# Copyright (C) 2010 Twenty Eleven # This file is distributed under the same license as the Twenty Eleven package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Twenty Eleven (WordPress 3.3)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/twentyeleven\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-10 19:47:15+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-13 07:34+0100\n" "Last-Translator: Amaury Balmer \n" "Language-Team: WordPress-Francophone \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: content-quote.php:14 #: showcase.php:115 #: showcase.php:194 #: content.php:15 #: content.php:19 #: content-image.php:15 #: content-gallery.php:16 #: content-gallery.php:48 #: content-aside.php:16 #: content-status.php:15 #: inc/widgets.php:89 #: content-link.php:16 #: content-featured.php:14 msgid "Permalink to %s" msgstr "Permalien vers %s" #: content-quote.php:15 msgid "Quote" msgstr "Citation" #: content-quote.php:24 #: content.php:30 #: content-image.php:21 #: content-aside.php:22 #: content-status.php:21 #: content-link.php:22 msgid "Reply" msgstr "Répondre" #: content-quote.php:24 #: content.php:30 #: content-image.php:21 #: content-aside.php:22 #: content-status.php:21 #: content-link.php:22 msgctxt "comments number" msgid "1" msgstr "1" #: content-quote.php:24 #: content.php:30 #: content-image.php:21 #: content-aside.php:22 #: content-status.php:21 #: content-link.php:22 msgctxt "comments number" msgid "%" msgstr "%" #: content-quote.php:35 #: content.php:41 #: content-image.php:27 #: content-gallery.php:32 #: content-aside.php:33 #: functions.php:327 #: content-status.php:34 #: content-link.php:33 msgid "Continue reading " msgstr "Lire la suite " #: content-quote.php:36 #: content.php:42 #: content-image.php:28 #: content-single.php:24 #: content-intro.php:18 #: content-gallery.php:54 #: content-aside.php:34 #: image.php:90 #: content-status.php:35 #: content-page.php:18 #: content-link.php:34 #: content-featured.php:23 msgid "Pages:" msgstr "Pages :" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-quote.php:44 #: content-quote.php:54 #: content.php:51 #: content.php:61 #: content-image.php:47 #: content-image.php:56 #: content-single.php:30 #: content-single.php:33 #: content-gallery.php:62 #: content-gallery.php:72 #: content-featured.php:29 #: content-featured.php:38 msgid ", " msgstr ", " #: content-quote.php:48 #: content.php:55 #: content-image.php:51 #: content-gallery.php:66 msgid "Posted in %2$s" msgstr "Publié dans %2$s" #: content-quote.php:60 #: content.php:67 #: content-image.php:59 #: content-gallery.php:78 msgid "Tagged %2$s" msgstr "Mots-clefs : %2$s" #: content-quote.php:69 #: showcase.php:196 #: content.php:77 #: content-image.php:64 #: content-gallery.php:87 #: content-aside.php:42 #: content-status.php:43 #: content-link.php:42 msgid "Leave a reply" msgstr "Laisser une réponse" #: content-quote.php:69 #: showcase.php:196 #: content.php:77 #: content-image.php:64 #: content-gallery.php:87 #: content-aside.php:42 #: content-status.php:43 #: content-link.php:42 msgid "1 Reply" msgstr "Une réponse" #: content-quote.php:69 #: showcase.php:196 #: content.php:77 #: content-image.php:64 #: content-gallery.php:87 #: content-aside.php:42 #: content-status.php:43 #: content-link.php:42 msgid "% Replies" msgstr "% Réponses" #: content-quote.php:72 #: content.php:80 #: content-image.php:68 #: content-single.php:52 #: content-intro.php:19 #: content-gallery.php:90 #: content-aside.php:44 #: image.php:41 #: functions.php:505 #: functions.php:533 #: content-status.php:45 #: content-page.php:21 #: content-link.php:44 #: content-featured.php:45 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: showcase.php:72 msgid "Featured Post" msgstr "Article mis en avant" #: showcase.php:145 msgid "Featuring: %s" msgstr "Mise en avant : %s" #: showcase.php:155 msgid "Recent Posts" msgstr "Articles récents" #: index.php:37 #: category.php:50 #: tag.php:50 #: author.php:74 #: search.php:42 #: archive.php:57 msgid "Nothing Found" msgstr "Rien n’a été trouvé" #: index.php:41 #: category.php:54 #: tag.php:54 #: author.php:78 #: archive.php:61 msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post." msgstr "Toutes nos excuses, mais votre requête pour cette archive n’a donné aucun résultat. Peut-être aurez-vous plus de chance en lançant une recherche..." #: content.php:16 msgid "Featured" msgstr "Mis en avant" #. #-#-#-#-# twentyeleven.pot (Twenty Eleven 1.3) #-#-#-#-# #. Author URI of the plugin/theme #: footer.php:27 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: footer.php:27 msgid "Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Plate-forme de publication personnelle à la pointe de la sémantique" #: footer.php:27 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Fièrement propulsé par %s" #: category.php:19 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Archives pour la catégorie %s" #: content-image.php:16 msgid "Image" msgstr "Image" #: content-image.php:34 msgid " by %6$s" msgstr " par %6$s" #: content-image.php:39 #: functions.php:570 msgid "View all posts by %s" msgstr "Afficher tous les articles par %s" #: sidebar.php:19 msgid "Archives" msgstr "Archives" #: sidebar.php:26 msgid "Meta" msgstr "Méta" #: content-single.php:35 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s by %5$s. Bookmark the permalink." msgstr "Ce contenu a été publié dans %1$s par %5$s, et marqué avec %2$s. Mettez-le en favori avec son permalien." #: content-single.php:37 msgid "This entry was posted in %1$s by %5$s. Bookmark the permalink." msgstr "Ce contenu a été publié dans %1$s par %5$s. Mettez-le en favori avec son permalien." #: content-single.php:39 msgid "This entry was posted by %5$s. Bookmark the permalink." msgstr "Ce contenu a été publié par %5$s. Mettez-le en favori avec son permalien." #: content-single.php:60 #: author.php:49 msgid "About %s" msgstr "A propos %s" #: content-single.php:64 msgid "View all posts by %s " msgstr "Afficher tous les articles de %s " #: tag.php:19 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Archives du mot-clef %s" #: content-gallery.php:17 msgid "Gallery" msgstr "Galerie" #: content-gallery.php:47 msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "Cette galerie contient %2$s photo." msgstr[1] "Cette galerie contient %2$s photos." #: comments.php:17 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Cet article est protégé par un mot de passe. Veuillez le saisir pour pouvoir lire ses commentaires." #: comments.php:33 msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Une réflexion au sujet de « %2$s »" msgstr[1] "%1$s réflexions au sujet de « %2$s »" #: comments.php:40 #: comments.php:60 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigation des commentaires" #: comments.php:41 #: comments.php:61 msgid "← Older Comments" msgstr "← Commentaire plus ancien" #: comments.php:42 #: comments.php:62 msgid "Newer Comments →" msgstr "Commentaires plus récents →" #: comments.php:72 msgid "Comments are closed." msgstr "Les commentaires sont fermés." #: content-aside.php:17 msgid "Aside" msgstr "En passant" #: 404.php:17 msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?" msgstr "C’est plutôt gênant, vous ne trouvez pas ?" #: 404.php:21 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help." msgstr "Il semblerait que nous ne soyons pas en mesure de trouver votre contenu. Essayez en lançant une recherche, ou à l’aide de l’un des lien ci-dessous." #: 404.php:28 msgid "Most Used Categories" msgstr "Catégories les plus utilisées" #. translators: %1$s: smilie #: 404.php:36 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Essayez de voir du côté des archives mensuelles. %1$s" #: image.php:18 msgid "Image navigation" msgstr "Navigation des images" #: image.php:19 msgid "← Previous" msgstr "← Précédent" #: image.php:20 msgid "Next →" msgstr "Suivant →" #: image.php:30 msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s in %8$s" msgstr "Publié le %2$s à %4$s × %5$s dans %8$s" #: functions.php:101 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu principal" #. translators: header image description #: functions.php:149 msgid "Wheel" msgstr "Roue" #. translators: header image description #: functions.php:155 msgid "Shore" msgstr "Rivage" #. translators: header image description #: functions.php:161 msgid "Trolley" msgstr "Tramway" #. translators: header image description #: functions.php:167 msgid "Pine Cone" msgstr "Pomme de pin" #. translators: header image description #: functions.php:173 msgid "Chessboard" msgstr "Damier" #. translators: header image description #: functions.php:179 msgid "Lanterns" msgstr "Lanternes" #. translators: header image description #: functions.php:185 msgid "Willow" msgstr "Saule" #. translators: header image description #: functions.php:191 msgid "Hanoi Plant" msgstr "Plante de Hanoï" #: functions.php:374 msgid "Main Sidebar" msgstr "Colonne principale" #: functions.php:383 msgid "Showcase Sidebar" msgstr "Colonne latérale de la vitrine" #: functions.php:385 msgid "The sidebar for the optional Showcase Template" msgstr "La colonne latérale pour le modèle factultatif de vitrine" #: functions.php:393 msgid "Footer Area One" msgstr "Zone 1 du pied de page" #: functions.php:395 #: functions.php:405 #: functions.php:415 msgid "An optional widget area for your site footer" msgstr "Une zone facultative de widgets pour le pied de page de votre site" #: functions.php:403 msgid "Footer Area Two" msgstr "Zone 2 du pied de page" #: functions.php:413 msgid "Footer Area Three" msgstr "Zone 3 du pied de page" #: functions.php:433 #: single.php:18 msgid "Post navigation" msgstr "Navigation des articles" #: functions.php:434 msgid " Older posts" msgstr " Articles plus anciens" #: functions.php:435 msgid "Newer posts " msgstr "Articles plus récents " #: functions.php:505 msgid "Pingback:" msgstr "Ping :" #. translators: 1: comment author, 2: date and time #: functions.php:522 msgid "%1$s on %2$s said:" msgstr "Le %2$s, %1$s a dit :" #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:528 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s à %2$s" #: functions.php:537 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Votre commentaire est en attente de validation." #: functions.php:546 msgid "Reply " msgstr "Répondre " #: functions.php:564 msgid "Posted on by %7$s" msgstr "Publié le par %7$s" #: header.php:45 msgid "Page %s" msgstr "Page %s" #: header.php:113 msgid "Main menu" msgstr "Menu principal" #: header.php:115 msgid "Skip to primary content" msgstr "Aller au contenu principal" #: header.php:116 msgid "Skip to secondary content" msgstr "Aller au contenu secondaire" #: author.php:28 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Archives de l’auteur : %s" #: content-status.php:16 msgid "Status" msgstr "Humeur du moment" #: inc/theme-options.php:61 msgid "Color Scheme" msgstr "Jeu de couleurs" #: inc/theme-options.php:67 msgid "Link Color" msgstr "Couleur des liens" #: inc/theme-options.php:68 msgid "Default Layout" msgstr "Mise en page par défaut" #: inc/theme-options.php:100 #: inc/theme-options.php:101 msgid "Theme Options" msgstr "Options du thème" #: inc/theme-options.php:116 msgid "Some themes provide customization options that are grouped together on a Theme Options screen. If you change themes, options may change or disappear, as they are theme-specific. Your current theme, Twenty Eleven, provides the following Theme Options:" msgstr "Certains thèmes proposent des options de personnalisation, regroupées sur l’écran « Options du thème" #: inc/theme-options.php:118 msgid "Color Scheme: You can choose a color palette of \"Light\" (light background with dark text) or \"Dark\" (dark background with light text) for your site." msgstr "Jeu de couleurs : vous pouvez choisir comme palette de couleurs pour votre site « Clair » (fond clair et texte foncé), ou « Foncé » (fond foncé et texte clair)." #: inc/theme-options.php:119 msgid "Link Color: You can choose the color used for text links on your site. You can enter the HTML color or hex code, or you can choose visually by clicking the \"Select a Color\" button to pick from a color wheel." msgstr "Couleur des liens : vous pouvez choisir la couleur des liens textuels de votre site. Saisissez le code couleur (code HTML ou hexadécimal), ou choisissez-la avec le sélecteur de couleur, en cliquant sur « Choisir une couleur »." #: inc/theme-options.php:120 msgid "Default Layout: You can choose if you want your site’s default layout to have a sidebar on the left, the right, or not at all." msgstr "Mise en page par défaut : si vous le souhaitez, votre site peut afficher sa barre latérale sur le côté droit, le côté gauche, ou ne pas l’afficher du tout." #: inc/theme-options.php:122 msgid "Remember to click \"Save Changes\" to save any changes you have made to the theme options." msgstr "N’oubliez pas de cliquer sur « Enregistrer les modifications » pour conserver toutes les modifications apportées aux options du thème" #: inc/theme-options.php:124 msgid "For more information:" msgstr "Pour plus d’information :" #: inc/theme-options.php:125 msgid "Documentation on Theme Options" msgstr "Documentation sur les options du thème (en)" #: inc/theme-options.php:126 msgid "Support Forums" msgstr "Forums d’entraide en français" #: inc/theme-options.php:133 msgid "Overview" msgstr "Vue d'ensemble" #: inc/theme-options.php:155 msgid "Light" msgstr "Clair" #: inc/theme-options.php:161 msgid "Dark" msgstr "Foncé" #: inc/theme-options.php:179 msgid "Content on left" msgstr "Contenu à gauche" #: inc/theme-options.php:184 msgid "Content on right" msgstr "Contenu à droite" #: inc/theme-options.php:189 msgid "One-column, no sidebar" msgstr "Une colonne, pas de barre latérale" #: inc/theme-options.php:279 msgid "Select a Color" msgstr "Choisir une couleur" #: inc/theme-options.php:282 msgid "Default color: %s" msgstr "Couleur par défaut :" #: inc/theme-options.php:317 msgid "%s Theme Options" msgstr "Options du thème %s" #: inc/widgets.php:19 msgid "Use this widget to list your recent Aside, Status, Quote, and Link posts" msgstr "Utiliser ce widget pour lister vos derniers contenus court : en passant, humeur du moment, citation, liens..." #: inc/widgets.php:20 msgid "Twenty Eleven Ephemera" msgstr "Contenu éphémère de Twenty Ten" #: inc/widgets.php:52 msgid "Ephemera" msgstr "Éphémère" #: inc/widgets.php:91 #: inc/widgets.php:107 msgid "0 comments →" msgstr "Aucun commentaire →" #: inc/widgets.php:91 #: inc/widgets.php:107 msgid "1 comment →" msgstr "Un commentaire →" #: inc/widgets.php:91 #: inc/widgets.php:107 msgid "% comments →" msgstr "% commentaires →" #: inc/widgets.php:105 msgid "Link to %s" msgstr "Lien vers %s" #: inc/widgets.php:157 msgid "Title:" msgstr "Titre :" #: inc/widgets.php:160 msgid "Number of posts to show:" msgstr "Nombre d’articles à afficher :" #: search.php:18 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Résultats de recherche pour %s" #: search.php:46 msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords." msgstr "Désolé, mais rien ne correspond à votre critères de recherche. Veuillez réessayer avec d’autres mots-clefs." #: archive.php:25 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archives quotidiennes :" #: archive.php:27 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archives mensuelles : %s" #: archive.php:27 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: archive.php:29 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archives annuelles : %s" #: archive.php:29 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: archive.php:31 msgid "Blog Archives" msgstr "Archives du blog" #: content-link.php:17 msgid "Link" msgstr "Lien" #: content-featured.php:31 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Ce contenu a été publié dans %1$s, et marqué avec %2$s. Mettez-le en favori avec son permalien." #: content-featured.php:33 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Ce contenu a été publié dans %1$s. Mettez-le en favori avec son permalien." #: single.php:19 msgid " Previous" msgstr " Précédent" #: single.php:20 msgid "Next " msgstr "Suivant " #: searchform.php:11 #: searchform.php:12 #: searchform.php:13 msgid "Search" msgstr "Recherche" #. Theme Name of the plugin/theme msgid "Twenty Eleven" msgstr "Twenty Eleven" #. Theme URI of the plugin/theme msgid "http://wordpress.org/extend/themes/twentyeleven" msgstr "http://wordpress.org/extend/themes/twentyeleven" #. Description of the plugin/theme msgid "The 2011 theme for WordPress is sophisticated, lightweight, and adaptable. Make it yours with a custom menu, header image, and background -- then go further with available theme options for light or dark color scheme, custom link colors, and three layout choices. Twenty Eleven comes equipped with a Showcase page template that transforms your front page into a showcase to show off your best content, widget support galore (sidebar, three footer areas, and a Showcase page widget area), and a custom \"Ephemera\" widget to display your Aside, Link, Quote, or Status posts. Included are styles for print and for the admin editor, support for featured images (as custom header images on posts and pages and as large images on featured \"sticky\" posts), and special styles for six different post formats." msgstr "Le thème par défaut de WordPress pour 2011 est sophistiqué, léger et adaptable. Faites-le vôtre avec un menu personnalisé, une image d’en-tête et de fond - puis aller plus loin avec les options disponibles pour les couleurs du thèmes (claires ou foncées), celle des liens, et trois choix de mise en page. Twenty-Elevent est équipé d’un modèle de page Vitrine qui transforme votre page d’accueil en une vitrine pour montrer vos meilleurs contenus, reconnaît de nombreux widgets (colonne latérale, pied de page à trois zones, et une zone de widget pour la page page vitrine), et un widget personnalisable Ephémères, pour afficher vos contenus écrits en passant, vos liens, citations ou humeurs du moment. Sont inclus les styles pour l’impression et pour l’éditeur de l’administration, reconnaissance des images mises en avant (comme les images en-tête personnalisables par article et par page, ou la reprise en grand des images articles mis en avant), et des styles spéciaux pour six formats différents d’articles." #. Author of the plugin/theme msgid "the WordPress team" msgstr "L’équipe WordPress" #. Tags of the plugin/theme msgid "dark, light, white, black, gray, one-column, two-columns, left-sidebar, right-sidebar, fixed-width, flexible-width, custom-background, custom-colors, custom-header, custom-menu, editor-style, featured-image-header, featured-images, full-width-template, microformats, post-formats, rtl-language-support, sticky-post, theme-options, translation-ready" msgstr "dark, light, white, black, gray, one-column, two-columns, left-sidebar, right-sidebar, fixed-width, flexible-width, custom-background, custom-colors, custom-header, custom-menu, editor-style, featured-image-header, featured-images, full-width-template, microformats, post-formats, rtl-language-support, sticky-post, theme-options, translation-ready" #~ msgid "1 Reply" #~ msgstr "Une réponse" #~ msgid "% Replies" #~ msgstr "% réponses" #~ msgid "Leave a Reply" #~ msgstr "Laisser une réponse" #~ msgid "Screen Info" #~ msgstr "Information de l’écran" #~ msgid "(Edit)" #~ msgstr "(Modifier)" #~ msgid "[Edit]" #~ msgstr "[Modifier]" #~ msgid "Reply" #~ msgstr "Répondre" #~ msgid "Leave a reply" #~ msgstr "Laisser une réponse" #~ msgid "Pages:" #~ msgstr "Pages :"