msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nirvana 1.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-19 18:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-27 16:57+0200\n" "Language-Team: CaraWeb \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x;_n;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;_n:1,2\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.3\n" "Last-Translator: \n" "Language: fr_FR\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: 404.php:17 msgid "Not Found" msgstr "Non trouvé" #: 404.php:20 msgid "" "Apologies, but the page you requested could not be found. Perhaps searching " "will help." msgstr "" "Désolé, la page que vous avez demandé n'a pu être trouvée. Une recherche " "peut être utile." #: admin/admin-functions.php:62 msgid "" "Before you can upload your import file, you will need to fix the following " "error:" msgstr "" "Avant de pouvoir télécharger votre fichier importé, vous devez corriger la " "ou les erreurs suivantes :" #: admin/admin-functions.php:70 msgid "Import Nirvana Theme Options" msgstr "Import des options du thème Nirvana" #: admin/admin-functions.php:72 msgid "" "Hi! This is where you import the Nirvana settings. Please remember that " "this is still an experimental feature." msgstr "" "Salut ! C'est ici que vous importez les paramètres Nirvana. Veuillez " "noter que cette fonctionnalité est pour l'heure expérimentale." #: admin/admin-functions.php:74 msgid "Just choose a file from your computer:" msgstr "Choisissez un fichier sur votre ordinateur :" #: admin/admin-functions.php:76 #, php-format msgid "Maximum size: %s" msgstr "Taille maximale : %s" #: admin/admin-functions.php:82 msgid "And import!" msgstr "Et importer !" #: admin/admin-functions.php:148 msgid "Import Nirvana Theme Options " msgstr "Import des options du thème Nirvana" #: admin/admin-functions.php:151 msgid "Great! The options have been imported!" msgstr "Génial! Les options ont été importées!" #: admin/admin-functions.php:152 msgid "Go back to the Nirvana options page and check them out!" msgstr "Retournez sur la page des options de Nirvana et vérifiez-les !" #: admin/admin-functions.php:155 admin/admin-functions.php:161 #: admin/admin-functions.php:167 msgid "Oops, there's a small problem." msgstr "Oups, il semble qu'il y ait un problème." #: admin/admin-functions.php:156 msgid "" "The uploaded file does not contain valid Nirvana options. Make sure the file " "is exported from the Nirvana Options page." msgstr "" "Le fichier téléchargé ne contient aucune option Nirvana valide. Vérifiez que " "le fichier a bien été exporté depuis la page d'options Nirvana." #: admin/admin-functions.php:162 msgid "The uploaded file could not be read." msgstr "Le fichier téléchargé ne peut être lu." #: admin/admin-functions.php:168 msgid "" "The uploaded file is not supported. Make sure the file was exported from the " "Nirvana page and that it is a text file." msgstr "" "Le format du fichier téléchargé n'est pas supporté. Vérifiez que le fichier " "a bien été exporté depuis la page Nirvana sous le format .txt" #: admin/admin-functions.php:177 msgid "" "Oops! The file is empty or there was no file. This error could also be " "caused by uploads being disabled in your php.ini or by post_max_size being " "defined as smaller than upload_max_filesize in php.ini." msgstr "" "Oups! Le fichier est vide ou introuvable. Cette erreur peut aussi être " "causée par des téléchargements désactivés dans votre php.ini ou par le fait " "que la taille maximale des publications (post_max_size) ait été définie " "comme plus petite que la taille maximale des téléchargements " "(upload_max_filesize) dans votre php.ini." #: admin/admin-functions.php:183 msgid "ERROR: You are not authorised to perform that operation" msgstr "ERREUR : Vou n'êtes pas autorisé à réaliser cette opération." #: admin/admin-functions.php:192 msgid "" "Are you sure you want to load a new color scheme? \\nAll current saved " "settings under Text and Color Settings will be lost." msgstr "" "Êtes-vous sûr de vouloir charger un nouveau schéma de couleur ?\\nToutes les " "paramètres actuellement enregistrés dans Paramètres Texte et Paramètres " "Couleur seront perdues." #: admin/admin-functions.php:197 msgid "" "Select one of the preset color schemes and press the Load button.
" "CAUTION! When loading a color scheme, the Nirvana theme settings under " "Text and Color Settings will be overriden. All other settings will remain " "intact.
SUGGESTION: It's always better to export your current " "theme settings before loading a color scheme." msgstr "" "Sélectionnez un des schémas de couleur pré-installés et cliquez sur " "Téléchargez.
ATTENTION ! Le téléchargement d'un schéma de " "couleur a pour conséquence la redéfinition des paramètres du thème Nirvana " "dans les sections Paramètres Texte et Paramètres Couleur. Les autres " "paramètres demeureront inchangés.
RECOMMANDATION : Il vaut mieux " "toujours exporter les paramètres actuels de votre thème avant de télécharger " "un nouveau schéma de couleur." #: admin/admin-functions.php:221 msgid "Load Color Scheme" msgstr "Téléchargez le schéma de couleur." #: admin/admin-functions.php:289 msgid "No news items." msgstr "Aucune nouvelle donnée." #: admin/admin-functions.php:293 msgid "Posted on" msgstr "Publié le" #: admin/admin-functions.php:294 msgid "Read the full post" msgstr "Tout lire" #: admin/customizer.php:14 msgid "Nirvana Settings" msgstr "Paramètres Nirvana" #: admin/customizer.php:33 msgid "Nirvana Advanced Settings" msgstr "Paramètres avancés de Nirvana" #: admin/customizer.php:36 msgid " " msgstr " " #: admin/main.php:105 msgid "Layout Settings" msgstr "Paramètres de Mise en page (Layout)" #: admin/main.php:106 msgid "Header Settings" msgstr "Paramètres de l'En-Tête (Header)" #: admin/main.php:107 admin/main.php:167 msgid "Presentation Page" msgstr "Page de présentation" #: admin/main.php:108 msgid "Text Settings" msgstr "Paramètres Texte" #: admin/main.php:109 msgid "Color Settings" msgstr "Paramètres Couleur" #: admin/main.php:110 msgid "Graphics Settings" msgstr "Paramètres graphiques" #: admin/main.php:111 msgid "Post Information Settings" msgstr "Paramètrage des informations sur les publications" #: admin/main.php:112 msgid "Post Excerpt Settings" msgstr "Paramètrage des extraits de publication" #: admin/main.php:113 msgid "Featured Image Settings" msgstr "Paramètrage des images mises en avant" #: admin/main.php:114 msgid "Social Media Settings" msgstr "Paramètres Réseaux sociaux" #: admin/main.php:115 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Paramètres divers" #: admin/main.php:118 msgid "Main Layout" msgstr "Mise en page (layout) principale" #: admin/main.php:119 msgid "Content / Sidebar Width" msgstr "Largeur Contenu / Barre latérale (Sidebar)" #: admin/main.php:120 msgid "Duality" msgstr "Dualité" #: admin/main.php:121 msgid "Responsiveness" msgstr "Réactivité (Responsiveness)" #: admin/main.php:124 msgid "Enable Presentation Page" msgstr "Activer la page de présentation" #: admin/main.php:125 msgid "Show Posts on Presentation Page" msgstr "Afficher les publications sur la page de présentation" #: admin/main.php:126 msgid "Slider Settings" msgstr "Paramètres du carrousel (slider)" #: admin/main.php:127 msgid "Slides" msgstr "Contenus du carrousel (Slides)" #: admin/main.php:128 msgid "Columns" msgstr "Colonnes" #: admin/main.php:129 msgid "Text Areas" msgstr "Zones de texte" #: admin/main.php:130 msgid "Extras" msgstr "Extras" #: admin/main.php:133 msgid "Header Height" msgstr "Hauteur de l'En-Tête (Header)" #: admin/main.php:134 msgid "Header Image" msgstr "Image de l'En-Tête (Header)" #: admin/main.php:135 msgid "Site Header" msgstr "En-Tête (Header) du site" #: admin/main.php:136 msgid "Custom Logo Upload" msgstr "Téléchargement du logo personnalisé" #: admin/main.php:137 msgid "Header Content Spacing" msgstr "Espacement du contenu de l'En-Tête (Header)" #: admin/main.php:138 msgid "FavIcon Upload" msgstr "Téléchargement du FAvIcon" #: admin/main.php:139 msgid "Header Widget Width" msgstr "Largeur des extensions (widgets) de l'En-Tête (Header)" #: admin/main.php:142 admin/settings.php:661 admin/settings.php:680 #: admin/settings.php:699 admin/settings.php:717 admin/settings.php:735 #: admin/settings.php:756 msgid "General Font" msgstr "Police de base" #: admin/main.php:143 msgid "Post Title Font " msgstr "Police du titre des publication" #: admin/main.php:144 msgid "Widget Title Font" msgstr "Police du titre des extensions (widgets)" #: admin/main.php:145 msgid "Widget Font" msgstr "Police des extensions (widgets)" #: admin/main.php:146 msgid "Site Title Font" msgstr "Police du titre du site" #: admin/main.php:147 msgid "Main Menu Font" msgstr "Police du menu principal" #: admin/main.php:148 msgid "Headings Font" msgstr "Police des titres et sous-titres (Headings)" #: admin/main.php:149 msgid "Force Text Align" msgstr "Forcer l'alignement du texte" #: admin/main.php:150 msgid "Paragraph spacing" msgstr "Espacement des paragraphes" #: admin/main.php:151 msgid "Paragraph Indent" msgstr "Retrait de paragraphe" #: admin/main.php:152 msgid "Headings Indent" msgstr "Retrait des titres et sous-titres" #: admin/main.php:153 msgid "Line Height" msgstr "Hauteur de ligne" #: admin/main.php:154 msgid "Word Spacing" msgstr "Espacement entre mots" #: admin/main.php:155 msgid "Letter Spacing" msgstr "Espacement entre lettres" #: admin/main.php:156 msgid "Uppercase Text" msgstr "Texte en majuscules" #: admin/main.php:160 msgid "Background Image" msgstr "Image de fond" #: admin/main.php:161 msgid "General" msgstr "Général" #: admin/main.php:162 msgid "Accents" msgstr "Accents" #: admin/main.php:163 admin/settings.php:878 msgid "Site Title" msgstr "Titre du site" #: admin/main.php:164 msgid "Main Menu" msgstr "Menu principal" #: admin/main.php:165 admin/main.php:177 admin/settings.php:1558 msgid "Top Bar" msgstr "Barre du Haut (Top Bar)" #: admin/main.php:166 msgid "Content" msgstr "Contenu" #: admin/main.php:168 msgid "Sidebar Widgets" msgstr "Extensions (widgets) de la barre latérale" #: admin/main.php:169 msgid "Footer Widgets" msgstr "Extensions (widgets) de bas de page (footer)" #: admin/main.php:170 msgid "Links" msgstr "Liens" #: admin/main.php:171 msgid "Post metas" msgstr "Méta-données de la publication" #: admin/main.php:172 msgid "Socials" msgstr "Réseaux sociaux" #: admin/main.php:173 msgid "Caption type" msgstr "Type de légende" #: admin/main.php:178 msgid "Breadcrumbs" msgstr "Fil d'Ariane" #: admin/main.php:179 msgid "Pagination" msgstr "Pagination" #: admin/main.php:180 msgid "Menu Alignment" msgstr "Alignement du menu" #: admin/main.php:181 msgid "Search Bar Locations" msgstr "Localisation de l'option de recherche" #: admin/main.php:182 msgid "Content Margins" msgstr "Marges du contenu" #: admin/main.php:183 msgid "Post Images Border" msgstr "Bordure des images des publications" #: admin/main.php:184 msgid "Page Titles" msgstr "Titres de page" #: admin/main.php:185 msgid "Category Titles" msgstr "Titres de catégorie" #: admin/main.php:186 msgid "Hide Tables" msgstr "Cacher les tableaux" #: admin/main.php:187 msgid "Back to Top button" msgstr "Bouton Retour en Haut" #: admin/main.php:190 msgid "Meta Bar Position" msgstr "Position de la barre méta-données" #: admin/main.php:191 msgid "Show on Blog Pages" msgstr "Afficher sur les pages de blog" #: admin/main.php:192 msgid "Show on Single Pages" msgstr "Afficher sur les pages uniques" #: admin/main.php:193 msgid "Text Under Comments" msgstr "Textes sous les commentaires" #: admin/main.php:194 msgid "Comments are closed text" msgstr "Textes Les commentaires sont clos" #: admin/main.php:195 msgid "Comments off" msgstr "Commentaires désactivés" #: admin/main.php:198 includes/theme-functions.php:217 msgid "Home Page" msgstr "Page d'accueil" #: admin/main.php:199 admin/settings.php:359 admin/settings.php:459 msgid "Sticky Posts" msgstr "Publications épinglées" #: admin/main.php:200 msgid "Archive and Category Pages" msgstr "Pages de catégorie et d'archive" #: admin/main.php:201 msgid "Post Excerpt Length " msgstr "Longueur d'extraits de publication" #: admin/main.php:202 msgid "Magazine Layout" msgstr "Mise en page type magazine" #: admin/main.php:203 msgid "Excerpt suffix" msgstr "Suffixe des extraits" #: admin/main.php:204 msgid "Continue reading link text " msgstr "Texte du lien Lire la suite" #: admin/main.php:205 msgid "HTML tags in Excerpts" msgstr "Balises HTML dans les extraits" #: admin/main.php:208 msgid "Featured Images as POST Thumbnails " msgstr "Images mises en avant comme vignettes de publication" #: admin/main.php:209 msgid "Auto Select Images From Posts " msgstr "Sélectionner automatiquement les images issus des publications" #: admin/main.php:210 msgid "Thumbnails Alignment " msgstr "Alignement des vignettes" #: admin/main.php:211 msgid "Thumbnails Size " msgstr "Taille des vignettes" #: admin/main.php:212 msgid "Featured Images as HEADER Images " msgstr "Images mises en avant comme images d'En-Tête (header)" #: admin/main.php:215 msgid "Link nr. 1" msgstr "Lien n°1" #: admin/main.php:216 msgid "Link nr. 2" msgstr "Lien n°2" #: admin/main.php:217 msgid "Link nr. 3" msgstr "Lien n°3" #: admin/main.php:218 msgid "Link nr. 4" msgstr "Lien n°4" #: admin/main.php:219 msgid "Link nr. 5" msgstr "Lien n°5" #: admin/main.php:220 msgid "Socials display" msgstr "Affichage des réseaux sociaux" #: admin/main.php:223 msgid "Internet Explorer Compatibility Tag" msgstr "Balise de compatibilité pour Internet Explorer" #: admin/main.php:224 msgid "Custom Footer Text" msgstr "Texte de bas de page (footer) personnalisé" #: admin/main.php:225 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS personnalisé" #: admin/main.php:226 msgid "Custom JavaScript" msgstr "JavaScript personnalisé" #: admin/main.php:249 msgid "Sorry, but you do not have sufficient permissions to access this page." msgstr "" "Désolé, vous ne disposez pas des autorisations suffisantes pour accéder à " "cette page." #: admin/main.php:268 msgid "Nirvana settings updated successfully." msgstr "Les paramètres Nirvana ont bien été mis à jour." #: admin/main.php:284 msgid "Save Changes" msgstr "Enregistrer les modifications." #: admin/main.php:285 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Rétablir les paramètres par défaut." #: admin/main.php:324 msgid "Import/Export Settings" msgstr "Importer/Exporter les paramètres." #: admin/main.php:329 msgid "Export Theme options" msgstr "Exporter les options du thème." #: admin/main.php:330 msgid "" "It's that easy: a mouse click away - the ability to export your Nirvana " "settings and save them on your computer. Feeling safer? You should!" msgstr "" "C'est aussi simple qu'un click - la possibilité d'exporter vos paramètres " "Nirvana et les enregistrer sur votre ordinateur. Rassuré ? Vous devriez !" #: admin/main.php:335 msgid "Import Theme options" msgstr "Importer les options du thème." #: admin/main.php:336 msgid "" "Without the import, the export would just be a fool's exercise. Make sure " "you have the exported file ready and see you after the mouse click." msgstr "" "Sans importation, l'exportation ne sera qu'une perte de temps. Assurez-vous " "d'avoir à disposition le fichier exporté et on se revoit après votre click " "de souris." #: admin/main.php:351 msgid "Nirvana Latest News" msgstr "Dernières actualités de Nirvana" #: admin/main.php:362 msgid "Reset Nirvana Settings to Defaults?" msgstr "Rétablir les paramètres de défaut de Nirvana ?" #: admin/prototypes.php:30 msgid "or Google font" msgstr "ou police Google" #: admin/settings.php:28 msgid "One column (no sidebars)" msgstr "Une colonne (pas de barre latérale)" #: admin/settings.php:29 msgid "Two columns, sidebar on the right" msgstr "Deux colonnes, barre latérale sur la droite" #: admin/settings.php:30 msgid "Two columns, sidebar on the left" msgstr "Deux colonnes, barre latérale sur la gauche" #: admin/settings.php:31 msgid "Three columns, sidebars on the right" msgstr "Trois colonnes, barres latérales sur la droite" #: admin/settings.php:32 msgid "Three columns, sidebars on the left" msgstr "Trois colonnes, barres latérales sur la gauche" #: admin/settings.php:33 msgid "Three columns, one sidebar on each side" msgstr "Trois colonnes, une barre latérale de chaque côté" #: admin/settings.php:41 msgid "" "Choose your layout. Possible options are:
No sidebar, a single sidebar " "on either left of right, two sidebars on either left or right and two " "sidebars on each side.
This can be overriden in pages by using Page " "Templates." msgstr "" "Choisissez votre mise en page (layout). Les options possibles sont :
" "Pas de barre latérale, une seule barre latérale sur la gauche ou sur la " "droite, deux barres latérales sur la gauche ou sur la droite et deux barres " "latérales de chaque côté.
Cela peut être redéfini dans les pages via les " "modèles de page (templates)." #: admin/settings.php:90 msgid "Content =" msgstr "Contenu =" #: admin/settings.php:91 msgid "Sidebar(s) =" msgstr "Barre(s) latérale(s) =" #: admin/settings.php:92 msgid "Total width =" msgstr "Largeur totale =" #: admin/settings.php:99 msgid "" "Select the width of your content and sidebar(s). When using a " "3 columns layout (with 2 sidebars) they will each have half the configured " "width." msgstr "" "Sélectionnez la largeur de vos contenu et barre(s) latérale(s). Si vous utilisez une mise en page à 3 colonnes (avec 2 barres " "latérales), chaque colonne aura la moitié de la largeur configurée." #: admin/settings.php:108 msgid "Wide" msgstr "Large" #: admin/settings.php:108 msgid "Boxed" msgstr "Encadré" #: admin/settings.php:116 msgid "" "Select the layout format for your site.
Wide - full " "width layout.
Boxed - fixed width layout." msgstr "" "Sélectionnez le format de mise en page de votre site.
Large - mise en page pleine largeur.
Encadré - mise " "en page à largeur fixe." #: admin/settings.php:124 admin/settings.php:214 admin/settings.php:225 #: admin/settings.php:552 admin/settings.php:787 admin/settings.php:1038 #: admin/settings.php:1053 admin/settings.php:1153 admin/settings.php:1169 #: admin/settings.php:1351 admin/settings.php:1380 admin/settings.php:1403 #: admin/settings.php:1422 admin/settings.php:1471 admin/settings.php:1615 msgid "Enable" msgstr "Activer" #: admin/settings.php:124 admin/settings.php:214 admin/settings.php:225 #: admin/settings.php:787 admin/settings.php:1038 admin/settings.php:1053 #: admin/settings.php:1153 admin/settings.php:1169 admin/settings.php:1351 #: admin/settings.php:1380 admin/settings.php:1403 admin/settings.php:1422 #: admin/settings.php:1471 admin/settings.php:1615 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" #: admin/settings.php:132 msgid "Allow zoom" msgstr "Autoriser le zoom" #: admin/settings.php:133 msgid "" "Enable to make Nirvana fully responsive. The layout and general sizes of " "your blog will adjust depending on what device and what resolution it is " "viewed in.
Do not disable unless you have a good reason to." msgstr "" "Activer pour rendre Nirvana totalement réactif (responsive). La mise en page " "et les tailles de base de votre blog s'ajusteront en fonction du type " "d'appareil utilisé et du type de résolution dans laquelle il sera vu.
" "Ne désactiver pas cette option à moins d'avoir une bonne raison de le faire." #: admin/settings.php:145 msgid "" "Select the header's height. After saving the settings go and upload your new " "header image. The header's minimum width should be " msgstr "" "Sélectionner la hauteur de l'En-Tête (header). Après avoir enregistré les " "paramètres, téléchargez votre nouvelle image d'En-Tête. L'En-Tête devra " "mesurer au moins " #: admin/settings.php:151 msgid "Define header image" msgstr "Définir l'image de l'En-Tête" #: admin/settings.php:152 msgid "Center the header image horizontally" msgstr "Centrez horizontalement l'image d'En-Tête" #: admin/settings.php:154 msgid "Force header image responsiveness." msgstr "Forcez la réactivité (responsiveness) de l'image d'En-Tête." #: admin/settings.php:155 msgid "" "By default the header has a minimum height set to accommodate the site title " "or custom logo. Enabling this option removes that minimum height and the " "header becomes fully responsive, scalling to any size.
Only enable this " "if you're not using a logo or site title and description in the " "header. Also make sure you have a header image uploaded. " msgstr "" "Par défaut la hauteur minimale de l'En-tête est définie de façon à s'adapter " "au titre du site ou à un logo personnalisé. Activer cette option supprime " "cette hauteur minimale et l'En-Tête devient totalement réactve (responsive), " "en se mettant à l'échelle adaptée.
Activer cette option si et " "seulement si vous n'utilisez pasun logo ou le nom du site avec sa " "description dans l'En-tête. Assurez-vous aussi d'avoir bien téléchargé une " "image d'En-tête." #: admin/settings.php:163 msgid "Site Title and Description" msgstr "Titre du site et Description" #: admin/settings.php:163 msgid "Custom Logo" msgstr "Logo personnalisé" #: admin/settings.php:163 msgid "Clickable header image" msgstr "Image d'En-tête cliquable" #: admin/settings.php:163 msgid "Empty" msgstr "Vide" #: admin/settings.php:165 msgid "Choose what to display inside your header area." msgstr "Choisissez ce qui apparaîtra dans la zone d'En-tête." #: admin/settings.php:173 msgid "" "Custom Logo upload. The logo will appear over the header image if you have " "used one." msgstr "" "Téléchargement du logo personnalisé. Le logo apparaîtra au dessus de l'image " "d'En-tête si vous en utilisez une." #: admin/settings.php:174 admin/settings.php:190 admin/settings.php:430 msgid "Select / Upload Image" msgstr "Sélectionner/Télécharger une image" #: admin/settings.php:179 msgid "top" msgstr "Haut" #: admin/settings.php:180 msgid "left" msgstr "Gauche" #: admin/settings.php:181 msgid "" "Select the top and left spacing for the header content. Use it to better " "position your site title and description or custom logo inside the header. " msgstr "" "Sélectionnez l'espacement Haut et Gauche pour le contenu de l'En-tête. " "Utilisez-les afin de mieux positionner votre titre de site et sa description " "ou votre logo personnalisé dans l'En-tête." #: admin/settings.php:189 msgid "" "Limitations: It has to be an image. It should be max 64x64 pixels in " "dimensions. Recommended file extensions .ico and .png.
Note " "that some browsers do not display the changed favicon instantly." msgstr "" "Limites : Il faut que ce soit une image. Cette image doit mesurer au maximum " "64x64 pixels. Les formats de fichier recommandés sont .ico and .png.
" "Notez que certains navigateurs n'affichent pas instantanment le " "favicon modifié." #: admin/settings.php:199 msgid "60%" msgstr "60%" #: admin/settings.php:199 msgid "50%" msgstr "50%" #: admin/settings.php:199 msgid "33%" msgstr "33%" #: admin/settings.php:199 msgid "25%" msgstr "25%" #: admin/settings.php:201 msgid "" "Limit the header widget area max width as percentage of the entire header " "width." msgstr "" "Limitez la largeur maximale de la zone pour les extensions (widgets) de l'En-" "tête en pourcentage de la totalité de la largeur de l'En-tête." #: admin/settings.php:216 msgid "" "Enable the presentation front-page. This will become your new home page. " "

\n" "\t If you have this option enabled and you can't see the " "presentation page, make sure that the option under WordPress Dashboard >> " "Settings >> Reading >> Front page displays is set to the " "default value Your Latest Posts.

\n" "\t\tIf you want another page to hold your latest blog posts, choose 'Blog " "Template (Posts Page)' from Page Templates while creating or editing that " "page." msgstr "" "Activez la page de garde de pésentation. Cela deviendra votre nouvelle page " "d'accueil.

\n" "\t Si vous activez cette otpion et que vous ne voyez pas la page de " "présentation, assurez-vous que l'option La page d'accueil afficheest fixé sur la valeur de défaut Les derniers articles dans le tableau de bord WordPress >> Réglages >> Lecture >>." "

\n" "\t\tSi vous souhaitez qu'une autre page affiche vos derniers articles de " "blog, choisissez 'Modèles blog (Posts Page)' dans Modèles de Page de cette " "page." #: admin/settings.php:228 msgid "posts" msgstr "publications" #: admin/settings.php:229 msgid "" "Enable to display the latest posts on the presentation page, below the " "columns. Sticky posts are always displayed and not counted." msgstr "" "Activer l'affichage des dernières publications sous les colonnes dans la " "page de présentation. Les publications épinglées sont toujours affichées et " "non comptées." #: admin/settings.php:236 msgid "Slider Dimensions:" msgstr "Dimensions du carrousel (slider) :" #: admin/settings.php:237 msgid "width" msgstr "largeur" #: admin/settings.php:238 msgid "height" msgstr "hauteur" #: admin/settings.php:239 msgid "" "The dimensions of your slider. Make sure your images are of the same size." msgstr "" "Les dimensions de votre carrousel (slider). Assurez-vous que les images ont " "la même taille." #: admin/settings.php:241 msgid "Animation:" msgstr "Animation : " #: admin/settings.php:243 msgid "Random" msgstr "Aléatoire" #: admin/settings.php:243 msgid "Fold" msgstr "Dépliant" #: admin/settings.php:243 msgid "Fade" msgstr "Fondu" #: admin/settings.php:243 msgid "SlideInRight" msgstr "GlissementVersLaDroite" #: admin/settings.php:243 msgid "SlideInLeft" msgstr "GlissementVersLaGauche" #: admin/settings.php:243 msgid "SliceDown" msgstr "BarresVersLeBas" #: admin/settings.php:243 msgid "SliceDownLeft" msgstr "BarresVersLeBasEtLaGauche" #: admin/settings.php:243 msgid "SliceUp" msgstr "BarresVersLeHaut" #: admin/settings.php:243 msgid "SliceUpLeft" msgstr "BarresVersLeHautVersLaGauche" #: admin/settings.php:243 msgid "SliceUpDown" msgstr "BarresVersLeBas" #: admin/settings.php:243 msgid "SliceUpDownLeft" msgstr "BarresVersLeBasVersLaGauche" #: admin/settings.php:243 msgid "BoxRandom" msgstr "DamiersAléatoires" #: admin/settings.php:243 msgid "BoxRain" msgstr "DamiersPluie" #: admin/settings.php:243 msgid "BoxRainReverse" msgstr "DamiersPluieInversée" #: admin/settings.php:243 msgid "BoxRainGrow" msgstr "DamiersPluieMontée" #: admin/settings.php:243 msgid "BoxRainGrowReverse" msgstr "DamiersPluieMontéeInversée" #: admin/settings.php:252 msgid "The transition effect of your slides." msgstr "Les effets de transition du carrousel." #: admin/settings.php:254 msgid "Animation Time:" msgstr "Temps d'animation :" #: admin/settings.php:255 admin/settings.php:259 msgid "milliseconds" msgstr "millisecondes" #: admin/settings.php:256 msgid "The time in which the transition animation will take place." msgstr "Temps dans lequel l'animation de transition aura lieu." #: admin/settings.php:258 msgid "Pause Time:" msgstr "Temps de pause : " #: admin/settings.php:260 msgid "The time in which a slide will be still and visible." msgstr "Temps pendant lequel un slide (contenu du carroussel)" #: admin/settings.php:262 msgid "Slider navigation:" msgstr "Navigation du carrousel :" #: admin/settings.php:264 msgid "Numbers" msgstr "Chiffres" #: admin/settings.php:264 msgid "Bullets" msgstr "Points" #: admin/settings.php:264 msgid "None" msgstr "Aucun" #: admin/settings.php:272 msgid "Your slider navigation type. Shown under the slider." msgstr "Votre type de navigation dans le carrousel. Affiché sous le carrousel." #: admin/settings.php:274 msgid "Slider arrows:" msgstr "Flèche du carrousel :" #: admin/settings.php:276 msgid "Always Visible" msgstr "Toujours Visible" #: admin/settings.php:276 msgid "Visible on Hover" msgstr "Visible au Survol" #: admin/settings.php:276 msgid "Hidden" msgstr "Caché" #: admin/settings.php:284 msgid "The Left and Right arrows on your slider" msgstr "Les flèches gauche et droite sur votre carrousel" #: admin/settings.php:286 msgid "Slider Border Width:" msgstr "Largeur de la bordure du carrousel : " #: admin/settings.php:287 admin/settings.php:291 msgid "px" msgstr "px" #: admin/settings.php:288 msgid "" "The slider's border width. You can also edit its color from the Color " "Settings. Use a border width when your slider is smaller than the total site " "width." msgstr "" "Largeur de la bordure du carrousel. Vous pouvez aussi modifier la couleur " "dans les Paramètres Couleur. Utilisez une largeur de brodure quand le " "carrousel est plus petit que la largeur total du site." #: admin/settings.php:290 msgid "Slider Top/Bottom Margin:" msgstr "Marge haute/basse du carrousel : " #: admin/settings.php:292 msgid "" "Add margins to the slider. By default this is set to 0 and you will want to " "increase this value when the slider is not full width." msgstr "" "Ajoutez les marges au carrousel. Par défaut le réglage est fixé à 0, il " "faudra sans doute augmenter cette valeur si le carrousel ne s'étale pas sur " "toute la largeur." #: admin/settings.php:359 msgid "Custom Slides" msgstr "Slides personnalisés" #: admin/settings.php:359 admin/settings.php:459 msgid "Latest Posts" msgstr "Dernières publication" #: admin/settings.php:359 admin/settings.php:459 msgid "Random Posts" msgstr "Publications en ordre aléatoire" #: admin/settings.php:359 admin/settings.php:459 msgid "Latest Posts from Category" msgstr "Dernières publications de la catégorie" #: admin/settings.php:359 admin/settings.php:459 msgid "Random Posts from Category" msgstr "Publications de la catégorie en ordre aléatoire" #: admin/settings.php:359 admin/settings.php:459 msgid "Specific Posts" msgstr "Publications spécifiques" #: admin/settings.php:359 admin/settings.php:459 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #: admin/settings.php:368 msgid "" "Only the slides with a defined image will become active and visible in the " "live slider.
When using slides from posts, make sure the selected posts " "have featured images.
Read the FAQs for more info." msgstr "" "Seuls les slides avec une image définie deviendront actifs et visibles dans " "le carrousel en ligne.
Si vous choisissez de diffuser dans le carrousel " "des publications (articles, pages), assurez-vous que lesdites publications " "contiennent des images mises en avant.
Lire la FAQ pour en savoir plus." #: admin/settings.php:373 msgid "Latest posts will be loaded into the slider." msgstr "Les dernières publications seront chargés dans le carrousel." #: admin/settings.php:377 msgid "Random posts will be loaded into the slider." msgstr "Les publications seront chargés dans le carrousel de façon aléatoire." #: admin/settings.php:381 msgid "Latest posts from the category you choose will be loaded in the slider." msgstr "" "Les dernières publications de la catégorie que vous avez choisi seront " "chargées dans le carrousel." #: admin/settings.php:385 msgid "" "Random posts from the category you choose will be loaded into the slider." msgstr "" "Les dernières publications de la catégorie que vous avez choisi seront " "chargées de façon aléatoire dans le carrousel." #: admin/settings.php:389 msgid "Only sticky posts will be loaded into the slider." msgstr "Seules les publications épinglées seront chargées dans le carrousel." #: admin/settings.php:393 admin/settings.php:495 msgid "List the post IDs you want to display (separated by a comma): " msgstr "" "Listez les ID de publication que vous souhaitez afficher (séparé par une " "virgule) :" #: admin/settings.php:398 admin/settings.php:505 msgid "
Choose the category: " msgstr "
Choisissez la catégorie :" #: admin/settings.php:400 admin/settings.php:507 msgid "Select Category" msgstr "Sélectionnez la catégorie" #: admin/settings.php:414 admin/settings.php:520 msgid "Number of posts to show:" msgstr "Nombre de publications à afficher :" #: admin/settings.php:425 msgid "Slide" msgstr "Slide" #: admin/settings.php:427 content/content-image.php:14 msgid "Image" msgstr "Image" #: admin/settings.php:431 admin/settings.php:568 admin/settings.php:575 #: admin/settings.php:582 msgid "Title" msgstr "Titre" #: admin/settings.php:434 admin/settings.php:570 admin/settings.php:577 #: admin/settings.php:584 msgid "Text" msgstr "Texte" #: admin/settings.php:437 content/content-link.php:15 msgid "Link" msgstr "Lien" #: admin/settings.php:445 msgid "Read more text:" msgstr "Texte Lire Plus :" #: admin/settings.php:448 msgid "" "The linked text that appears at the bottom of each slide. Leave empty to " "hide the link." msgstr "" "Texte de lien apparaissant en dessous de chaque slide. Laissez vide pour " "cacher le lien." #: admin/settings.php:459 msgid "Widget Columns" msgstr "Extension Widget Columns" #: admin/settings.php:468 msgid "" "Only the columns with a defined image will become active and visible on the " "presentation page.
When using columns from posts, make sure the selected " "posts have featured images.
Read the FAQs for more info." msgstr "" "Seules les colonnes avec une image définie seront actives et visibles dans " "la page de présentation.
Si vous utilisez des colonnes issues des " "publications, assurez-vous que les publications choisies disposent d'images " "mieses en avant.
Lire la FAQ pour en savoir plus." #: admin/settings.php:475 msgid "Latest posts will be loaded into the columns." msgstr "Les dernièrs publications seront chargées dans les colonnes." #: admin/settings.php:479 msgid "Random posts will be loaded into the columns." msgstr "Les publications seront chargées dans les colonnes de façon aléatoire." #: admin/settings.php:483 msgid "" "Latest posts from the category you choose will be loaded in the columns." msgstr "" "Les dernières publications de la catégorie choisie seront chargées dans les " "colonnes." #: admin/settings.php:487 msgid "" "Random posts from the category you choose will be loaded into the columns." msgstr "" "Les publications de la catégorie choisie seront chargées aléatoirement dans " "les colonnes." #: admin/settings.php:491 msgid "Only sticky posts will be loaded into the columns." msgstr "Seules les publications épinglées seront chargées dans les colonnes." #: admin/settings.php:500 msgid "" "Load your custom Widgets as columns. Go to Appearance >> Widgets and " "create your custom columns using the Columns widget. You can use as many as " "you want." msgstr "" "Chargez votre extension personnalisée (custom widget) comme colonne. Allez " "sur Apparence>>Widgets et créez vos colonnes personnalisées en " "utilisant l'extension Columns widget. Vous pouvez en utiliser autant que " "souhaité." #: admin/settings.php:527 msgid "Columns per row:" msgstr "Colonnes par rangée :" #: admin/settings.php:537 msgid "Image Size:" msgstr "Taille de l'image :" #: admin/settings.php:538 msgid "Height: " msgstr "Hauteur :" #: admin/settings.php:539 msgid "Width: " msgstr "Largeur :" #: admin/settings.php:540 msgid "" "The sizes for your column images. The width is dependent on total site width " "and the number of columns per row so it isn't configurable." msgstr "" "Tailles de vos images de colonne. La largeur dépend de la largeur totale du " "site et du nombre des colonnes par rangée. Ce n'est donc pas configurable." #: admin/settings.php:543 msgid "Column spacing:" msgstr "Espacement des colonnes :" #: admin/settings.php:545 msgid "" "The space between your columns. Increasing the column spacing will naturally " "decrease the visible area of your images." msgstr "" "L'espace entre les colonnes. L'augmentation de cet espacement va " "naturellement diminuer la zone visible de vos images." #: admin/settings.php:547 msgid "Columns Title:" msgstr "Titre des colonnes" #: admin/settings.php:550 msgid "The title for the columns area on the presentation page." msgstr "Le titre de la zone de colonnes sur la page de présentation." #: admin/settings.php:551 msgid "Photo Frames" msgstr "Cadres photo" #: admin/settings.php:553 msgid "" "Enable subtle foto frames around your column images. Your columns will have " "white borders and a small shadow around them and will be slightly skewed." msgstr "" "Activer un cadre photo subtile autour des images de colonne. Vos colonnes " "auront des bordures blanches et une légère ombre. Elles seront légèrement " "asymétriques." #: admin/settings.php:562 admin/settings.php:573 admin/settings.php:580 msgid "Text Area" msgstr "Zone de texte" #: admin/settings.php:564 msgid "Text for the Presentation Page" msgstr "Texte pour la page de présentation" #: admin/settings.php:565 msgid "" "More text for the Presentation Page. The top title is just below the slider, " "the second title is below the columns. A text area supporting HTML tags and " "shortcodes below each title
It's all optional so leave any input field " "empty to not dispaly it." msgstr "" "Plus de texte pour la page de présentation. Le titre du haut se trouve juste " "en dessous du carrousel, le second titre est en dessous des colonnes. Une " "zone de texte acceptant les balides et raccourcis (shortcodes) HTML sous " "chaque titre
Tout est optionnel, il suffit de laisser les champs de " "saisie vides pour ne rien afficher." #: admin/settings.php:591 msgid "Hide areas" msgstr "Cacher les zones" #: admin/settings.php:593 msgid "Choose the areas to hide on the Presentation Page:" msgstr "Choisir les zones à cacher sur la page de présentation :" #: admin/settings.php:604 msgid "Hide the topbar (includes the top social area and top menu)." msgstr "" "Cacher la barre du Haut (topbar) (incluant les liens sociaux et le menu du " "Haut)." #: admin/settings.php:607 msgid "Hide the header area (logo/title and/or image/empty area)." msgstr "Cachez la zone d'En-tête (logo/titre et/ou image/zone vide)." #: admin/settings.php:610 msgid "Hide the main menu." msgstr "Cacher le menu principal." #: admin/settings.php:613 msgid "Hide the footer widgets. " msgstr "Cacher les extensions (widgets) de bas de page." #: admin/settings.php:616 msgid "Hide the footer (copyright area)." msgstr "Cacher le bas de page (zone de copyright)." #: admin/settings.php:641 msgid "" "Select the general font family and size or insert the Google Font name " "you'll use in your blog. This will affect all text except the text " "controlled \n" "\t\t\t\t\t\t\tby the options below.

Additional Info:
The fonts under the General Theme Fonts category are " "suggested for this\n" "\t\t\t\t\t\t\tbecause they have all the font weights used througout the " "theme.
When using Google Fonts for General Font make sure they also have " "multiple font weights and \n" "\t\t\t\t\t\t\tthat you specify them all eg.: Roboto:400,300,500,700" msgstr "" "Sélectionnez la famille de la police de base et sa taille ou insérer le nom " "de la police Google que vous utiliserez sur votre blog. Cela affectera tous " "les textes à l'exception des textes contrôlés \n" "\t\t\t\t\t\t\tpar les options en dessous.

Information " "additionnelle :
Les polices de la catégorie Polices du Thème " "Général sont suggérés pour cet usage\n" "\t\t\t\t\t\t\tparce qu'elles contiennet tous les formats de police utilisées " "tout au long du thème.
Quand vous utilisez les polices Google du thème " "général, assurez-vous qu'elles ont de mulitples formats de polices et \n" "\t\t\t\t\t\t\t précisezchacune des polices tel que par exemple: " "Roboto:400,300,500,700." #: admin/settings.php:663 msgid "" "Select the font family and size or insert the Google Font name you want for " "your titles. It will affect post titles and page titles. Leave 'General " "Font' and the general font values you selected will be used." msgstr "" "Sélectionnez la famille et la taille de la police et insérer le nom de la " "police Google que vous souhaitez utiliser pour vos titres. Cela affectera " "les titres de pages et des articles. Laissez 'Police de Base' et les valeurs " "de cette police de base sélectionnée seront utilisées." #: admin/settings.php:682 msgid "" "Select the font family and size or insert the Google Font name you want your " "widget titles to have. Leave 'General Font' and the general font values you " "selected will be used." msgstr "" "Sélectionnez la famille et la taille de la police et insérer le nom de la " "police Google que vous souhaitez utiliser pour vos titres d'extensions " "(widgets). Laissez 'Police de Base' et les valeurs de cette police de base " "sélectionnée seront utilisées." #: admin/settings.php:701 msgid "" "Select the font family and size or insert the Google Font name you want your " "widgets to have. Leave 'General Font' and the general font values you " "selected will be used." msgstr "" "Sélectionnez la famille et la taille de la police et insérer le nom de la " "police Google que vous souhaitez utiliser pour vos extensions (widgets). " "Laissez 'Police de Base' et les valeurs de cette police de base sélectionnée " "seront utilisées." #: admin/settings.php:719 msgid "" "Select the font family and size or insert the Google Font name you want your " "site title and tagline to use. Leave 'General Font' and the general font " "values you selected will be used." msgstr "" "Sélectionnez la famille et la taille de la police et insérer le nom de la " "police Google que vous souhaitez utiliser pour le nom de votre site et sa " "description. Laissez 'Police de Base' et les valeurs de cette police de " "base sélectionnée seront utilisées." #: admin/settings.php:737 msgid "" "Select the font family and size or insert the Google Font name you want your " "main menu to use. Leave 'General Font' and the general font values you " "selected will be used." msgstr "" "Sélectionnez la famille et la taille de la police et insérer le nom de la " "police Google que vous souhaitez utiliser pour votre menu principal. " "Laissez 'Police de Base' et les valeurs de cette police de base sélectionnée " "seront utilisées." #: admin/settings.php:758 msgid "" "Select the font family and size or insert the Google Font name you want your " "headings to have (h1 - h6 tags will be affected). Leave 'General Font' and " "the general font values you selected will be used." msgstr "" "Sélectionnez la famille et la taille de la police et insérer le nom de la " "police Google que vous souhaitez utiliser pour vos titres et sous-titres " "(les balises h1 à h6 seront affectées). Laissez 'Police de Base' et les " "valeurs de cette police de base sélectionnée seront utilisées." #: admin/settings.php:766 admin/settings.php:807 admin/settings.php:817 #: admin/settings.php:834 msgid "Default" msgstr "Défaut" #: admin/settings.php:766 admin/settings.php:1067 admin/settings.php:1438 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: admin/settings.php:766 admin/settings.php:1067 admin/settings.php:1438 msgid "Right" msgstr "Droite" #: admin/settings.php:766 msgid "Justify" msgstr "Justifié" #: admin/settings.php:766 admin/settings.php:1067 admin/settings.php:1438 msgid "Center" msgstr "Centré" #: admin/settings.php:768 msgid "" "This overwrites the text alignment in posts and pages. Leave 'Default' for " "normal settings (alignment will remain as declared in posts, comments etc.)." msgstr "" "Cela redéfinit l'alignement du texte dans les articles et les pages. Laissez " "'Défaut' pour les réglages normaux (l'alignement restera tel que déclaré " "dans les articles, les commentaires, etc...)." #: admin/settings.php:778 msgid "Choose the indent for your paragraphs." msgstr "Choisir le retrait de vos paragraphes." #: admin/settings.php:789 msgid "Disable the default headings indent (left margin)." msgstr "" "Désactiver les retraits par défaut des titres et sous-titres (marges " "gauches)." #: admin/settings.php:799 msgid "Text line height. The height between 2 rows of text." msgstr "Hauteur de la ligne de texte. Hauteur entre deux rangées de texte." #: admin/settings.php:809 msgid "" "The space between words. Leave 'Default' for normal settings (size " "value will be as set in the CSS)." msgstr "" "L'espace entre les mots. Laissez 'Défaut' pour les réglages normaux " "(la taille sera telle que définie dans le CSS)." #: admin/settings.php:819 msgid "" "The space between letters. Leave 'Default' for normal settings (size " "value will be as set in the CSS)." msgstr "" "L'espace entre les lettres. Laissez 'Défaut' pour les réglages " "normaux (la taille sera telle que définie dans le CSS)." #: admin/settings.php:827 msgid "Select the spacing between the paragraphs." msgstr "Sélectionnez l'espacement entre les paragraphes." #: admin/settings.php:834 msgid "Force Uppercase" msgstr "Forcer les majuscules" #: admin/settings.php:834 msgid "Force Lowercase" msgstr "Forcer les minuscules" #: admin/settings.php:836 msgid "" "By default text is both uppercase and lowercase throughout the theme. With " "this option you can force uppercase or lowercase text styling in the whole " "theme. This option won't affect content text." msgstr "" "Par défaut le texte est aussi bien en majuscule et en minuscule dans " "l'ensemble du thème. Grâce à cette option vous pouvez forcer l'utilisation " "de majuscule ou de minuscule dans le thème entier. Cette option n'affectera " "pas le texte du contenu." #: admin/settings.php:844 msgid "Define background image" msgstr "Définir l'image d'arrière-plan" #: admin/settings.php:849 admin/settings.php:875 admin/settings.php:900 #: admin/settings.php:936 admin/settings.php:947 msgid "Background:" msgstr "Arrière-plan :" #: admin/settings.php:850 msgid "Header Background" msgstr "Arrière-plan de l'En-tête" #: admin/settings.php:851 msgid "Main Site Background" msgstr "Arrière-plan du site principal" #: admin/settings.php:852 msgid "Footer Widgets Area Background" msgstr "Arrière-plan de la zone des extensions (widgets) de bas de page" #: admin/settings.php:853 msgid "Footer Background" msgstr "Arrière-plan du bas de page" #: admin/settings.php:854 admin/settings.php:877 admin/settings.php:902 #: admin/settings.php:929 admin/settings.php:939 admin/settings.php:950 msgid "Text:" msgstr "Texte : " #: admin/settings.php:855 msgid "General Text" msgstr "Texte de base (général)" #: admin/settings.php:856 msgid "General Lighter Text" msgstr "Texte de base (général) allégé" #: admin/settings.php:857 msgid "Footer Text" msgstr "Texte du bas de page" #: admin/settings.php:858 msgid "" "The site background features 4 separately coloured areas.
The general " "text colour applies to all text on the website that is not controlled by any " "other option." msgstr "" "L'arrière-plan du site contient 4 zones séparément colorées.
La " "couleur du texte de base (général) s'applique sur tous les textes du site " "qui ne sont pas contrôlés par une option spécifique." #: admin/settings.php:863 msgid "Accent Color #1" msgstr "Couleur de l'accent #1" #: admin/settings.php:864 msgid "Accent Color #2" msgstr "Couleur de l'accent #2" #: admin/settings.php:865 msgid "Accent Color #3" msgstr "Couleur de l'accent #3" #: admin/settings.php:866 msgid "Accent Color #4" msgstr "Couleur de l'accent #4" #: admin/settings.php:867 msgid "Accent Color #5" msgstr "Couleur de l'accent #5" #: admin/settings.php:868 msgid "" "Accents #1 and #2 should either be the same as the link colours or be " "separate from all other colours on the site.
\n" " Accent #5 is used for input fields and buttons backgrounds, borders and " "lines.
\n" " Accents #3 and #4 should be the lighter/darker than the content " "background colour, being used as borders/shades on elements where accent #5 " "is background colour." msgstr "" "Les accents #1 et #2 devraient soit être de la même couleur que la couleur " "des liens, soit être séparés de toues les autres couleurs du site.
\n" " L'accent #5 est utilisé pour les champs de saisie et les arrière-plans, " "bordures et liens des boutons.
\n" " Les accents #3 et #4 devraient plus clairs ou plus foncés que la " "couleur de l'arrière-plan du contenu, étant utilisés comme des bordures/des " "ombres sur les éléments dont l'accent #5 est la couleur d'arrière-plan." #: admin/settings.php:876 msgid "Site Description Background" msgstr "Arrière-plan de la description du site" #: admin/settings.php:879 msgid "Site Description" msgstr "Description du site" #: admin/settings.php:885 msgid "Menu:" msgstr "Menu :" #: admin/settings.php:886 msgid "Menu Background" msgstr "Arrrière-plan du menu" #: admin/settings.php:887 msgid "Menu Text" msgstr "Texte du menu" #: admin/settings.php:890 msgid "Submenu:" msgstr "Menu secondaire :" #: admin/settings.php:891 msgid "Submenu Background" msgstr "Arrière-plan du menu secondaire" #: admin/settings.php:892 msgid "Submenu Text" msgstr "Texte du menu secondaire" #: admin/settings.php:893 msgid "Submenu Shadow" msgstr "Ombre du menu secondaire" #: admin/settings.php:895 msgid "These colours apply to the main site menu (and dropdown elements)." msgstr "" "Ces couleurs s'appliquent au menu principal du site (et les éléments " "défilants)." #: admin/settings.php:901 msgid "Top Bar Background" msgstr "Arrière-plan de la barre du Haut" #: admin/settings.php:903 msgid "Top Bar Menu Link" msgstr "Lien du menu de la barre du Haut" #: admin/settings.php:904 msgid "Top Bar Menu Link Hover" msgstr "Survol du lien du menu de la barre du Haut" #: admin/settings.php:905 msgid "These colours apply to the top bar menu." msgstr "Ces couleurs s'appliqueront au menu de la barre du Haut." #: admin/settings.php:910 msgid "Content Background" msgstr "Arrière-plan du contenu" #: admin/settings.php:911 msgid "Page/Post Title" msgstr "Titre de la page/publication" #: admin/settings.php:912 msgid "Page/Post Title Hover" msgstr "Survol du Titre de la page/publication" #: admin/settings.php:913 msgid "Content Headings" msgstr "Contenu des titres et sous-titres" #: admin/settings.php:914 msgid "Content colours apply to post and page areas of the site." msgstr "" "Les couleurs du contenu s'appliquent aux zones d'article et de page du site." #: admin/settings.php:919 msgid "Slider:" msgstr "Carrousel :" #: admin/settings.php:920 msgid "Slider Background Color" msgstr "Couleur de l'arrière-plan du carrousel" #: admin/settings.php:921 msgid "Slider Border Color" msgstr "Couleur de la bordure du carrousel" #: admin/settings.php:922 msgid "Slider Caption Text Color" msgstr "Couleur du texte de légende du carrousel" #: admin/settings.php:923 msgid "Slider Caption Background" msgstr "Couleur de la légende du carrousel" #: admin/settings.php:924 msgid "Areas:" msgstr "Zones :" #: admin/settings.php:925 msgid "Text Area 1 Background Color" msgstr "Couleur de l'arrière-plan de la zone de texte 1" #: admin/settings.php:926 msgid "Text Area 2 Background Color" msgstr "Couleur de l'arrière-plan de la zone de texte 2" #: admin/settings.php:927 msgid "Text Area 3 Background Color" msgstr "Couleur de l'arrière-plan de la zone de texte 3" #: admin/settings.php:928 msgid "Columns Background Color" msgstr "Couleur d'arrière-plan des colonnes" #: admin/settings.php:930 msgid "Titles Color" msgstr "Couleur des titres" #: admin/settings.php:931 msgid "These colours apply to specific areas of the presentation page." msgstr "" "Ces couleurs s'appliquent a des zones spécifiques de la page de présentation." #: admin/settings.php:937 msgid "Sidebars Background" msgstr "Arrière-plan des barres latérales" #: admin/settings.php:938 msgid "Sidebars Widget Title Background" msgstr "Arrière-plan du titre des extensions (widgets) des barres latérales" #: admin/settings.php:940 msgid "Sidebars Text" msgstr "Texte des barres latérales" #: admin/settings.php:941 msgid "Sidebars Widget Title Text" msgstr "Texte du titre de l'extension (widget) des barres latérales" #: admin/settings.php:942 msgid "These colours apply to the widgets placed in either sidebar." msgstr "" "Ces couleurs s'appliquent aux extensions (widgets) placées dans les barres " "latérales." #: admin/settings.php:948 msgid "Footer Widgets Background" msgstr "Arrière-plan des extensions (widgets) de bas de page" #: admin/settings.php:949 msgid "Footer Widgets Title Background" msgstr "Arrière-plan du titre des extensions (widgets) de bas de page" #: admin/settings.php:951 msgid "Footer Widget Text" msgstr "Texte des extensions (widgets) de bas de page" #: admin/settings.php:952 msgid "Footer Widgets Title Text" msgstr "Texte du titre des extensions (widgets) de bas de page" #: admin/settings.php:953 msgid "These colours apply to the widgets in the footer area." msgstr "" "Ces couleurs s'appliquent aux extensions (widgets) dans la zone de bas de " "page." #: admin/settings.php:958 msgid "General:" msgstr "Général :" #: admin/settings.php:959 msgid "General Links" msgstr "Liens généraux" #: admin/settings.php:960 msgid "General Links Hover" msgstr "Survol des liens généraux" #: admin/settings.php:961 msgid "Sidebar Widgets:" msgstr "Extensions (widgets) des barres latérales : " #: admin/settings.php:962 msgid "Sidebar Widgets Links" msgstr "Lien des Extensions (widgets) des barres latérales :" #: admin/settings.php:963 msgid "Sidebar Widgets Links Hover" msgstr "Survol des liens des Extensions (widgets) des barres latérales :" #: admin/settings.php:964 msgid "Footer Widgets:" msgstr "Extensions (widgets) de bas de page :" #: admin/settings.php:965 msgid "Footer Widgets Links" msgstr "Liens des Extensions (widgets) de bas de page :" #: admin/settings.php:966 msgid "Footer Widgets Links Hover" msgstr "Survol des Liens des Extensions (widgets) de bas de page :" #: admin/settings.php:967 msgid "Footer:" msgstr "Bas de page :" #: admin/settings.php:968 msgid "Footer Links" msgstr "Liens de bas de page :" #: admin/settings.php:969 msgid "Footer Links Hover" msgstr "Survol des Liens de bas de page :" #: admin/settings.php:970 msgid "Footer colours include the footer menu colours." msgstr "" "Les couleurs du bas de page incluent les couleurs de menu de bas de page." #: admin/settings.php:975 msgid "Meta Icons" msgstr "Méta Icônes" #: admin/settings.php:976 msgid "Meta Links" msgstr "Méta Liens" #: admin/settings.php:977 msgid "Meta Links Hover" msgstr "Survol des Méta Liens" #: admin/settings.php:978 msgid "Colours for your meta area (post information)." msgstr "" "Couleurs de la zone des données métas (les informations sur les articles)." #: admin/settings.php:983 msgid "Social Icons Background" msgstr "Arrière-plan des Icônes sociales" #: admin/settings.php:984 msgid "Social Icons Background Hover" msgstr "Survol de l'Arrière-plan des Icônes sociales" #: admin/settings.php:985 msgid "Background colours for your social icons." msgstr "Couleur de l'Arrière-plan pour les Icônes sociales" #: admin/settings.php:991 msgid "Light" msgstr "Clair" #: admin/settings.php:991 msgid "Dark" msgstr "Foncé" #: admin/settings.php:991 msgid "Simple" msgstr "Simple" #: admin/settings.php:999 msgid "" "This setting changes the look of your captions. Images that are not inserted " "through captions will not be affected." msgstr "" "Les réglages changent l'apparence des légendes. Les images non insérées via " "les légendes ne seront pas affectées." #: admin/settings.php:1012 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: admin/settings.php:1012 msgid "Fixed" msgstr "Figé" #: admin/settings.php:1012 admin/settings.php:1123 admin/settings.php:1138 #: admin/settings.php:1188 admin/settings.php:1237 admin/settings.php:1268 msgid "Hide" msgstr "Caché" #: admin/settings.php:1022 msgid "Site width" msgstr "Largeur du site" #: admin/settings.php:1022 msgid "Full width" msgstr "Largeur totale" #: admin/settings.php:1031 msgid "Show the topbar that can include social icons and the top menu." msgstr "" "Afficher la barre du Haut pouvant inclure les icônes de médias sociaux et le " "menu du Haut." #: admin/settings.php:1046 msgid "" "Show breadcrumbs at the top of the content area. Breadcrumbs are a form of " "navigation that keeps track of your location withtin the site." msgstr "" "Afficher le fil d'Ariane au dessus de la zone de contenu. Le fil d'ariane " "permet de naviguer dans le site tout en sachant exactement où on se trouve " "sur le site." #: admin/settings.php:1061 msgid "" "Show numbered pagination. Where there is more than one page, instead of the " "bottom Older Posts and Newer posts links you have a numbered " "pagination. " msgstr "" "Afficher la numérotation des pages. Quand il y a plus d'une page, au lieu " "des liens de Bas de page Anciens articles et Articles récentsYou may " "use these HTML tags and attributes:...)." msgstr "" "Cacher le texte explicatif sous le champ des commentaires (commence par " "Vous pouvez utiliser les balises et attributs HTML :...)." #: admin/settings.php:1252 msgid "Hide in posts" msgstr "Cacher dans les publications" #: admin/settings.php:1252 msgid "Hide in pages" msgstr "Cacher dans les pages" #: admin/settings.php:1252 msgid "Hide everywhere" msgstr "Cacher partout" #: admin/settings.php:1260 msgid "" "Hide the Comments are closed text that by default shows up on pages " "or posts with comments disabled." msgstr "" "Cacher le texte Les commentaires sont clos affiché par défaut sur les " "pages et publications pour lesquelles les commentaires ont été désactivés." #: admin/settings.php:1276 msgid "" "Hide the Comments off text next to posts that have comments disabled." msgstr "" "Cacher le texte Commentaires inactifs à côté des publications pour " "lesquelles les commentaires ont été désactivés." #: admin/settings.php:1288 admin/settings.php:1303 admin/settings.php:1319 msgid "Excerpt" msgstr "Extrait" #: admin/settings.php:1288 admin/settings.php:1303 admin/settings.php:1319 msgid "Full Post" msgstr "Publication complète" #: admin/settings.php:1296 msgid "" "Excerpts on the main page. Only standard posts will be affected. All other " "post formats (aside, image, chat, quote etc.) have their specific formating." msgstr "" "Extraits sur la page principale. Seules les publications standard seront " "affectées. Tous les autres formats de publication (à propos, image tchat, " "citation, etc...) ont une configuration spécifique." #: admin/settings.php:1311 msgid "" "Choose if you want the sticky posts on your home page to be visible in full " "or just the excerpts. " msgstr "" "Choisissez l'affichage de vos publications épinglées sur la page d'accueil " "entre l'affichage complet ou l'affichage des extraits." #: admin/settings.php:1327 msgid "" "Excerpts on archive, categroy and search pages. Same as above, only standard " "posts will be affected." msgstr "" "Extraits des pages d'archive, de catégorie et de recherche. Pareil que ci-" "dessus, seuls les publications standard seront affectées." #: admin/settings.php:1336 msgid "Words" msgstr "Mots" #: admin/settings.php:1336 msgid "Characters" msgstr "Caractères" #: admin/settings.php:1344 msgid "" "The number of characters/words for excerpts. When that number is reached the " "post will be interrupted by a Continue reading link that will take " "the reader to the full post page." msgstr "" "Le nombre de caractères/mots contenus dans l'extrait. Quand ce nombre est " "atteint, la publication sera coupée par un lienLire la suite qui " "redirigera le lecteur vers la publication complète." #: admin/settings.php:1359 msgid "" "Enable the Magazine Layout. This layout applies to pages with posts and " "shows 2 posts per row." msgstr "" "Activer la mise en page Magazine. Cette mise en page s'applique à des pages " "avec des publications et affichent 2 publications par ligne." #: admin/settings.php:1366 msgid "" "Replaces the three dots ('[...])' that are appended automatically to " "excerpts." msgstr "" "Remplacer les trois points ('[...])' ajoutés automatiquement aux extraits." #: admin/settings.php:1373 msgid "Edit the 'Continue Reading' link added to your post excerpts." msgstr "Modifier le lien 'Lire la suite' ajouté aux extraits de publication." #: admin/settings.php:1388 msgid "" "By default WordPress excerpts remove all HTML tags (<pre>, <a>, " "<b> and all others) and only clean text is left in the excerpt.\n" "Enabling this option allows HTML tags to remain in excerpts so all your " "default formating will be kept.
Just a warning: If HTML tags " "are enabled, you have to make sure\n" "they are not left open. So if within your post you have an opened HTML tag " "but the except ends before that tag closes, the rest of the site will be " "contained in that HTML tag. -- Leave 'Disable' if unsure -- " msgstr "" "Par défaut les extraits WordPress retirent toutes les balises HTML (<" "pre>, <a>, <b> et toutes les autres) et seul le texte brut.\n" "Activer cette option permet aux balises HTML de rester dans les extraits de " "façon à ce que tout votre configuration par défaut sera conservée.
" "Avertissement : Si les balises HTML sont activées, vous devez vous " "assurer\n" "de ne pas les laisser ouvertes. Aussi dans votre publication, vous avez une " "balise HTML ouverte et que l'extrait prend fin avant que la balise ne soit " "refermée, le reste du site sera contenu dans cette balise HTML. -- Laissez " "'Désactiver' en cas d'incertitude -- " #: admin/settings.php:1414 msgid "Link the thumbnail to the post" msgstr "Lier les vignettes aux publications" #: admin/settings.php:1415 msgid "" "Show featured images as thumbnails on posts. The images must be selected for " "each post in the Featured Image section." msgstr "" "Montrer les images mises en avant comme vignettes sur la publication. Les " "images doivent être sélectionnées dans chaque publication dans la section " "Images mises en avant." #: admin/settings.php:1430 msgid "" "Show the first image that you inserted in a post as a thumbnail. If there is " "a Featured Image selected for that post, it will have priority." msgstr "" "Montrer la première image insérée dans la publication comme vignette. Si une " "image a été mise en avant dans cette publication, elle aura la priorité." #: admin/settings.php:1446 msgid "Thumbnail alignment." msgstr "Alignement des vignettes." #: admin/settings.php:1453 msgid "(width)" msgstr "(largeur)" #: admin/settings.php:1454 msgid "(height)" msgstr "(hauteur)" #: admin/settings.php:1460 msgid "Crop images to exact size." msgstr "Redimensionner les images à la taille exacte." #: admin/settings.php:1463 msgid "" "The size (in pixels) for your thumbnails. By default imges will be scaled " "with aspect ratio kept. Choose to crop the images if you want the exact size." msgstr "" "La taille (en pixels) pour vos vignettes. par défaut les images seront mises " "à l'échelle en conservant le ratio. Choisissez de rogner les images si vous " "souhaitez qu'elles aient la taille exacte." #: admin/settings.php:1479 msgid "" "Show featured images on headers. The header will be replaced with a featured " "image if you selected it as a Featured Image in the post and if it is bigger " "or at least equal to the current header size." msgstr "" "Montrer les images mises en avant dans l'En-tête. L'En-tête sera remplacé " "par l'image mise en avant si vous mettez l'image en avant dans votre article " "et s'il est plus grand ou au moins égal à la taille de l'En-tête actuel." #: admin/settings.php:1490 msgid "" "Select your desired Social network from the left dropdown menu and insert " "your corresponding address in the right input field. (ex: http://www." "facebook.com/yourname )" msgstr "" "Sélectionnez le réseau social choisi à partir du menu déroulant gauche et " "insérer l'adresse correspondante dans le champ de droite. (ex: http://www." "facebook.com/votrenom )" #: admin/settings.php:1491 msgid "" "You can also choose if you want the link to open in a new window and what " "title to dispaly while hovering over the icon." msgstr "" "Vous pouvez aussi choisir d'ouvrir le lien dans une nouvelle fenêtre et " "choisirce que vous souhaitez afficher lors du survol de l'icône." #: admin/settings.php:1492 msgid "" "You can show up to 5 different social icons from over 35 social networks." msgstr "" "Vous pouvez choisir de montrer 5 types d'icônes sociales parmi 35 réseaux " "sociaux." #: admin/settings.php:1493 msgid "You can leave any number of inputs empty." msgstr "Vous pouvez laisser tout champ vide." #: admin/settings.php:1494 msgid "" "You can change the background for your social colors from the colors " "settings section." msgstr "" "Vous pouvez modifier l'arrière-plan pour les couleurs de vos icônes sociales " "dans la section Paramètres Couleur." #: admin/settings.php:1512 msgid "Social Network Link" msgstr "Lien des réseaux sociaux" #: admin/settings.php:1517 msgid "Open in new window" msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre" #: admin/settings.php:1519 msgid "Social Network Title" msgstr "Titre des réseaux sociaux" #: admin/settings.php:1562 msgid "Footer" msgstr "Bas de page" #: admin/settings.php:1566 msgid "Left side" msgstr "Côté gauche" #: admin/settings.php:1570 msgid "Right side" msgstr "Côté droit" #: admin/settings.php:1576 includes/theme-setup.php:220 sidebar-left.php:26 msgid "Left Sidebar" msgstr "Barre latérale gauche" #: admin/settings.php:1580 includes/theme-setup.php:231 sidebar-right.php:26 msgid "Right Sidebar" msgstr "Barre latérale droite" #: admin/settings.php:1582 msgid "Choose the areas where to display the social icons." msgstr "Choisir les zones où afficher les icônes sociales." #: admin/settings.php:1595 msgid "" "Insert custom text or HTML code that will appear in you footer.
You " "can use HTML to insert links, images and special characters like ©." msgstr "" "Insérez les textes et codes HTML personnalisés qui apparaîtront dans votre " "bas de page.
Vous pouvez utiliser le HTML pour insérer des liens, des " "images et caractères spéciaux tels que ©." #: admin/settings.php:1603 msgid "" "Insert your custom CSS here. Any CSS declarations made here will overwrite " "Nirvana's (even the custom options specified right here in the Nirvana " "Settings page).
Your custom CSS will be preserved when updating the " "theme." msgstr "" "Insérer votre CSS personnalisé ici. Toute saisie de CSS faite ici prévaut " "sur le CSS de Nirvana (tout comme les options personnalisables spécifiées " "ici dans la page de paramètres Nirvana).
Votre CSS personnalisé sera " "préservé lors de la mise à jour du thème." #: admin/settings.php:1610 msgid "" "Insert your custom Javascript code here. (Google Analytics and any other " "forms of Analytic software)." msgstr "" "Insérer votre code Javascript personnalisé ici. (Google Analytics et tout " "autre logiciel d'analyse)." #: admin/settings.php:1625 msgid "" "Enable extra compatibility tag for older Internet Explorer versions. Turning " "this option on will trigger W3C validation errors." msgstr "" "Activer la balise de compatibilité supplémentaire pour les versions " "antérieures d'IWnternet explorer. Activer cette option aura pour conséquence " "des messages d'erreur W3C." #: archive.php:26 #, php-format msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archives qutotidiennes :%s" #: archive.php:28 #, php-format msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archives mensuels : %s" #: archive.php:28 msgid "F Y" msgstr "A F" #: archive.php:30 #, php-format msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archives de l'année : %s" #: archive.php:30 msgid "Y" msgstr "A" #: archive.php:32 msgid "Blog Archives" msgstr "Archives du blog" #: archive.php:56 author.php:71 category.php:49 #: content/content-frontpage.php:41 content/content-index.php:35 search.php:38 #: tag.php:50 templates/template-blog.php:34 msgid "Nothing Found" msgstr "Aucun résultat trouvé" #: archive.php:60 author.php:75 category.php:53 #: content/content-frontpage.php:45 content/content-index.php:39 tag.php:54 #: templates/template-blog.php:38 msgid "" "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps " "searching will help find a related post." msgstr "" "Désolé, aucun résultat n'a été trouvé pour l'archive demandée. Une recherche " "pourrait aider à trouver un article lié." #: attachment.php:18 #, php-format msgid "Return to %s" msgstr "Revenir à %s" #: attachment.php:32 #, php-format msgid "Full size is %s pixels" msgstr "La taille totale est de %s pixels" #: attachment.php:35 msgid "Link to full-size image" msgstr "Lien vers l'image dans sa taille totale" #: attachment.php:75 content/content-page.php:23 includes/theme-loop.php:228 #: single.php:49 templates/template-page-with-intro.php:17 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: attachment.php:86 msgid "Continue reading" msgstr "Lire la suite" #: attachment.php:87 content/content-aside.php:30 content/content-audio.php:24 #: content/content-chat.php:29 content/content-gallery.php:51 #: content/content-image.php:23 content/content-link.php:29 #: content/content-page.php:22 content/content-quote.php:27 #: content/content-video.php:24 content/content.php:40 content/content.php:56 #: single.php:27 templates/template-page-with-intro.php:16 msgid "Pages:" msgstr "Pages :" #: attachment.php:92 msgid "Previous image" msgstr "Image précédente" #: attachment.php:93 msgid "Next image" msgstr "Image suivante" #: author.php:29 #, php-format msgid "Author Archives: %s" msgstr "Archives de l'auteur :%s" #: category.php:20 #, php-format msgid "Category Archives: %s" msgstr "Archives de la catégorie : %s" #: comments.php:25 msgid "" "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "" "Cet article est protégé par un mot de passe. Entrez le mot de passe pour " "consulter les commentaires." #: comments.php:50 msgid "Comments are closed" msgstr "Les commentaires sont clos." #: content/content-aside.php:15 content/content-audio.php:15 #: content/content-chat.php:15 content/content-gallery.php:18 #: content/content-gallery.php:42 content/content-image.php:14 #: content/content-link.php:15 content/content-quote.php:13 #: content/content-status.php:14 content/content-video.php:15 #: content/content.php:21 #, php-format msgid "Permalink to %s" msgstr "Permalien à %s" #: content/content-aside.php:21 msgid "Aside" msgstr "A part" #: content/content-aside.php:29 content/content-audio.php:23 #: content/content-chat.php:28 content/content-image.php:22 #: content/content-link.php:28 content/content-quote.php:26 #: content/content-status.php:32 content/content-video.php:23 msgid "Continue reading " msgstr "Lire la suite " #: content/content-audio.php:15 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: content/content-chat.php:15 msgid "Chat" msgstr "Tchat" #: content/content-gallery.php:18 msgid "Gallery" msgstr "Galerie" #: content/content-gallery.php:41 #, php-format msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "Cette galerie contient %2$s photo." msgstr[1] "Cette galerie contient %2$s photos." #: content/content-quote.php:13 msgid "Quote" msgstr "Citation" #: content/content-status.php:14 msgid "Status" msgstr "Statut" #: content/content-video.php:15 msgid "Video" msgstr "Vidéo" #: includes/ajax.php:79 msgid "More posts" msgstr "Plus" #: includes/theme-comments.php:26 msgid "Pingback: " msgstr "Retour Ping" #: includes/theme-comments.php:26 includes/theme-comments.php:41 msgid "(Edit)" msgstr "(Modifier)" #: includes/theme-comments.php:41 msgid "at" msgstr "à" #: includes/theme-comments.php:48 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Votre commentaire est en attente de modération." #: includes/theme-comments.php:54 msgid "Reply" msgstr "Répondre" #: includes/theme-comments.php:89 msgid "0" msgstr "0" #: includes/theme-comments.php:89 msgid "1" msgstr "1" #: includes/theme-comments.php:89 msgid "%" msgstr "%" #: includes/theme-comments.php:89 msgid "-" msgstr "-" #: includes/theme-comments.php:100 #, php-format msgid "One Comment" msgid_plural "%1$s Comments" msgstr[0] "Un Commentaire" msgstr[1] "%1$s Commentaires" #: includes/theme-comments.php:114 msgid "Older Comments" msgstr "Anciens Commentaires" #: includes/theme-comments.php:115 msgid "Newer Comments" msgstr "Commentaires Récents" #: includes/theme-comments.php:142 msgid "Comments are closed." msgstr "Les commentaires sont clos." #: includes/theme-comments.php:158 msgid "Name" msgstr "Nom" #: includes/theme-comments.php:159 msgid "Name*" msgstr "Nom*" #: includes/theme-comments.php:163 msgid "Email" msgstr "Email" #: includes/theme-comments.php:164 msgid "Email*" msgstr "Email*" #: includes/theme-comments.php:168 includes/theme-comments.php:169 msgid "Website" msgstr "Site web" #: includes/theme-comments.php:180 includes/theme-comments.php:181 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: includes/theme-functions.php:226 msgid "Archive by category" msgstr "Archive par catégorie" #: includes/theme-functions.php:229 msgid "Search results for" msgstr "Résultats de recherche pour" #: includes/theme-functions.php:287 msgid "Posts tagged" msgstr "Articles balisés" #: includes/theme-functions.php:292 msgid "Articles posted by" msgstr "Articles postés par" #: includes/theme-functions.php:295 msgid "Error 404" msgstr "Erreur 404" #: includes/theme-functions.php:300 msgid "Page" msgstr "Page" #: includes/theme-functions.php:319 searchform.php:1 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: includes/theme-functions.php:388 msgid "Powered by" msgstr "Fonctionne avec " #: includes/theme-functions.php:389 msgid "Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Plateforme de publication sémantique personnelle" #: includes/theme-loop.php:189 msgid "Author " msgstr "Auteur" #: includes/theme-loop.php:191 #, php-format msgid "View all posts by %s" msgstr "Voir tous les artciles par %s" #: includes/theme-loop.php:206 msgid "Categories" msgstr "Catégories" #: includes/theme-loop.php:226 msgid "Tags" msgstr "Balises" #: includes/theme-loop.php:288 msgid "Tagged" msgstr "Balisé" #: includes/theme-loop.php:291 msgid " Bookmark the permalink" msgstr "Marquer le permalien" #: includes/theme-loop.php:291 msgid "Permalink to" msgstr "Permalien à " #: includes/theme-loop.php:314 msgid " Older posts" msgstr " Anciens articles" #: includes/theme-loop.php:315 msgid "Newer posts " msgstr "Articles récents " #: includes/theme-meta.php:26 #, php-format msgid "Page %s" msgstr "Page %s" #: includes/theme-setup.php:86 msgid "Primary Navigation" msgstr "Navigation principale" #: includes/theme-setup.php:87 msgid "Top Navigation" msgstr "Navigation du Haut" #: includes/theme-setup.php:88 msgid "Footer Navigation" msgstr "Navigation de bas de page" #: includes/theme-setup.php:130 msgid "Nirvana Default Header Image" msgstr "Image de l'En-tête Nirvana par défaut" #: includes/theme-setup.php:191 msgid "Skip to content" msgstr "Passer vers le contenu" #: includes/theme-setup.php:222 msgid "Left sidebar" msgstr "Barre latérale gauche" #: includes/theme-setup.php:233 msgid "Right sidebar" msgstr "Barre latérale droite" #: includes/theme-setup.php:242 msgid "First Footer Area" msgstr "Première zone de bas de page" #: includes/theme-setup.php:244 msgid "First footer area" msgstr "Première zone de bas de page" #: includes/theme-setup.php:253 msgid "Second Footer Area" msgstr "Seconde zone de bas de page" #: includes/theme-setup.php:255 msgid "Second footer area" msgstr "Seconde zone de bas de page" #: includes/theme-setup.php:264 msgid "Third Footer Area" msgstr "Troisième zone de bas de page" #: includes/theme-setup.php:266 msgid "The third footer area" msgstr "Troisième zone de bas de page" #: includes/theme-setup.php:275 msgid "Fourth Footer Area" msgstr "Quatrième zone de bas de page" #: includes/theme-setup.php:277 msgid "The fourth footer area" msgstr "Quatrième zone de bas de page" #: includes/theme-setup.php:286 includes/theme-setup.php:288 msgid "Above Content Area" msgstr "Zone de contenu supérieure" #: includes/theme-setup.php:297 includes/theme-setup.php:299 msgid "Below Content Area" msgstr "Zone de contenu inférieure" #: includes/theme-setup.php:308 includes/theme-setup.php:310 msgid "Header Widgets" msgstr "Extenesions (widgets) de l'En-tête" #: includes/theme-setup.php:321 msgid "Presentation Page Columns" msgstr "Colonnes de la page de présentation" #: includes/theme-setup.php:323 #, php-format msgid "" "Only drag [Cryout Column] widgets here. Recommended size for uploaded " "images: %1$dpx (width) x %2$dpx (height). Go to the Nirvana Settings page >> " "Presentation Page Settings >> Columns to edit sizes and more." msgstr "" "Ne déposer ici que l'extension [Cryout Column] . La taille recommandée pour " "les images téléchargées : %1$dpx (largeur) x %2$dpx (hauteur). Allez sur la " "page de Paramètres Nirvana>> Paramètres de la page de présentation>> " "Colonnes pour modifier les tailles et autres." #: search.php:18 #, php-format msgid "Search Results for: %s" msgstr "Résultats pour la recherche : %s" #: search.php:40 #, php-format msgid "No search results for: %s." msgstr "Pas de résultat pour la recherche : %s" #: sidebar-left.php:28 #, php-format msgid "" "You currently have no widgets set in the left sidebar. You can add widgets " "via the Dashboard." msgstr "" "Vous n'avez actuellement aucune extension (widget) installée dans votre " "barre latérale gauche. Vous pouvez ajouter des extensions via le tableau de bord." #: sidebar-left.php:29 sidebar-right.php:29 #, php-format msgid "" "To hide this sidebar, switch to a different Layout via the Theme Settings." msgstr "" "Pour cacher la barre latérale, modifier la mise en page (layout) via les Paramètres de thème." #: sidebar-right.php:28 #, php-format msgid "" "You currently have no widgets set in the right sidebar. You can add widgets " "via the Dashboard." msgstr "" "Vous n'avez actuellement aucune extension (widget) installée dans votre " "barre latérale droite. Vous pouvez ajouter des extensions via le tableau de bord." #: single.php:36 msgid "About" msgstr "A propos" #: single.php:40 msgid "View all posts by " msgstr "Voir tous les articles par" #: tag.php:21 #, php-format msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Balises Archives : %s"