# Translation of WordPress.com - Themes - Orvis in French (France) # This file is distributed under the same license as the WordPress.com - Themes - Orvis package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2017-11-28 09:59:11+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: fr\n" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Orvis\n" #: inc/wpcom-colors.php:288 msgid "Borders & Details" msgstr "Bordures et détails" #: inc/wpcom-colors.php:244 msgid "Links & Meta" msgstr "Liens et métadonnées" #: inc/wpcom-colors.php:121 msgid "Text" msgstr "Texte" #: inc/wpcom-colors.php:27 msgid "Background" msgstr "Arrière-plan" #: single.php:30 msgid "Published in" msgstr "Publié dans" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/orvis/page-templates/portfolio-page.php msgid "Portfolio Page Template" msgstr "Modèle de page du portefeuille" #. translators: %s: Name of current post. #: template-parts/content.php:25 msgid "Continue reading %s " msgstr "Lire la suite " #: template-parts/content-page.php:27 #: template-parts/content-portfolio-single.php:26 #: template-parts/content-single.php:29 template-parts/content.php:35 msgid "Page" msgstr "Page" #: template-parts/content-none.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Désolé, mais rien ne correspond à votre recherche. Veuillez réessayer avec des mots différents." #: template-parts/content-none.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Prêt à publier votre premier article ? Lancez-vous !" #: single-jetpack-portfolio.php:30 single.php:39 msgid "Previous post:" msgstr "Article précédent :" #: single-jetpack-portfolio.php:29 single.php:38 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: single-jetpack-portfolio.php:27 single.php:36 msgid "Next post:" msgstr "Article suivant :" #: single-jetpack-portfolio.php:26 single.php:35 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: search.php:18 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Résultat de Recherche pour: %s" #: page-templates/portfolio-page.php:87 template-parts/content-none.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Contenu Introuvable. Voulez-vous lancer une nouvelle recherche ?" #: page-templates/portfolio-page.php:83 msgid "Ready to publish your first project? Get started here." msgstr "Prêt à publier votre premier projet ? Commencez ici." #: page-templates/portfolio-page.php:77 template-parts/content-none.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Rien de trouvé" #: page-templates/portfolio-page.php:35 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: page-templates/portfolio-page.php:27 template-parts/content-page.php:23 #: template-parts/content-portfolio-single.php:22 #: template-parts/content-single.php:25 template-parts/content.php:31 msgid "Pages:" msgstr "Pages :" #. translators: %s: Name of current post #: inc/template-tags.php:88 template-parts/content-page.php:38 msgid "Edit %s" msgstr "Modifier %s" #: inc/template-tags.php:81 msgid "% Comments" msgstr "% commentaires" #: inc/template-tags.php:81 msgid "1 Comment" msgstr "1 commentaire" #: inc/template-tags.php:81 msgid "Leave a comment" msgstr "Laisser un commentaire" #: inc/template-tags.php:57 msgid "Featured Post" msgstr "Article mis en avant" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:18 inc/template-tags.php:27 inc/template-tags.php:67 #: inc/template-tags.php:73 msgid ", " msgstr ", " #: inc/jetpack.php:113 template-parts/content-portfolio-archive.php:33 msgid "Newer projects" msgstr "Projets précédents" #: inc/jetpack.php:112 inc/jetpack.php:206 #: template-parts/content-portfolio-archive.php:32 msgid "Older projects" msgstr "Projets suivants" #: inc/customizer.php:24 msgid "Hide page title on Portfolio Page Template" msgstr "Masquer le titre de la page sur le modèle de page Portfolio" #: header.php:40 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: header.php:24 msgid "Skip to content" msgstr "Accéder au contenu principal" #: functions.php:155 msgid "collapse child menu" msgstr "fermer le sous-menu" #: functions.php:154 msgid "expand child menu" msgstr "ouvrir le sous-menu" #: functions.php:98 msgid "Sidebar" msgstr "Colonne latérale" #: functions.php:49 header.php:42 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu principal" #: footer.php:23 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Thème : %1$s par %2$s." #: footer.php:21 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Fièrement propulsé par %s" #: footer.php:21 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://wordpress.org/" #: comments.php:54 msgid "Comments are closed." msgstr "Les commentaires sont fermés." #: comments.php:27 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Une réflexion au sujet de « %2$s »" msgstr[1] "%1$s réflexions au sujet de « %2$s »" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:46 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Essayez de voir du côté des archives mensuelles. %1$s" #: 404.php:29 msgid "Most Used Categories" msgstr "Catégories les plus utilisées" #: 404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Contenu introuvable. Vous pouvez essayer l'outil de recherche ou les liens ci-dessous pour le retrouver." #: 404.php:17 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Oups ! Cette page est introuvable."