# Translation of WordPress.com - Themes - Orvis in French (France)
# This file is distributed under the same license as the WordPress.com - Themes - Orvis package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2017-11-28 09:59:11+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: fr\n"
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Orvis\n"
#: inc/wpcom-colors.php:288
msgid "Borders & Details"
msgstr "Bordures et détails"
#: inc/wpcom-colors.php:244
msgid "Links & Meta"
msgstr "Liens et métadonnées"
#: inc/wpcom-colors.php:121
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: inc/wpcom-colors.php:27
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
#: single.php:30
msgid "Published in"
msgstr "Publié dans"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/orvis/page-templates/portfolio-page.php
msgid "Portfolio Page Template"
msgstr "Modèle de page du portefeuille"
#. translators: %s: Name of current post.
#: template-parts/content.php:25
msgid "Continue reading %s →"
msgstr "Lire la suite →"
#: template-parts/content-page.php:27
#: template-parts/content-portfolio-single.php:26
#: template-parts/content-single.php:29 template-parts/content.php:35
msgid "Page"
msgstr "Page"
#: template-parts/content-none.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Désolé, mais rien ne correspond à votre recherche. Veuillez réessayer avec des mots différents."
#: template-parts/content-none.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Prêt à publier votre premier article ? Lancez-vous !"
#: single-jetpack-portfolio.php:30 single.php:39
msgid "Previous post:"
msgstr "Article précédent :"
#: single-jetpack-portfolio.php:29 single.php:38
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: single-jetpack-portfolio.php:27 single.php:36
msgid "Next post:"
msgstr "Article suivant :"
#: single-jetpack-portfolio.php:26 single.php:35
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: search.php:18
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Résultat de Recherche pour: %s"
#: page-templates/portfolio-page.php:87 template-parts/content-none.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Contenu Introuvable. Voulez-vous lancer une nouvelle recherche ?"
#: page-templates/portfolio-page.php:83
msgid "Ready to publish your first project? Get started here."
msgstr "Prêt à publier votre premier projet ? Commencez ici."
#: page-templates/portfolio-page.php:77 template-parts/content-none.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Rien de trouvé"
#: page-templates/portfolio-page.php:35
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: page-templates/portfolio-page.php:27 template-parts/content-page.php:23
#: template-parts/content-portfolio-single.php:22
#: template-parts/content-single.php:25 template-parts/content.php:31
msgid "Pages:"
msgstr "Pages :"
#. translators: %s: Name of current post
#: inc/template-tags.php:88 template-parts/content-page.php:38
msgid "Edit %s"
msgstr "Modifier %s"
#: inc/template-tags.php:81
msgid "% Comments"
msgstr "% commentaires"
#: inc/template-tags.php:81
msgid "1 Comment"
msgstr "1 commentaire"
#: inc/template-tags.php:81
msgid "Leave a comment"
msgstr "Laisser un commentaire"
#: inc/template-tags.php:57
msgid "Featured Post"
msgstr "Article mis en avant"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:18 inc/template-tags.php:27 inc/template-tags.php:67
#: inc/template-tags.php:73
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/jetpack.php:113 template-parts/content-portfolio-archive.php:33
msgid "Newer projects"
msgstr "Projets précédents"
#: inc/jetpack.php:112 inc/jetpack.php:206
#: template-parts/content-portfolio-archive.php:32
msgid "Older projects"
msgstr "Projets suivants"
#: inc/customizer.php:24
msgid "Hide page title on Portfolio Page Template"
msgstr "Masquer le titre de la page sur le modèle de page Portfolio"
#: header.php:40
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: header.php:24
msgid "Skip to content"
msgstr "Accéder au contenu principal"
#: functions.php:155
msgid "collapse child menu"
msgstr "fermer le sous-menu"
#: functions.php:154
msgid "expand child menu"
msgstr "ouvrir le sous-menu"
#: functions.php:98
msgid "Sidebar"
msgstr "Colonne latérale"
#: functions.php:49 header.php:42
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principal"
#: footer.php:23
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Thème : %1$s par %2$s."
#: footer.php:21
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Fièrement propulsé par %s"
#: footer.php:21
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"
#: comments.php:54
msgid "Comments are closed."
msgstr "Les commentaires sont fermés."
#: comments.php:27
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Une réflexion au sujet de « %2$s »"
msgstr[1] "%1$s réflexions au sujet de « %2$s »"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:46
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Essayez de voir du côté des archives mensuelles. %1$s"
#: 404.php:29
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Catégories les plus utilisées"
#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Contenu introuvable. Vous pouvez essayer l'outil de recherche ou les liens ci-dessous pour le retrouver."
#: 404.php:17
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Oups ! Cette page est introuvable."