# Translation of WordPress.com - Themes - Orvis in Portuguese (Brazil) # This file is distributed under the same license as the WordPress.com - Themes - Orvis package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2017-03-23 08:09:19+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: pt_BR\n" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Orvis\n" #: inc/wpcom-colors.php:288 msgid "Borders & Details" msgstr "Bordas e Detalhes" #: inc/wpcom-colors.php:244 msgid "Links & Meta" msgstr "Links e Meta" #: inc/wpcom-colors.php:121 msgid "Text" msgstr "Texto" #: inc/wpcom-colors.php:27 msgid "Background" msgstr "Fundo" #: single.php:30 msgid "Published in" msgstr "Publicado em" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/orvis/page-templates/portfolio-page.php msgid "Portfolio Page Template" msgstr "Modelo de página de portfólio" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/orvis/style.css msgid "Orvis is a portfolio theme crafted with designers and photographers in mind. It's a minimalist, powerful, and flexible theme that puts the focus on your projects." msgstr "Orvis é um tema de portfólio feito pensando em designers e fotógrafos. É um tema minimalista, poderoso e flexível que coloca o foco em seus projetos." #. translators: %s: Name of current post. #: template-parts/content.php:25 msgid "Continue reading %s " msgstr "Continuar lendo %s " #: template-parts/content-page.php:27 #: template-parts/content-portfolio-single.php:26 #: template-parts/content-single.php:29 template-parts/content.php:35 msgid "Page" msgstr "Página" #: template-parts/content-none.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Não encontramos nada para estes termos de busca. Tente novamente com palavras-chave diferentes." #: template-parts/content-none.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Pronto para publicar seu primeiro post? Comece aqui." #: single-jetpack-portfolio.php:30 single.php:39 msgid "Previous post:" msgstr "Post anterior:" #: single-jetpack-portfolio.php:29 single.php:38 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: single-jetpack-portfolio.php:27 single.php:36 msgid "Next post:" msgstr "Próximo post:" #: single-jetpack-portfolio.php:26 single.php:35 msgid "Next" msgstr "Avançar" #: search.php:18 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados da busca por: %s" #: page-templates/portfolio-page.php:87 template-parts/content-none.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que não encontramos o que você está procurando. Talvez a ferramenta de pesquisa possa ajudar." #: page-templates/portfolio-page.php:83 msgid "Ready to publish your first project? Get started here." msgstr "Preparado para publicar seu primeiro projeto? Comece aqui." #: page-templates/portfolio-page.php:77 template-parts/content-none.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Nenhum resultado" #: page-templates/portfolio-page.php:35 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: page-templates/portfolio-page.php:27 template-parts/content-page.php:23 #: template-parts/content-portfolio-single.php:22 #: template-parts/content-single.php:25 template-parts/content.php:31 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #. translators: %s: Name of current post #: inc/template-tags.php:88 template-parts/content-page.php:38 msgid "Edit %s" msgstr "Editar %s" #: inc/template-tags.php:81 msgid "% Comments" msgstr "% Comentários" #: inc/template-tags.php:81 msgid "1 Comment" msgstr "1 Comentário" #: inc/template-tags.php:81 msgid "Leave a comment" msgstr "Deixe um comentário" #: inc/template-tags.php:57 msgid "Featured Post" msgstr "Post Destacado" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:18 inc/template-tags.php:27 inc/template-tags.php:67 #: inc/template-tags.php:73 msgid ", " msgstr ", " #: inc/jetpack.php:114 template-parts/content-portfolio-archive.php:34 msgid "Portfolio navigation" msgstr "Navegação do portfólio" #: inc/jetpack.php:113 template-parts/content-portfolio-archive.php:33 msgid "Newer projects" msgstr "Novos Projetos" #: inc/jetpack.php:112 inc/jetpack.php:206 #: template-parts/content-portfolio-archive.php:32 msgid "Older projects" msgstr "Projetos Antigos" #: inc/customizer.php:24 msgid "Hide page title on Portfolio Page Template" msgstr "Ocultar título da página no modelo de página de portfólio" #: header.php:40 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: header.php:24 msgid "Skip to content" msgstr "Ir para conteúdo" #: functions.php:155 msgid "collapse child menu" msgstr "colapsar submenu" #: functions.php:154 msgid "expand child menu" msgstr "expandir submenu" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Karla, translate this to 'off'. Do not translate into your own language. #: functions.php:122 msgctxt "Karla font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:98 msgid "Sidebar" msgstr "Lateral" #: functions.php:49 header.php:42 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu Principal" #: footer.php:23 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s " #: footer.php:21 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Mantido com %s" #: footer.php:21 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://wordpress.org/" #: comments.php:54 msgid "Comments are closed." msgstr "Os comentários estão encerrados." #: comments.php:27 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Um comentário em “%2$s”" msgstr[1] "%1$s comentários em “%2$s”" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:46 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Tente olhar nos arquivos mensais. %1$s" #: 404.php:29 msgid "Most Used Categories" msgstr "Categorias mais Usadas" #: 404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Parece que nada foi encontrado neste lugar. Quem sabe você possa tentar um dos links abaixo ou uma busca?" #: 404.php:17 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Ops! Essa página não pode ser encontrada."