area" msgstr "Widget pie de página derecha" #: functions.php:167 msgid "Right column with widgets in footer." msgstr "Widgets columna derecha pie de página." #: functions.php:174 msgid "Footer notices" msgstr "Avisos Pie de página" #: functions.php:176 msgid "" "The line for copyright and other notices below the footer widget areas. " "Insert here one Text widget. The \"Title\" field at this widget should stay " "empty." msgstr "" "Línea para copyright u otros avisos debajo de los widgets de pie de página. " "Inserte aquí un widget de texto. El campo \"Título\" en este widget debe " "permanecer vacío." #: functions.php:183 msgid "Latest Posts Homepage widget area" msgstr "Ultimas Publicaciones Homepage área de widget" #: functions.php:185 msgid "" "The area for any PaperCuts Posts Widgets, which display latest posts from a " "specific category below the default Latest Posts area." msgstr "" "Área para cualquier PaperCuts Posts Widgets que muestra último publicaciones " "de una categoría específica en página de inicio." #: functions.php:192 msgid "Homepage slideshow" msgstr "Slideshow Página Inicio" #: functions.php:194 msgid "" "The area for Cyclone Slider Widget which displays a slideshow on your " "homepage." msgstr "" "Área para Cyclone Slider Widget que muestra una presentación de diapositivas " "en página de inicio." #: functions.php:213 msgid "Read more" msgstr "Leer más" #: functions.php:243 msgid "Post navigation" msgstr "Navegador Publicaciones" #: functions.php:245 msgid " Older posts" msgstr " Antiguas publicaciones" #: functions.php:246 msgid "Newer posts " msgstr "Nuevas publicaciones " #: functions.php:261 msgid "← Previous post" msgstr "← Publicación anterior" #: functions.php:262 msgid "Next post →" msgstr "Siguiente publicación →" #: functions.php:279 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: functions.php:279 msgid "(Edit)" msgstr "(Editar)" #: functions.php:292 msgid "(Post author)" msgstr "(Publicaciones Autor)" #: functions.php:298 #, php-format msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s a las %2$s" #: functions.php:304 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Su comentario está esperando ser moderado." #: functions.php:310 msgid "Reply" msgstr "Responder" #: functions.php:312 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: functions.php:416 #, php-format msgid "" "The %1$s plugin is required for this theme. Click on the big blue button " "below to install and activate %1$s." msgstr "" "Este tema requiere el plugin %1$s. Pulse el botón azul para instalar y " "activar %1$s." #: functions.php:417 #, php-format msgid "" "The %1$s is installed but currently inactive. Please go to the plugin administration page page to activate it." msgstr "" "El %1$s está instalado pero actualmente inactivo. Por favor vaya a la página " " administración de plugins para activarlo." #: functions.php:418 #, php-format msgid "Install %s Now" msgstr "Instalar %s Ahora" #: functions.php:420 msgid "Something went wrong with the plugin API." msgstr "Algo salió mal con API del plugin." #: functions.php:421 #, php-format msgid "" "This theme requires the %1$s plugin. Click here to " "begin the installation process. You may be asked for FTP " "credentials based on your server setup." msgstr "" "Este tema requiere el plugin de %1$s. haga clic " "para comenzar el proceso de instalación. Se le pedirá " "credenciales FTP basado en la configuración de su servidor." #: functions.php:422 #, php-format msgid "" "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugin. " "Contact the administrator of this site for help on getting the plugin " "installed." msgstr "" "Lo sentimos, pero no tiene permisos para instalar el plugin %s. Póngase en " "contacto con el administrador del sitio para obtener ayuda en la instalación " "del plugin." #: functions.php:423 #, php-format msgid "" "This theme requires the %1$s plugin. That plugin is currently inactive, so " "please go to the plugin administration page to activate " "it." msgstr "" "Este tema requiere el plugin %1$s. Dicho plugin está actualmente inactivo," "por favor vaya a página administración de plugins y " "actívelo." #: functions.php:424 #, php-format msgid "" "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s " "plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the " "plugin activated." msgstr "" "Lo sentimos, pero no tiene permisos para activar el plugin %s. Póngase en " "contacto con el administrador del sitio para obtener ayuda en la activación " "del plugin." #: functions.php:436 msgid "PaperCuts" msgstr "PaperCuts" #: search.php:12 #, php-format msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados de la búsqueda para: %s" #: search.php:13 msgid "Number of Results: " msgstr "Número de resultados: " #: search.php:23 msgid "Search results navigation" msgstr "Navegador resultados búsquedas" #: search.php:25 msgid " Previous results" msgstr " Resultados anteriores" #: search.php:26 msgid "Next results " msgstr "Resultados siguientes " #: search.php:36 msgid "" "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some " "different keywords." msgstr "" "Lo sentimos, pero no se ha encontrado nada con su criterio de búsqueda. Por " "favor, inténtelo de nuebo utilizando diferentes palabras." #: searchform.php:9 msgid "Search here..." msgstr "Búsqueda..." #: single.php:28 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: tag.php:12 #, php-format msgid "Tag Archive: %s" msgstr "Archivo Etiqueta: %s" #: template-logged-in.php:18 msgid "You must be logged in to view this page." msgstr "Debe estar registrado para ver esta página." #: cycloneslider/dark/slider.php:43 msgid "View Larger Image" msgstr "Ver imagen más grande" #: cycloneslider/dark/slider.php:46 cycloneslider/dark/slider.php:48 msgid "Learn More" msgstr "Más información" #: cycloneslider/dark/slider.php:64 cycloneslider/default/slider.php:62 #: cycloneslider/default/slider.php:66 cycloneslider/default/slider.php:70 #: cycloneslider/standard/slider.php:70 cycloneslider/thumbnails/slider.php:70 msgid "Slide type not supported." msgstr "Tipo Slide no es compatible." #: functions/be/fw-options.php:1272 msgid "settings reset." msgstr "Restablecer ajustes." #: functions/be/fw-setup.php:16 msgid "Theme Options" msgstr "Opciones del Tema" #: functions/fe/google-map-shortcode.php:100 msgid "No location found for the entered address." msgstr "No se han encontrado para la dirección ingresada ubicación." #: functions/fe/google-map-shortcode.php:102 msgid "Invalid request. Did you enter an address?" msgstr "Petición no válida. ¿Ha introducido una dirección?" #: functions/fe/google-map-shortcode.php:104 msgid "" "Something went wrong while retrieving your map, please ensure you have " "entered the short code correctly." msgstr "" "Algo salió mal al recuperar el mapa, por favor asegúrese de haber " "introducido el código de acceso correctamente." #: functions/fe/google-map-shortcode.php:107 msgid "Unable to contact Google API service." msgstr "No se ha podido contactar con el servicio API de Google." #: functions/fe/widget-facebook.php:12 msgid "Displays Facebook Like Box." msgstr "Facebook Like Box visualización." #: functions/fe/widget-facebook.php:14 msgid "PaperCuts Facebook Like Box Widget" msgstr "PaperCuts Facebook Like Box Widget" #: functions/fe/widget-facebook.php:56 functions/fe/widget-posts-column.php:41 #: functions/fe/widget-posts-grid.php:41 functions/fe/widget-posts-list.php:41 #: functions/fe/widget-posts-slider.php:41 #: functions/fe/widget-posts-thumbnail.php:41 #: functions/fe/widget-social.php:86 functions/fe/widget-twitter.php:39 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: functions/fe/widget-facebook.php:63 msgid "Facebook Page URL:" msgstr "Página de Facebook URL:" #: functions/fe/widget-facebook.php:67 msgid "" "Insert here the full URL of your Facebook Page that will be liked (example: " "http://www.facebook.com/FacebookDevelopers)." msgstr "" "Introduzca la dirección URL completa de su página de Facebook (ejemplo: " "http://www.facebook.com/FacebookDevelopers)." #: functions/fe/widget-facebook.php:73 msgid "Like Box Height: (optional)" msgstr "Like Box Altura: (opcional)" #: functions/fe/widget-facebook.php:77 msgid "" "Insert here the height of Like Box. The value is in pixels, but in the field " "please write ONLY NUMBERS (without symbol \"px\")!" msgstr "" "Inserte aquí la altura de Like Box. El valor es en píxeles, pero en el campo " "por favor escriba SÓLO NÚMEROS (sin símbolo\"px\")!" #: functions/fe/widget-facebook.php:83 msgid "Show Faces:" msgstr "Mostrar Faces:" #: functions/fe/widget-facebook.php:90 msgid "Specify whether to display profile photos of people who like the page." msgstr "" "Mostrar u ocultar las fotos de perfil de las personas que les gusta la " "página." #: functions/fe/widget-facebook.php:96 msgid "Show Stream:" msgstr "Mostrar Mensajes:" #: functions/fe/widget-facebook.php:103 msgid "Specify whether to display a stream of the latest posts by the Page." msgstr "Mostrar u ocultar las últimas publicaciones del sitio." #: functions/fe/widget-posts-column.php:12 msgid "" "Displays the latest posts from the selected category as a column with " "highlighted first post." msgstr "" "Muestra las últimas publicaciones de la categoría seleccionada como una " "columna con el primer puesto de relieve." #: functions/fe/widget-posts-column.php:14 msgid "PaperCuts Posts-Column" msgstr "PaperCuts Posts-Column" #: functions/fe/widget-posts-column.php:48 #: functions/fe/widget-posts-grid.php:48 functions/fe/widget-posts-list.php:48 #: functions/fe/widget-posts-slider.php:48 #: functions/fe/widget-posts-thumbnail.php:48 msgid "Category:" msgstr "Categoría:" #: functions/fe/widget-posts-column.php:58 #: functions/fe/widget-posts-grid.php:58 functions/fe/widget-posts-list.php:58 #: functions/fe/widget-posts-slider.php:58 #: functions/fe/widget-posts-thumbnail.php:58 msgid "Select a category of posts." msgstr "Seleccione una categoría de los publicaciones." #: functions/fe/widget-posts-column.php:64 #: functions/fe/widget-posts-grid.php:64 functions/fe/widget-posts-list.php:64 #: functions/fe/widget-posts-slider.php:64 #: functions/fe/widget-posts-thumbnail.php:64 msgid "Number of posts:" msgstr "Nº de resultados publicaciones:" #: functions/fe/widget-posts-column.php:68 #: functions/fe/widget-posts-grid.php:68 functions/fe/widget-posts-list.php:68 #: functions/fe/widget-posts-slider.php:68 #: functions/fe/widget-posts-thumbnail.php:68 msgid "" "Insert here the number of latest posts from the selected category which you " "want to display." msgstr "" "Inserte aquí el número de las últimas publicaciones de la categoría " "seleccionada, que desea mostrar." #: functions/fe/widget-posts-grid.php:12 msgid "Displays the latest posts from the selected category as a grid." msgstr "" "Muestra las últimas publicaciones de la categoría seleccionada como un " "cuadrícula." #: functions/fe/widget-posts-grid.php:14 msgid "PaperCuts Posts-Grid" msgstr "PaperCuts Posts-Grid" #: functions/fe/widget-posts-grid.php:112 msgid "Read more >" msgstr "Leer más >" #: functions/fe/widget-posts-list.php:12 msgid "" "Displays the latest posts from the selected category as an unordered list " "with highlighted first post." msgstr "" "Muestra las últimas publicaciones de la categoría seleccionada como una " "lista desordenada con el primer puesto de relieve." #: functions/fe/widget-posts-list.php:14 msgid "PaperCuts Posts-List" msgstr "PaperCuts Posts-List" #: functions/fe/widget-posts-slider.php:12 msgid "Displays the latest posts from the selected category as a slider." msgstr "" "Muestra las últimas publicaciones de la categoría seleccionada como un " "slider." #: functions/fe/widget-posts-slider.php:14 msgid "PaperCuts Posts-Slider" msgstr "PaperCuts Posts-Slider" #: functions/fe/widget-posts-thumbnail.php:12 msgid "Displays the latest posts from the selected category as the thumbnails." msgstr "" "Muestra las últimas publicaciones de la categoría seleccionada como " "miniaturas." #: functions/fe/widget-posts-thumbnail.php:14 msgid "PaperCuts Posts-Thumbnail" msgstr "PaperCuts Posts-Thumbnail" #: functions/fe/widget-social.php:12 msgid "A Social widget by PaperCuts" msgstr "Widget Redes Sociales por PaperCuts" #: functions/fe/widget-social.php:14 msgid "PaperCuts Social Widget" msgstr "PaperCuts Social Widget" #: functions/fe/widget-social.php:93 msgid "Twitter:" msgstr "Twitter:" #: functions/fe/widget-social.php:97 msgid "Insert the full URL of your Twitter profile." msgstr "Introduzca la dirección URL completa de su perfil de Twitter." #: functions/fe/widget-social.php:103 msgid "Facebook:" msgstr "Facebook:" #: functions/fe/widget-social.php:107 msgid "Insert the full URL of your Facebook profile, page or group." msgstr "" "Introduzca la dirección URL completa de su perfil, página o grupo de " "Facebook." #: functions/fe/widget-social.php:113 msgid "RSS:" msgstr "RSS:" #: functions/fe/widget-social.php:117 msgid "Insert the Url of your RSS. You may include your RSS from Feedburner." msgstr "" "Introduzca la dirección URL completa de su RSS. Puede incluir su Feedburner " "RSS." #: functions/fe/widget-social.php:123 msgid "Google Plus:" msgstr "Google Plus:" #: functions/fe/widget-social.php:127 msgid "Insert the full URL of your Google Plus profile" msgstr "Introduzca la dirección URL completa de su perfil de Google Plus." #: functions/fe/widget-social.php:133 msgid "You Tube:" msgstr "You Tube:" #: functions/fe/widget-social.php:137 msgid "Insert the full URL of your YouTube profile." msgstr "Introduzca la dirección URL completa de su perfil de YouTube." #: functions/fe/widget-social.php:143 msgid "Linkedin:" msgstr "Linkedin:" #: functions/fe/widget-social.php:147 msgid "Insert the full URL of your Linkedin profile." msgstr "Introduzca la dirección URL completa de su perfil de Linkedin." #: functions/fe/widget-social.php:153 msgid "Delicious:" msgstr "Delicious:" #: functions/fe/widget-social.php:157 msgid "Insert the full URL of your Delicious profile." msgstr "Introduzca la dirección URL completa de su perfil de Delicious." #: functions/fe/widget-social.php:163 msgid "Pinterest:" msgstr "Pinterest:" #: functions/fe/widget-social.php:167 msgid "Insert the full URL of your Pinterest profile." msgstr "Introduzca la dirección URL completa de su perfil de Pinterest." #: functions/fe/widget-social.php:173 msgid "Flickr:" msgstr "Flickr:" #: functions/fe/widget-social.php:177 msgid "Insert the full URL of your Flickr profile." msgstr "Introduzca la dirección URL completa de su perfil de Flickr." #: functions/fe/widget-twitter.php:13 msgid "Twitter widget by PaperCuts" msgstr "Widget Twitter por PaperCuts" #: functions/fe/widget-twitter.php:15 msgid "PaperCuts Twitter Widget" msgstr "PaperCuts Twitter Widget" #: functions/fe/widget-twitter.php:25 msgid "Join us on Twitter" msgstr "Únase a nosotros en Twitter" #: functions/fe/widget-twitter.php:46 msgid "Twitter Username:" msgstr "Nombre Usuario Twitter:" #: functions/fe/widget-twitter.php:50 msgid "Insert your Twitter username. (ex: papercuts)." msgstr "Introduzca su nombre usuario de Twitter. (ejemplo: papercuts)." #~ msgid "About %s" #~ msgstr "Acerca de %s" #~ msgid "PaperCuts - full screen" #~ msgstr "PaperCuts - pantalla completa" #~ msgid "Number of Results: " #~ msgstr "Nº de resultados para: " #~ msgid "" #~ "Displays a full screen box with your custom background image, text and " #~ "link." #~ msgstr "" #~ "Muestra un cuadro con su fondo personalizado de imagen, texto y enlace." #~ msgid "PaperCuts Box-Image" #~ msgstr "PaperCuts Box-Image" #~ msgid "Image:" #~ msgstr "Image:" #~ msgid "Insert here the full URL address of your image." #~ msgstr "Introduzca la dirección URL completa de su imagen." #~ msgid "Height:" #~ msgstr "Altura:" #~ msgid "Set here the height of the image box (in pixels)." #~ msgstr "Ajuste aquí la altura de la caja (en píxeles)." #~ msgid "Background image size:" #~ msgstr "Tamaño de Antecedentes:" #~ msgid "Auto" #~ msgstr "Auto" #~ msgid "Cover" #~ msgstr "Cubierta" #~ msgid "Scrolling:" #~ msgstr "Scrolling:" #~ msgid "Fixed" #~ msgstr "Fijo" #~ msgid "Scrolled" #~ msgstr "Normal" #~ msgid "Subtitle:" #~ msgstr "Subtítulo:" #~ msgid "Button link:" #~ msgstr "Botón de enlace:" #~ msgid "Insert here the full URL address of your custom link." #~ msgstr "Introduzca la dirección URL completa de su enlace." #~ msgid "Button text:" #~ msgstr "Texto del botón:" #~ msgid "Insert here a text which will be displayed in the button." #~ msgstr "Introduzca un texto del botón." #~ msgid "Displays a box with your custom text and link." #~ msgstr "Muestra un cuadro con el texto y un enlace." #~ msgid "PaperCuts Box-Info" #~ msgstr "PaperCuts Box-Info" #~ msgid "Icon:" #~ msgstr "Icono:" #~ msgid "Basket" #~ msgstr "Cesta" #~ msgid "Book" #~ msgstr "Libro" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Calendario" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Comentarios" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Descargar" #~ msgid "Envelope" #~ msgstr "Envoltura" #~ msgid "Globe" #~ msgstr "Globo" #~ msgid "Heart" #~ msgstr "Corazón" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Casa" #~ msgid "Notepad" #~ msgstr "Bloc" #~ msgid "Pin" #~ msgstr "Perno" #~ msgid "Star" #~ msgstr "Estrella" #~ msgid "Tick" #~ msgstr "Casilla de verificación" #~ msgid "User" #~ msgstr "Usuario" #~ msgid "none" #~ msgstr "ninguno" #~ msgid "Select an icon which will be displayed beside the title." #~ msgstr "Seleccione un icono que aparece al lado del título." #~ msgid "Text:" #~ msgstr "Texto:" #~ msgid "Link:" #~ msgstr "Enlace:" #~ msgid "" #~ "Insert here the full URL which will be displayed as a link (optional)." #~ msgstr "Introduzca la dirección URL completa del enlace (opcional)." #~ msgid "Read More >" #~ msgstr "Leer más >" #~ msgid "" #~ "Displays the latest posts from the selected category in the default " #~ "manner." #~ msgstr "" #~ "Muestra las últimas publicaciones de la categoría seleccionada en la " #~ "forma predeterminada." #~ msgid "PaperCuts Posts-Default" #~ msgstr "PaperCuts Posts-Default" #~ msgid "Displays a box with your custom image and text." #~ msgstr "Muestra un cuadro con el texto y un imagen." #~ msgid "PaperCuts Box-Presentation" #~ msgstr "PaperCuts Box-Presentation" #~ msgid "Displays a headline of a section created with the Page Builder." #~ msgstr "Muestra un título de una sección creada con el Page Builder." #~ msgid "PaperCuts Section-Headline" #~ msgstr "PaperCuts Section-Headline" #~ msgid "Headline:" #~ msgstr "Título:"