msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tempera 0.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-11 22:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-16 18:49+0100\n" "Last-Translator: Javier Iglesia Aparicio \n" "Language-Team: Javier Iglesia Aparicio \n" "Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x;_n;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;_n:1,2\n" "X-Poedit-Basepath: ../\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.7.3\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: 404.php:17 msgid "Not Found" msgstr "No encontrado" #: 404.php:20 msgid "" "Apologies, but the page you requested could not be found. Perhaps searching " "will help." msgstr "" "Lo sentimos. La página que ha pedido no se ha encontrado. Pruebe a buscar." #: admin/admin-functions.php:62 msgid "" "Before you can upload your import file, you will need to fix the following " "error:" msgstr "" "Antes de que suba el archivo de importación necesitará corregir el siguiente " "error:" #: admin/admin-functions.php:70 msgid "Import Nirvana Theme Options" msgstr "Importar opciones de Nirvana Theme" #: admin/admin-functions.php:72 msgid "" "Hi! This is where you import the Nirvana settings. Please remember that " "this is still an experimental feature." msgstr "" "¡Hola! Aquí es donde puede importar su configuración de Nirvana. Por " "favor, recuerde que esta característica es aún experimental." #: admin/admin-functions.php:74 msgid "Just choose a file from your computer:" msgstr "Simplemente seleccione un archivo de su ordenador:" #: admin/admin-functions.php:76 #, php-format msgid "Maximum size: %s" msgstr "Tamaño máximo: %s" #: admin/admin-functions.php:82 msgid "And import!" msgstr "e importar!" #: admin/admin-functions.php:148 msgid "Import Nirvana Theme Options " msgstr "Importar opciones de Nirvana Theme" #: admin/admin-functions.php:151 msgid "Great! The options have been imported!" msgstr "¡Genial! ¡La configuración ha sido importada!" #: admin/admin-functions.php:152 msgid "Go back to the Nirvana options page and check them out!" msgstr "¡Vuelva a la página de configuración de Nirvana y revíse las opciones!" #: admin/admin-functions.php:155 admin/admin-functions.php:161 #: admin/admin-functions.php:167 msgid "Oops, there's a small problem." msgstr "¡Vaya! Hay un pequeño problema." #: admin/admin-functions.php:156 msgid "" "The uploaded file does not contain valid Nirvana options. Make sure the file " "is exported from the Nirvana Options page." msgstr "" "El archivo subido no contiene opciones válidas para Nirvana. Asegúrese de " "que el archivo se ha exportado desde la página de configuración de Nirvana." #: admin/admin-functions.php:162 msgid "The uploaded file could not be read." msgstr "No se puede leer el archivo subido." #: admin/admin-functions.php:168 msgid "" "The uploaded file is not supported. Make sure the file was exported from the " "Nirvana page and that it is a text file." msgstr "" "El formato del archivo subido no está soportado. Asegúrese de que el archivo " "se ha exportado desde la página de configuración de Nirvana y que es un " "archivo de texto." #: admin/admin-functions.php:177 msgid "" "Oops! The file is empty or there was no file. This error could also be " "caused by uploads being disabled in your php.ini or by post_max_size being " "defined as smaller than upload_max_filesize in php.ini." msgstr "" "¡Vaya! El archivo está vacío o no hay archivo. Este error puede estar " "también causado porque las subidas estén deshabilitadas en su php.ini o " "porque la variable post_max_size tiene un valor menor que la variable " "upload_max_filesize en php.ini." #: admin/admin-functions.php:183 msgid "ERROR: You are not authorised to perform that operation" msgstr "ERROR: Usted no está autorizado para realizar esa operación." #: admin/admin-functions.php:192 msgid "" "Are you sure you want to load a new color scheme? \\nAll current saved " "settings under Text and Color Settings will be lost." msgstr "" "¿Está seguro de que quiere cargar un nuevo esquema de colores?\\nToda la " "configuración actual guardada en la sección Texto y Color se perderá." #: admin/admin-functions.php:197 msgid "" "Select one of the preset color schemes and press the Load button.
" "CAUTION! When loading a color scheme, the Nirvana theme settings under " "Text and Color Settings will be overriden. All other settings will remain " "intact.
SUGGESTION: It's always better to export your current " "theme settings before loading a color scheme." msgstr "" "Seleccione uno de los esquemas de colores prediseñados y presione el botón " "Cargar.
¡PRECAUCIÓN! Cuando se carga un esquema de color la " "configuración del tema Nirvana de la sección Texto y Color será sobrescrita. " "El resto de la configuración permanecerá intacta.
SUGERENCIA: No " "está demás exportar la configuración actual del tema antes de cargar un " "esquema de color." #: admin/admin-functions.php:221 msgid "Load Color Scheme" msgstr "Cargar esquema de color" #: admin/admin-functions.php:289 msgid "No news items." msgstr "No hay nuevos ítems." #: admin/admin-functions.php:293 msgid "Posted on" msgstr "Escrito el" #: admin/admin-functions.php:294 msgid "Read the full post" msgstr "Leer el artículo completo" #: admin/customizer.php:14 msgid "Nirvana Settings" msgstr "Configuración de Nirvana" #: admin/customizer.php:33 msgid "Nirvana Advanced Settings" msgstr "Configuración avanzada de Nirvana" #: admin/customizer.php:36 msgid " " msgstr " " #: admin/main.php:139 msgid "Layout Settings" msgstr "Configuración de Layout" #: admin/main.php:140 msgid "Header Settings" msgstr "Configuración de Cabecera" #: admin/main.php:141 admin/main.php:202 msgid "Presentation Page" msgstr "Página de Presentación" #: admin/main.php:142 msgid "Text Settings" msgstr "Configuración de Texto" #: admin/main.php:143 msgid "Color Settings" msgstr "Configuración de Color" #: admin/main.php:144 msgid "Graphics Settings" msgstr "Configuración de Gráficos" #: admin/main.php:145 msgid "Post Information Settings" msgstr "Configuración Información Artículo" #: admin/main.php:146 msgid "Post Excerpt Settings" msgstr "Configuración Extracto Artículo" #: admin/main.php:147 msgid "Featured Image Settings" msgstr "Configuración Imagen Destacada" #: admin/main.php:148 msgid "Social Media Settings" msgstr "Configuración Redes Sociales" #: admin/main.php:149 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Otras Configuraciones" #: admin/main.php:152 msgid "Main Layout" msgstr "Layout Principal" #: admin/main.php:153 msgid "Content / Sidebar Width" msgstr "Ancho Contenido / Barra Lateral" #: admin/main.php:154 msgid "Content Margins" msgstr "Márgenes del contenido" #: admin/main.php:155 msgid "Duality" msgstr "Dualidad" #: admin/main.php:156 msgid "Responsiveness" msgstr "Responsividad" #: admin/main.php:159 msgid "Enable Presentation Page" msgstr "habilitar Página de Presentación" #: admin/main.php:160 msgid "Show Posts on Presentation Page" msgstr "Mostrar Artículos en la Página de Presentación" #: admin/main.php:161 msgid "Slider Settings" msgstr "Configuración Slider" #: admin/main.php:162 msgid "Slides" msgstr "Slides" #: admin/main.php:163 msgid "Columns" msgstr "Columnas" #: admin/main.php:164 msgid "Text Areas" msgstr "Áreas de Texto" #: admin/main.php:165 msgid "Extras" msgstr "Extras" #: admin/main.php:168 msgid "Header Height" msgstr "Altura de Cabecera" #: admin/main.php:169 msgid "Header Image" msgstr "Imagen de Cabecera" #: admin/main.php:170 msgid "Site Header" msgstr "Sitio de Cabecera" #: admin/main.php:171 msgid "Custom Logo Upload" msgstr "Subir logotipo propio" #: admin/main.php:172 msgid "Header Content Spacing" msgstr "Espaciado de Contenido en Cabecera" #: admin/main.php:173 msgid "FavIcon Upload" msgstr "Subir FavIcon" #: admin/main.php:174 msgid "Header Widget Width" msgstr "Ancho Widget Cabecera" #: admin/main.php:177 admin/settings.php:722 admin/settings.php:741 #: admin/settings.php:760 admin/settings.php:778 admin/settings.php:796 #: admin/settings.php:817 msgid "General Font" msgstr "Fuente general" #: admin/main.php:178 msgid "Post Title Font " msgstr "Fuente título Artículo" #: admin/main.php:179 msgid "Widget Title Font" msgstr "Fuente Widget Título" #: admin/main.php:180 msgid "Widget Font" msgstr "Fuente Widget" #: admin/main.php:181 msgid "Site Title Font" msgstr "Fuente Sitio Título" #: admin/main.php:182 msgid "Main Menu Font" msgstr "Fuente Menú Principal" #: admin/main.php:183 msgid "Headings Font" msgstr "Fuente encabezamientos" #: admin/main.php:184 msgid "Force Text Align" msgstr "Forzar Alineación de Texto" #: admin/main.php:185 msgid "Paragraph spacing" msgstr "Espaciado de párrafo" #: admin/main.php:186 msgid "Paragraph Indent" msgstr "Sangrado de Párrafo" #: admin/main.php:187 msgid "Headings Indent" msgstr "Sangrado de Encabezamientos" #: admin/main.php:188 msgid "Line Height" msgstr "Altura de Línea" #: admin/main.php:189 msgid "Word Spacing" msgstr "Espaciado de palabra" #: admin/main.php:190 msgid "Letter Spacing" msgstr "Espaciado de letra" #: admin/main.php:191 msgid "Uppercase Text" msgstr "Texto Mayúsculas" #: admin/main.php:195 msgid "Background Image" msgstr "Imagen de fondo" #: admin/main.php:196 msgid "General" msgstr "General" #: admin/main.php:197 msgid "Accents" msgstr "Énfasis" #: admin/main.php:198 admin/settings.php:939 msgid "Site Title" msgstr "Título del sitio" #: admin/main.php:199 admin/settings.php:1142 msgid "Main Menu" msgstr "Menú Principal" #: admin/main.php:200 admin/main.php:212 admin/settings.php:1617 msgid "Top Bar" msgstr "Barra Superior" #: admin/main.php:201 msgid "Content" msgstr "Contenido" #: admin/main.php:203 msgid "Sidebar Widgets" msgstr "Widgets Barra Lateral" #: admin/main.php:204 msgid "Footer Widgets" msgstr "Widgets Pie de Página" #: admin/main.php:205 msgid "Links" msgstr "Enlaces" #: admin/main.php:206 msgid "Post metas" msgstr "Metas del Artículo" #: admin/main.php:207 msgid "Socials" msgstr "Redes Sociales" #: admin/main.php:208 msgid "Caption type" msgstr "Tipo Caption" #: admin/main.php:213 msgid "Breadcrumbs" msgstr "Miga de pan" #: admin/main.php:214 msgid "Pagination" msgstr "Paginación" #: admin/main.php:215 msgid "Menu Alignment" msgstr "Alineamiento del texto" #: admin/main.php:216 msgid "Search Bar Locations" msgstr "Posiciones Barra Búsqueda" #: admin/main.php:217 msgid "Post Images Border" msgstr "Borde Imágenes Artículo" #: admin/main.php:218 msgid "Page Titles" msgstr "Título de Página" #: admin/main.php:219 msgid "Category Titles" msgstr "Título de Categoría" #: admin/main.php:220 msgid "Hide Tables" msgstr "Ocultar Tablas" #: admin/main.php:221 msgid "Back to Top button" msgstr "Botón Volver arriba" #: admin/main.php:224 msgid "Meta Bar Position" msgstr "Posición Barra Meta" #: admin/main.php:225 msgid "Show on Blog Pages" msgstr "Mostrar en páginas de Blog" #: admin/main.php:226 msgid "Show on Single Pages" msgstr "Mostrar en Páginas únicas" #: admin/main.php:227 msgid "Text Under Comments" msgstr "Texto debajo de los Comentarios" #: admin/main.php:228 msgid "Comments are closed text" msgstr "Texto de Comentarios cerrados" #: admin/main.php:229 msgid "Comments off" msgstr "Comentarios cerrados" #: admin/main.php:232 includes/theme-functions.php:205 msgid "Home Page" msgstr "Inicio" #: admin/main.php:233 admin/settings.php:401 admin/settings.php:507 msgid "Sticky Posts" msgstr "Notas" #: admin/main.php:234 msgid "Archive and Category Pages" msgstr "Páginas de Categoría y Archivo" #: admin/main.php:235 msgid "Post Excerpt Length " msgstr "Longitud de extracto de artículo" #: admin/main.php:236 msgid "Magazine Layout" msgstr "Disposición Magazine" #: admin/main.php:237 msgid "Excerpt suffix" msgstr "Sufijo extracto" #: admin/main.php:238 msgid "Continue reading link text " msgstr "Texto enlace de Leer más" #: admin/main.php:239 msgid "HTML tags in Excerpts" msgstr "Extractos con etiquetas HTML" #: admin/main.php:242 msgid "Featured Images as POST Thumbnails " msgstr "Imágenes destacadas como miniaturas de ARTICULO" #: admin/main.php:243 msgid "Auto Select Images From Posts " msgstr "Autoseleccionar imágenes desde artículos" #: admin/main.php:244 msgid "Thumbnails Alignment " msgstr "Alineación de las miniaturas" #: admin/main.php:245 msgid "Thumbnails Size " msgstr "Tamaño de las miniaturas" #: admin/main.php:246 msgid "Featured Images as HEADER Images " msgstr "Imágenes destacadas como Imágenes de CABECERA" #: admin/main.php:249 msgid "Link nr. 1" msgstr "Enlace nº 1" #: admin/main.php:250 msgid "Link nr. 2" msgstr "Enlace nº 2" #: admin/main.php:251 msgid "Link nr. 3" msgstr "Enlace nº 3" #: admin/main.php:252 msgid "Link nr. 4" msgstr "Enlace nº 4" #: admin/main.php:253 msgid "Link nr. 5" msgstr "Enlace nº 5" #: admin/main.php:254 msgid "Socials display" msgstr "Mostrar redes sociales" #: admin/main.php:257 msgid "Protection Engine Notices" msgstr "Avisos de motor de protección" #: admin/main.php:258 msgid "Internet Explorer Compatibility Tag" msgstr "Etiqueta de compatibilidad con Internet Explorer" #: admin/main.php:259 msgid "Custom Footer Text" msgstr "Texto propio de pie de página" #: admin/main.php:260 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS propia" #: admin/main.php:261 msgid "Custom JavaScript" msgstr "JavaScript propio" #: admin/main.php:286 msgid "Sorry, but you do not have sufficient permissions to access this page." msgstr "" "Lo sentimos pero usted no tiene los permisos suficientes para acceder a esta " "página." #: admin/main.php:305 msgid "Nirvana settings updated successfully." msgstr "La configuración de Nirvana de ha actualizado con éxito" #: admin/main.php:341 msgid "Save Changes" msgstr "Guardar cambios" #: admin/main.php:342 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Volver a Configuración por Defecto" #: admin/main.php:388 msgid "Import/Export Settings" msgstr "Configuración importar/Exportar" #: admin/main.php:393 msgid "Export Theme options" msgstr "Exportar configuración del Tema" #: admin/main.php:394 msgid "" "It's that easy: a mouse click away - the ability to export your Nirvana " "settings and save them on your computer. Feeling safer? You should!" msgstr "" "Es fácil: un clic más allá - La posibilidad de exportar su configuración de " "Nirvana y guardarla en su ordenador. ¿Se siente más seguro? ¡Debería!" #: admin/main.php:399 msgid "Import Theme options" msgstr "Importar configuración del Tema" #: admin/main.php:400 msgid "" "Without the import, the export would just be a fool's exercise. Make sure " "you have the exported file ready and see you after the mouse click." msgstr "" "Sin la importación, la exportación sería simplemente un ejercicio sin " "sentido. Asegúrese de que tiene preparado el archivo exportado y le vemos " "dentro de un clic de ratón." #: admin/main.php:405 msgid "Color Schemes" msgstr "Esquemas de Color" #: admin/main.php:406 msgid "" "A collection of preset color schemes to use as the starting point for your " "site. Just load one up and see your blog in a different light." msgstr "" "Una colección de esquemas de color predefinidos para utilizar como punto de " "partida de su sitio web. Simplemente cargue uno y vea su blog desde otra " "perspectiva." #: admin/main.php:413 msgid "Nirvana Latest News" msgstr "Últimas novedades de Nirvana" #: admin/main.php:423 msgid "Reset Nirvana Settings to Defaults?" msgstr "¿Volver a la configuración por defecto de Nirvana?" #: admin/prototypes.php:30 msgid "or Google font" msgstr "o fuente Google" #: admin/settings.php:28 msgid "One column (no sidebars)" msgstr "Una columna (sin barras laterales)" #: admin/settings.php:29 msgid "Two columns, sidebar on the right" msgstr "Dos columnas, barra lateral a la derecha" #: admin/settings.php:30 msgid "Two columns, sidebar on the left" msgstr "Dos columnas, barra lateral a la izquierda" #: admin/settings.php:31 msgid "Three columns, sidebars on the right" msgstr "Tres columnas, barras laterales a la derecha" #: admin/settings.php:32 msgid "Three columns, sidebars on the left" msgstr "Tres columnas, barras laterales a la izquierda" #: admin/settings.php:33 msgid "Three columns, one sidebar on each side" msgstr "Tres columnas, una barra lateral a cada lado" #: admin/settings.php:41 msgid "" "Choose your layout. Possible options are:
No sidebar, a single sidebar " "on either left of right, two sidebars on either left or right and two " "sidebars on each side.
This can be overriden in pages by using Page " "Templates." msgstr "" "Elija su disposición. Las opciones disponibles son:
Sin barra lateral; " "un única barra lateral bien a la izquierda bien a la derecha; dos barras " "laterales, o a la izquierda o a la derecha , o una a cada lado;
Esto " "puede ser sobrescrito utilizando las Plantillas de Página." #: admin/settings.php:90 msgid "Content =" msgstr "Contenido =" #: admin/settings.php:91 msgid "Sidebar(s) =" msgstr "Barra(s) lateral(es) =" #: admin/settings.php:92 msgid "Total width =" msgstr "Ancho total =" #: admin/settings.php:99 msgid "" "Select the width of your content and sidebar(s). When using a " "3 columns layout (with 2 sidebars) they will each have half the configured " "width." msgstr "" "Seleccione el ancho de su contenido y barra(s) lateral(es). Si " "utiliza la disposición de 3 columnas (con 2 barras laterales) cada una " "tendrá la mitad del ancho configurado." #: admin/settings.php:108 msgid "Wide" msgstr "Ancho" #: admin/settings.php:108 msgid "Boxed" msgstr "Encajado" #: admin/settings.php:116 msgid "" "Select the layout format for your site.
Wide - full " "width layout.
Boxed - fixed width layout." msgstr "" "Seleccione el formato de disposición de su sitio.
Ancho - ancho total de la pantalla.
Encajado - ancho " "fijo" #: admin/settings.php:124 admin/settings.php:214 admin/settings.php:230 #: admin/settings.php:613 admin/settings.php:848 admin/settings.php:1099 #: admin/settings.php:1114 admin/settings.php:1212 admin/settings.php:1228 #: admin/settings.php:1410 admin/settings.php:1439 admin/settings.php:1462 #: admin/settings.php:1481 admin/settings.php:1530 admin/settings.php:1675 #: admin/settings.php:1691 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" #: admin/settings.php:124 admin/settings.php:214 admin/settings.php:230 #: admin/settings.php:848 admin/settings.php:1099 admin/settings.php:1114 #: admin/settings.php:1212 admin/settings.php:1228 admin/settings.php:1410 #: admin/settings.php:1439 admin/settings.php:1462 admin/settings.php:1481 #: admin/settings.php:1530 admin/settings.php:1675 admin/settings.php:1691 msgid "Disable" msgstr "Deshabilitar" #: admin/settings.php:132 msgid "Allow zoom" msgstr "Permitir zoom" #: admin/settings.php:133 msgid "" "Enable to make Nirvana fully responsive. The layout and general sizes of " "your blog will adjust depending on what device and what resolution it is " "viewed in.
Do not disable unless you have a good reason to." msgstr "" "Habilitar para hacer a Nirvana totalmente responsivo. El layout y los " "tamaños generales de su blog se ajustarán dependiendo de en qué dispositivo " "y con qué resolución se esté viendo.
No lo deshabilite a menos que " "tenga una buena razón para hacerlo." #: admin/settings.php:145 msgid "" "Select the header's height. After saving the settings go and upload your new " "header image. The header's minimum width should be " msgstr "" "Seleccione la altura de la cabecera. Después de guardar la configuración " "vaya a subir una imagen de cabecera. El ancho mínimo de la cabecera debería " "ser" #: admin/settings.php:151 msgid "Define header image" msgstr "Defina una imagen de cabecera" #: admin/settings.php:152 msgid "Center the header image horizontally" msgstr "Centrar la imagen de cabecera horizontalmente" #: admin/settings.php:154 msgid "Force header image responsiveness." msgstr "Forzar a la imagen de cabecera a ser responsiva" #: admin/settings.php:155 msgid "" "By default the header has a minimum height set to accommodate the site title " "or custom logo. Enabling this option removes that minimum height and the " "header becomes fully responsive, scalling to any size.
Only enable this " "if you're not using a logo or site title and description in the " "header. Also make sure you have a header image uploaded. " msgstr "" "Por defecto la cabecera tiene una altura mínima configurada para contener el " "título del sitio o el logotipo. Si habilita esta opción quita esta altura " "mínima y la cabecera se convierte en responsiva, escalándose a cualquier " "tamaño.
Habilitar solo si usted no está usando un logotipo o un " "título de sitio y descripción en la cabecera. Asegúrese asimismo de que ha " "subido la imagen de cabecera." #: admin/settings.php:163 msgid "Site Title and Description" msgstr "Título del sitio y descripción" #: admin/settings.php:163 msgid "Custom Logo" msgstr "Logotipo" #: admin/settings.php:163 msgid "Clickable header image" msgstr "Imagen de cabecera clicable" #: admin/settings.php:163 msgid "Empty" msgstr "Vacío" #: admin/settings.php:165 msgid "Choose what to display inside your header area." msgstr "Elija qué mostrar dentro del área de cabecera." #: admin/settings.php:173 msgid "" "Custom Logo upload. The logo will appear over the header image if you have " "used one." msgstr "" "Subir logotipo. El logo aparecerá sobre la imagen de cabecera si usted ha " "utilizado una." #: admin/settings.php:174 admin/settings.php:190 admin/settings.php:478 msgid "Select / Upload Image" msgstr "Seleccionar / Subir imagen" #: admin/settings.php:179 msgid "top" msgstr "arriba" #: admin/settings.php:180 msgid "left" msgstr "izquierda" #: admin/settings.php:181 msgid "" "Select the top and left spacing for the header content. Use it to better " "position your site title and description or custom logo inside the header. " msgstr "" "Seleccionar el espacio superior e izquierdo para el contenido de cabecera. " "Úselo para colocar mejor el título y la descripción de su sitio o el " "logotipo dentro de la cabecera." #: admin/settings.php:189 msgid "" "Limitations: It has to be an image. It should be max 64x64 pixels in " "dimensions. Recommended file extensions .ico and .png.
Note " "that some browsers do not display the changed favicon instantly." msgstr "" "Limitaciones: Tiene que ser una imagen. Debería ser máximo de 64x64 píxeles. " "Recomendamos las extensiones de archivo .ico y .png
Tenga en " "cuenta que algunos navegadores no muestran los cambios en el favicon de " "forma instantánea." #: admin/settings.php:199 msgid "60%" msgstr "60%" #: admin/settings.php:199 msgid "50%" msgstr "50%" #: admin/settings.php:199 msgid "33%" msgstr "33%" #: admin/settings.php:199 msgid "25%" msgstr "25%" #: admin/settings.php:201 msgid "" "Limit the header widget area max width as percentage of the entire header " "width." msgstr "" "Limitar la anchura máxima del área de widget de la cabecera como un " "porcentaje de la anchura total de la cabecera." #: admin/settings.php:216 msgid "" "Enable the presentation front-page. This will become your new home page. " "

\n" "\t If you have this option enabled and you can't see the " "presentation page, make sure that the option under WordPress Dashboard >> " "Settings >> Reading >> Front page displays is set to the " "default value Your Latest Posts.

\n" "\t\tIf you want another page to hold your latest blog posts, choose 'Blog " "Template (Posts Page)' from Page Templates while creating or editing that " "page." msgstr "" "Habilitar la página de presentación front-page. Se convertirá en su nueva " "página de inicio.

\n" "\t Si usted tiene esta opción habilitada y no puede ver la página de " "presentación, asegúrese de que la opción en Escritorio de Wordpress " ">>Ajustes >> Lectura >> Página frontal muestra está " "activada al valor por defecto Sus últimos Posts.

\n" "\t\tSi quiere que otra página contenga sus últimos posts, elija 'Blog " "Template(Posts Page)' en Page Templates mientras crea o edita esa página." #: admin/settings.php:220 #, php-format msgid "" "You have enabled the Presentation Page but your WordPress Front page " "displays option is not set to your latest posts.
\n" "\t\t\t\t\tGo to %1$s and make sure you have selected Your latest " "posts under Front page displays." msgstr "" "Ha habilitado la Página de Presentación pero su opción WordPress Página " "frontal muestra no está configurada a sus últimos posts.
\n" "\t\t\t\t\tVaya a %1$s y asegúrese de haber seleccionado Sus últimos " "posts en Página frontal muestra." #: admin/settings.php:232 msgid "" "Enable to display the latest posts on the presentation page, below the " "columns. Sticky posts are always displayed and not counted." msgstr "" "Habilitar para mostrar los últimos posts en la página de presentación, bajo " "las columnas. Las notas se muestran siempre y no cuentan." #: admin/settings.php:233 msgid "Show:" msgstr "Mostrar:" #: admin/settings.php:235 msgid "posts" msgstr "artículos" #: admin/settings.php:236 msgid "" "The number of posts to show on the Presentation Page. The same number of " "posts will be loaded with the More Posts button." msgstr "" "El número de artículos en la Página de Presentación. El mismo número de " "artículos se cargará con el botón Más artículos." #: admin/settings.php:239 msgid "Posts per row:" msgstr "Artículos por fila:" #: admin/settings.php:254 msgid "Slider Dimensions:" msgstr "Dimensiones del Slider:" #: admin/settings.php:255 msgid "width" msgstr "ancho" #: admin/settings.php:256 msgid "height" msgstr "altura" #: admin/settings.php:257 msgid "" "The dimensions of your slider. Make sure your images are of the same size." msgstr "" "Las dimensiones de su slider. Asegúrese de que sus imágenes son del mismo " "tamaño." #: admin/settings.php:259 msgid "Animation:" msgstr "Animación:" #: admin/settings.php:261 msgid "Random" msgstr "Aleatorio" #: admin/settings.php:261 msgid "Fold" msgstr "Pliegue" #: admin/settings.php:261 msgid "Fade" msgstr "Difuminado" #: admin/settings.php:261 msgid "SlideInRight" msgstr "Diapositiva por la derecha" #: admin/settings.php:261 msgid "SlideInLeft" msgstr "Diapositiva por la izquierda" #: admin/settings.php:261 msgid "SliceDown" msgstr "Troceado Abajo" #: admin/settings.php:261 msgid "SliceDownLeft" msgstr "Troceado Abajo izquierda" #: admin/settings.php:261 msgid "SliceUp" msgstr "Troceado Arriba" #: admin/settings.php:261 msgid "SliceUpLeft" msgstr "Troceado Arriba Izquierda" #: admin/settings.php:261 msgid "SliceUpDown" msgstr "Troceado Arriba Abajo" #: admin/settings.php:261 msgid "SliceUpDownLeft" msgstr "Troceado Arriba Izquierda" #: admin/settings.php:261 msgid "BoxRandom" msgstr "Caja Aleatorio" #: admin/settings.php:261 msgid "BoxRain" msgstr "Caja Lluvia" #: admin/settings.php:261 msgid "BoxRainReverse" msgstr "Caja Lluvia Reverso" #: admin/settings.php:261 msgid "BoxRainGrow" msgstr "Caja Lluvia Crece" #: admin/settings.php:261 msgid "BoxRainGrowReverse" msgstr "Caja Lluvia Crece Reverso" #: admin/settings.php:270 msgid "The transition effect of your slides." msgstr "El efecto de transición de sus diapositivas." #: admin/settings.php:272 msgid "Animation Time:" msgstr "Tiempo de animación:" #: admin/settings.php:273 admin/settings.php:277 msgid "milliseconds" msgstr "milisegundos" #: admin/settings.php:274 msgid "The time in which the transition animation will take place." msgstr "El tiempo que dura la animación de transición" #: admin/settings.php:276 msgid "Pause Time:" msgstr "Tiempo de pausa:" #: admin/settings.php:278 msgid "The time in which a slide will be still and visible." msgstr "El tiempo que cada diapositiva se mantiene visible." #: admin/settings.php:280 msgid "Slider navigation:" msgstr "Navegación del Slider:" #: admin/settings.php:282 msgid "Numbers" msgstr "Números" #: admin/settings.php:282 msgid "Bullets" msgstr "Viñetas" #: admin/settings.php:282 msgid "None" msgstr "Ninguna" #: admin/settings.php:290 msgid "Your slider navigation type. Shown under the slider." msgstr "El tipo de navegación de su Slider. Mostrar bajo el Slider." #: admin/settings.php:292 msgid "Slider arrows:" msgstr "Flechas del Slider:" #: admin/settings.php:294 msgid "Always Visible" msgstr "Siempre visibles" #: admin/settings.php:294 msgid "Visible on Hover" msgstr "Visibles On Hover" #: admin/settings.php:294 msgid "Hidden" msgstr "Ocultas" #: admin/settings.php:302 msgid "The Left and Right arrows on your slider" msgstr "Las flecha izquierda y derecha sobre su Slider:" #: admin/settings.php:304 msgid "Title font size:" msgstr "Tamaño de la fuente del título" #: admin/settings.php:313 admin/settings.php:325 msgid "All Caps" msgstr "Todo en mayúsculas" #: admin/settings.php:314 msgid "Slider title Font size." msgstr "Tamaño de la fuente del título del Slider:" #: admin/settings.php:316 msgid "Text font size:" msgstr "Tamaño de la fuente del texto:" #: admin/settings.php:326 msgid "Text font size." msgstr "Tamaño de la fuente del texto." #: admin/settings.php:328 msgid "Slider Border Width:" msgstr "Anchura del borde del Slider:" #: admin/settings.php:329 admin/settings.php:333 msgid "px" msgstr "px" #: admin/settings.php:330 msgid "" "The slider's border width. You can also edit its color from the Color " "Settings. Use a border width when your slider is smaller than the total site " "width." msgstr "" "El ancho del borde del Slider. También puede editar su color en la " "Configuración de Color. Utilice un ancho de borde cuando su Slider sea más " "pequeño que la anchura total del sitio." #: admin/settings.php:332 msgid "Slider Top/Bottom Margin:" msgstr "margen Superior/Inferior del Slider:" #: admin/settings.php:334 msgid "" "Add margins to the slider. By default this is set to 0 and you will want to " "increase this value when the slider is not full width." msgstr "" "Añadir márgenes al Slider. Por defecto es 0 y podrá incrementarlo cuanto " "desee cuando el Slider no esté configurado a anchura total." #: admin/settings.php:401 msgid "Custom Slides" msgstr "Diapositivas a medida" #: admin/settings.php:401 admin/settings.php:507 msgid "Latest Posts" msgstr "Últimos artículos" #: admin/settings.php:401 admin/settings.php:507 msgid "Random Posts" msgstr "Artículos aleatorios" #: admin/settings.php:401 admin/settings.php:507 msgid "Latest Posts from Category" msgstr "últimos artículos de la categoría" #: admin/settings.php:401 admin/settings.php:507 msgid "Random Posts from Category" msgstr "Artículos aleatorios de la categoría" #: admin/settings.php:401 admin/settings.php:507 msgid "Specific Posts" msgstr "Artículos escogidos" #: admin/settings.php:401 admin/settings.php:507 msgid "Disabled" msgstr "Deshabilitado" #: admin/settings.php:410 msgid "" "Only the slides with a defined image will become active and visible in the " "live slider.
When using slides from posts, make sure the selected posts " "have featured images.
Read the FAQs for more info." msgstr "" "Solo las diapositivas con una imagen definida estarán activas y visibles en " "el Slider.
Cuando se usen diapositivas procedentes de artículos, " "asegúrese de que losa rtículos seleccionados tienen imágenes destacadas.
Lea la FAQ para más información." #: admin/settings.php:415 msgid "Latest posts will be loaded into the slider." msgstr "Los últimos artículos serán cargados en el Slider." #: admin/settings.php:419 msgid "Random posts will be loaded into the slider." msgstr "Artículos aleatorios serán cargados en el Slider." #: admin/settings.php:423 msgid "Latest posts from the category you choose will be loaded in the slider." msgstr "" "Los últimos artículos procedentes de la categoría que elija serán cargados " "en el Slider." #: admin/settings.php:427 msgid "" "Random posts from the category you choose will be loaded into the slider." msgstr "" "Artículos aleatorios procedentes de la categoría que elija serán cargados en " "el Slider." #: admin/settings.php:431 msgid "Only sticky posts will be loaded into the slider." msgstr "Solo las notas serán cargadas en el Slider." #: admin/settings.php:435 admin/settings.php:543 msgid "List the post IDs you want to display (separated by a comma): " msgstr "" "Liste las ID de los artículos que quiere mostrar (separados por comas):" #: admin/settings.php:440 admin/settings.php:553 msgid "
Choose the category: " msgstr "
Elija una categoría:" #: admin/settings.php:442 admin/settings.php:555 msgid "Select Category" msgstr "Seleccionar categoría" #: admin/settings.php:457 msgid "Number of posts:" msgstr "Número de artículos" #: admin/settings.php:458 admin/settings.php:462 msgid "words" msgstr "palabras" #: admin/settings.php:459 msgid "The number of posts to show in the slider." msgstr "El número de artículos a mostrar en el Slider." #: admin/settings.php:461 msgid "Slider excerpt:" msgstr "Extracto del Slider:" #: admin/settings.php:463 msgid "The number of words for the slider excerpts." msgstr "El número de palabras para los extractos del Slider." #: admin/settings.php:473 msgid "Slide" msgstr "Diapositiva" #: admin/settings.php:475 content/content-image.php:14 msgid "Image" msgstr "Imagen" #: admin/settings.php:479 admin/settings.php:629 admin/settings.php:636 #: admin/settings.php:643 msgid "Title" msgstr "Título" #: admin/settings.php:482 admin/settings.php:631 admin/settings.php:638 #: admin/settings.php:645 msgid "Text" msgstr "Texto" #: admin/settings.php:485 content/content-link.php:15 msgid "Link" msgstr "Enlace" #: admin/settings.php:493 msgid "Read more text:" msgstr "Texto Leer más:" #: admin/settings.php:496 msgid "" "The linked text that appears at the bottom of each slide. Leave empty to " "hide the link." msgstr "" "El texto enlazado que aparece en la parte inferior de cada diapositiva. " "Déjelo vacío para ocultar el enlace." #: admin/settings.php:507 msgid "Widget Columns" msgstr "Widgets de las Columnas" #: admin/settings.php:516 msgid "" "Only the columns with a defined image will become active and visible on the " "presentation page.
When using columns from posts, make sure the selected " "posts have featured images.
Read the FAQs for more info." msgstr "" "Solo las columnas con una imagen definida estarán activas y visibles en la " "Página de Presentación.
Cuando utilice en las columnas artículos, " "asegúrese de que éstos tienen imágenes destacadas.
Lea la FAQ para más " "información." #: admin/settings.php:523 msgid "Latest posts will be loaded into the columns." msgstr "Los últimos artículos serán cargados en las Columnas." #: admin/settings.php:527 msgid "Random posts will be loaded into the columns." msgstr "Artículos aleatorios serán cargados en las Columnas." #: admin/settings.php:531 msgid "" "Latest posts from the category you choose will be loaded in the columns." msgstr "" "Los últimos artículos procedentes de la categoría que elija serán cargados " "en las Columnas." #: admin/settings.php:535 msgid "" "Random posts from the category you choose will be loaded into the columns." msgstr "" "Artículos aleatorios procedentes de la categoría que elija serán cargados en " "las Columnas." #: admin/settings.php:539 msgid "Only sticky posts will be loaded into the columns." msgstr "Solo las notas serán cargadas en las Columnas." #: admin/settings.php:548 msgid "" "Load your custom Widgets as columns. Go to Appearance >> Widgets and " "create your custom columns using the Columns widget. You can use as many as " "you want." msgstr "" "Cargue sus propios Widgets como Columnas. Vaya a Apariencia >> Widgets y cree sus propias columnas utilizando el widget Columnas. Puede " "utilizar tantos como quiera." #: admin/settings.php:568 msgid "Number of posts to show:" msgstr "Número de artículos a mostrar:" #: admin/settings.php:576 msgid "Column Display:" msgstr "Mostrar Columna:" #: admin/settings.php:578 msgid "Animated" msgstr "Animado" #: admin/settings.php:578 msgid "Static on Image" msgstr "Estático en Imagen" #: admin/settings.php:578 msgid "Static under Image" msgstr "Estático bajo Imagen" #: admin/settings.php:586 msgid "How to display your Presentation Page Columns." msgstr "Cómo mostrar las Columnas de su Página de Presentación." #: admin/settings.php:588 msgid "Columns per row:" msgstr "Columnas por fila:" #: admin/settings.php:598 msgid "Image Size:" msgstr "Tamaño de la imagen:" #: admin/settings.php:599 msgid "Height: " msgstr "Altura:" #: admin/settings.php:600 msgid "Width: " msgstr "Ancho:" #: admin/settings.php:601 msgid "" "The sizes for your column images. The width is dependent on total site width " "and the number of columns per row so it isn't configurable." msgstr "" "Los tamaños de las imágenes de sus columnas. La anchura depende de la " "anchura total del sitio y del número de columnas por fila, luego no es " "configurable." #: admin/settings.php:604 msgid "Column spacing:" msgstr "Espaciado de Columna:" #: admin/settings.php:606 msgid "" "The space between your columns. Increasing the column spacing will naturally " "decrease the visible area of your images." msgstr "" "El espacio entre sus columnas. Si incrementa el espaciado de la columna, " "decrecerá el área visible de sus imágenes." #: admin/settings.php:608 msgid "Columns Title:" msgstr "Título de las Columnas:" #: admin/settings.php:611 msgid "The title for the columns area on the presentation page." msgstr "El título para el área de columnas en la Página de Presentación." #: admin/settings.php:612 msgid "Photo Frames" msgstr "Marcos de fotos" #: admin/settings.php:614 msgid "" "Enable subtle foto frames around your column images. Your columns will have " "white borders and a small shadow around them and will be slightly skewed." msgstr "" "Habilitar marco de fotos alrededor de las imágenes de las columnas. Sus " "columnas tendrán borde blanco y una pequeña sombra alrededor de ellas y " "parecerán algo asimétricas." #: admin/settings.php:623 admin/settings.php:634 admin/settings.php:641 msgid "Text Area" msgstr "Área de texto" #: admin/settings.php:625 msgid "Text for the Presentation Page" msgstr "Texto para la Página de Presentación" #: admin/settings.php:626 msgid "" "More text for the Presentation Page. The top title is just below the slider, " "the second title is below the columns. A text area supporting HTML tags and " "shortcodes below each title
It's all optional so leave any input field " "empty to not display it." msgstr "" "Más texto para la Página de Presentación. El título superior se coloca justo " "debajo del Slider; el segundo título debajo de las Columnas. Un área de " "texto que soporta etiquetas HTML y shortcodes debajo de cada título.
Es " "todo opcional luego deje vacío aquello que no quiera mostrar." #: admin/settings.php:652 msgid "Hide areas" msgstr "Ocultar áreas" #: admin/settings.php:654 msgid "Choose the areas to hide on the Presentation Page:" msgstr "Elegir las áreas a ocultar en la Página de Presentación" #: admin/settings.php:665 msgid "Hide the topbar (includes the top social area and top menu)." msgstr "" "Ocultar la barra superior (incluidas las áreas de iconos sociales y el menú " "superior)." #: admin/settings.php:668 msgid "Hide the header area (logo/title and/or image/empty area)." msgstr "Ocultar el área de cabecera (logo/título y/o imagen/área vacía)." #: admin/settings.php:671 msgid "Hide the main menu." msgstr "Ocultar el menú principal" #: admin/settings.php:674 msgid "Hide the footer widgets. " msgstr "Ocultar los widgets del pie de página" #: admin/settings.php:677 msgid "Hide the footer (copyright area)." msgstr "Ocultar el pie de página (área del copyright)." #: admin/settings.php:702 msgid "" "Select the general font family and size or insert the Google Font name " "you'll use in your blog. This will affect all text except the text " "controlled\n" "\t\t\t\t\t\t\tby the options below.

Additional Info:
The fonts under the General Theme Fonts category are " "suggested for this\n" "\t\t\t\t\t\t\tbecause they have all the font weights used througout the " "theme.
When using Google Fonts for General Font make sure they also have " "multiple font weights and\n" "\t\t\t\t\t\t\tthat you specify them all eg.: Roboto:400,300,500,700" msgstr "" "Seleccione la familia de fuentes general y el tamaño o inserte el nombre de " "la Google Font que usará en su blog. Esto afectará a todo el texto salvo al " "texto controlado\n" "\t\t\t\t\t\t\tpor las opciones de más abajo.

Información " "adicional:
Las fuentes bajo la categoría Fuentes Generales " "del Tema se sugieren para esto\n" "\t\t\t\t\t\t\tporque todas tienen los pesos utilizados a lo largo del todo " "el tema.
Si usa Google Fonts como Fuente General asegúrese de que " "también tienen distintos pesos y\n" "\t\t\t\t\t\t\tque los ha especificado todos. Ej.: " "Roboto:400,300,500,700" #: admin/settings.php:724 msgid "" "Select the font family and size or insert the Google Font name you want for " "your titles. It will affect post titles and page titles. Leave 'General " "Font' and the general font values you selected will be used." msgstr "" "Seleccione la familia de fuentes y el tamaño o inserte el nombre de una " "Google Font para sus títulos. Afectará a los títulos de los artículos y de " "páginas. Si deja General Font/Fuente General y se utilizarán los valores de " "fuente que ha seleccionado." #: admin/settings.php:743 msgid "" "Select the font family and size or insert the Google Font name you want your " "widget titles to have. Leave 'General Font' and the general font values you " "selected will be used." msgstr "" "Seleccione la familia de fuentes y el tamaño o inserte el nombre de una " "Google Font para los títulos de sus widgets. Si deja General Font/Fuente " "General y se utilizarán los valores de fuente que ha seleccionado." #: admin/settings.php:762 msgid "" "Select the font family and size or insert the Google Font name you want your " "widgets to have. Leave 'General Font' and the general font values you " "selected will be used." msgstr "" "Seleccione la familia de fuentes y el tamaño o inserte el nombre de una " "Google Font para sus widgets. Si deja General Font/Fuente General y se " "utilizarán los valores de fuente que ha seleccionado." #: admin/settings.php:780 msgid "" "Select the font family and size or insert the Google Font name you want your " "site title and tagline to use. Leave 'General Font' and the general font " "values you selected will be used." msgstr "" "Seleccione la familia de fuentes y el tamaño o inserte el nombre de una " "Google Font para el título de su sitio y el tagline. Si deja General Font/" "Fuente General y se utilizarán los valores de fuente que ha seleccionado." #: admin/settings.php:798 msgid "" "Select the font family and size or insert the Google Font name you want your " "main menu to use. Leave 'General Font' and the general font values you " "selected will be used." msgstr "" "Seleccione la familia de fuentes y el tamaño o inserte el nombre de una " "Google Font para el menú principal. Si deja General Font/Fuente General y se " "utilizarán los valores de fuente que ha seleccionado." #: admin/settings.php:819 msgid "" "Select the font family and size or insert the Google Font name you want your " "headings to have (h1 - h6 tags will be affected). Leave 'General Font' and " "the general font values you selected will be used." msgstr "" "Seleccione la familia de fuentes y el tamaño o inserte el nombre de una " "Google Font para sus encabezamientos (h1 - h6). Si deja General Font/Fuente " "General y se utilizarán los valores de fuente que ha seleccionado." #: admin/settings.php:827 admin/settings.php:868 admin/settings.php:878 #: admin/settings.php:895 msgid "Default" msgstr "Por defecto" #: admin/settings.php:827 admin/settings.php:1128 admin/settings.php:1497 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: admin/settings.php:827 admin/settings.php:1128 admin/settings.php:1497 msgid "Right" msgstr "Derecha" #: admin/settings.php:827 msgid "Justify" msgstr "Justificar" #: admin/settings.php:827 admin/settings.php:1128 admin/settings.php:1497 msgid "Center" msgstr "Centrar" #: admin/settings.php:829 msgid "" "This overwrites the text alignment in posts and pages. Leave 'Default' for " "normal settings (alignment will remain as declared in posts, comments etc.)." msgstr "" "Esto sobrescribe el alineamiento de texto en artículos y páginas. Deje 'por " "defecto' para la configuración normal (la alineación quedará tal y como se " "declaró en el artículo, comentario, etc.)." #: admin/settings.php:839 msgid "Choose the indent for your paragraphs." msgstr "Elija el sangrado para los párrafos." #: admin/settings.php:850 msgid "Disable the default headings indent (left margin)." msgstr "" "Deshabilitar el sangrado por defecto de los encabezamientos (margen " "izquierdo)." #: admin/settings.php:860 msgid "Text line height. The height between 2 rows of text." msgstr "Altura de la línea de texto. La altura entre 2 filas de texto." #: admin/settings.php:870 msgid "" "The space between words. Leave 'Default' for normal settings (size " "value will be as set in the CSS)." msgstr "" "El espacio entre palabras. Deje 'Por defecto' para la configuración " "normal (valor tal y como se define en la CSS)." #: admin/settings.php:880 msgid "" "The space between letters. Leave 'Default' for normal settings (size " "value will be as set in the CSS)." msgstr "" "El espacio entre letras. Deje 'Por defecto' para la configuración " "normal (valor tal y como se define en la CSS)." #: admin/settings.php:888 msgid "Select the spacing between the paragraphs." msgstr "Seleccione el espaciado entre los párrafos." #: admin/settings.php:895 msgid "Force Uppercase" msgstr "Forzar mayúsculas" #: admin/settings.php:895 msgid "Force Lowercase" msgstr "Forzar minúsculas" #: admin/settings.php:897 msgid "" "By default text is both uppercase and lowercase throughout the theme. With " "this option you can force uppercase or lowercase text styling in the whole " "theme. This option won't affect content text." msgstr "" "Por defecto el texto puede ser tanto mayúscula como minúscula en todo el " "tema. Con esta opción puede forzar a que el estilo del texto sea siempre " "mayúscula o minúscula en todo el tema. Esta opción no afectará al texto del " "contenido." #: admin/settings.php:905 msgid "Define background image" msgstr "Defina una imagen de fondo" #: admin/settings.php:910 admin/settings.php:936 admin/settings.php:961 #: admin/settings.php:997 admin/settings.php:1008 msgid "Background:" msgstr "Fondo:" #: admin/settings.php:911 msgid "Header Background" msgstr "Fondo de la Cabecera" #: admin/settings.php:912 msgid "Main Site Background" msgstr "Fondo principal del sitio" #: admin/settings.php:913 msgid "Footer Widgets Area Background" msgstr "Fondo del área de widgets del pie de página" #: admin/settings.php:914 msgid "Footer Background" msgstr "Fondo del Pie de Página" #: admin/settings.php:915 admin/settings.php:938 admin/settings.php:963 #: admin/settings.php:990 admin/settings.php:1000 admin/settings.php:1011 msgid "Text:" msgstr "Texto:" #: admin/settings.php:916 msgid "General Text" msgstr "Texto General" #: admin/settings.php:917 msgid "General Lighter Text" msgstr "Texto general más claro" #: admin/settings.php:918 msgid "Footer Text" msgstr "Texto Pie de Página" #: admin/settings.php:919 msgid "" "The site background features 4 separately coloured areas.
The general " "text colour applies to all text on the website that is not controlled by any " "other option." msgstr "" "El fondo del sitio dispone de 4 áreas coloreadas separadas.
El color de " "texto general aplica a todo el texto del sitio web que no esté controlado " "por cualquier otra opción." #: admin/settings.php:924 msgid "Accent Color #1" msgstr "Color Énfasis #1" #: admin/settings.php:925 msgid "Accent Color #2" msgstr "Color Énfasis #2" #: admin/settings.php:926 msgid "Accent Color #3" msgstr "Color Énfasis #3" #: admin/settings.php:927 msgid "Accent Color #4" msgstr "Color Énfasis #4" #: admin/settings.php:928 msgid "Accent Color #5" msgstr "Color Énfasis #5" #: admin/settings.php:929 msgid "" "Accents #1 and #2 should either be the same as the link colours or be " "separate from all other colours on the site.
\n" " Accent #5 is used for input fields and buttons backgrounds, borders and " "lines.
\n" " Accents #3 and #4 should be the lighter/darker than the content " "background colour, being used as borders/shades on elements where accent #5 " "is background colour." msgstr "" "Énfasis #1 y #2 deberían ser iguales que los colores de enlace o ser " "distintos del resto de colores del sitio.
\n" "Énfasis #5 se usa para campos input y fondos de botones, bordes y líneas.
\n" "Énfasis #3 y #4 deberían de ser más claros/oscuros que el color de fondo del " "contenido, siendo utilizados para bordes/sombras en los elementos donde " "énfasis #5 es un color de fondo." #: admin/settings.php:937 msgid "Site Description Background" msgstr "Fondo de la Descripción del Sitio" #: admin/settings.php:940 msgid "Site Description" msgstr "Descripción del sitio" #: admin/settings.php:946 msgid "Menu:" msgstr "Menú:" #: admin/settings.php:947 msgid "Menu Background" msgstr "Fondo del Menú" #: admin/settings.php:948 msgid "Menu Text" msgstr "Texto del Menú" #: admin/settings.php:951 msgid "Submenu:" msgstr "Submenú:" #: admin/settings.php:952 msgid "Submenu Background" msgstr "Fondo de los submenús" #: admin/settings.php:953 msgid "Submenu Text" msgstr "Texto del Submenú" #: admin/settings.php:954 msgid "Submenu Shadow" msgstr "Sombra Submenú" #: admin/settings.php:956 msgid "These colours apply to the main site menu (and dropdown elements)." msgstr "" "Estos colores aplican al menú principal del sitio (y elementos desplegables)." #: admin/settings.php:962 msgid "Top Bar Background" msgstr "Fondo Barra Superior" #: admin/settings.php:964 msgid "Top Bar Menu Link" msgstr "Enlace Barra Superior" #: admin/settings.php:965 msgid "Top Bar Menu Link Hover" msgstr "Enlace Barra Superior Hover" #: admin/settings.php:966 msgid "These colours apply to the top bar menu." msgstr "Estos colores aplican al menú de la barra superior." #: admin/settings.php:971 msgid "Content Background" msgstr "Fondo del Contenido" #: admin/settings.php:972 msgid "Page/Post Title" msgstr "Título de la Página/Artículo" #: admin/settings.php:973 msgid "Page/Post Title Hover" msgstr "Título Página/Artículo Hover" #: admin/settings.php:974 msgid "Content Headings" msgstr "Encabezamientos del Contenido" #: admin/settings.php:975 msgid "Content colours apply to post and page areas of the site." msgstr "" "Los colores de contenido aplican a las áreas de artículos y páginas del " "sitio." #: admin/settings.php:980 msgid "Slider:" msgstr "Slider:" #: admin/settings.php:981 msgid "Slider Background Color" msgstr "Color de fondo del Slider" #: admin/settings.php:982 msgid "Slider Border Color" msgstr "Color del bordel del Slider" #: admin/settings.php:983 msgid "Slider Caption Text Color" msgstr "Color de Texto de Caption del Slider" #: admin/settings.php:984 msgid "Slider Caption Background" msgstr "Fondo del Caption del Slider" #: admin/settings.php:985 msgid "Areas:" msgstr "Áreas:" #: admin/settings.php:986 msgid "Text Area 1 Background Color" msgstr "Color de fondo del Área de Texto 1" #: admin/settings.php:987 msgid "Text Area 2 Background Color" msgstr "Color de fondo del Área de Texto 1" #: admin/settings.php:988 msgid "Text Area 3 Background Color" msgstr "Color de fondo del Área de Texto 1" #: admin/settings.php:989 msgid "Columns Background Color" msgstr "Color de fondo de Columnas" #: admin/settings.php:991 msgid "Titles Color" msgstr "Color de los títulos" #: admin/settings.php:992 msgid "These colours apply to specific areas of the presentation page." msgstr "" "Estos colores aplican a áreas específicas en la Página de Presentación." #: admin/settings.php:998 msgid "Sidebars Background" msgstr "Fondo de Barras Laterales" #: admin/settings.php:999 msgid "Sidebars Widget Title Background" msgstr "Fondo del título del Widget de Barra Lateral" #: admin/settings.php:1001 msgid "Sidebars Text" msgstr "Texto de las barras laterales" #: admin/settings.php:1002 msgid "Sidebars Widget Title Text" msgstr "Texto del título del Widget de Barra Lateral" #: admin/settings.php:1003 msgid "These colours apply to the widgets placed in either sidebar." msgstr "Estos colores aplican a los widgets situados en cada barra lateral." #: admin/settings.php:1009 msgid "Footer Widgets Background" msgstr "Fondo de los Widgets del Pie de Página" #: admin/settings.php:1010 msgid "Footer Widgets Title Background" msgstr "Fondo del Título de los Widgets del Pie de Página." #: admin/settings.php:1012 msgid "Footer Widget Text" msgstr "Texto del Widget del Pie de Página" #: admin/settings.php:1013 msgid "Footer Widgets Title Text" msgstr "Texto del Título del Widget del Pie de Página" #: admin/settings.php:1014 msgid "These colours apply to the widgets in the footer area." msgstr "" "Estos colores aplican a los widgets situados en el área de pie de página." #: admin/settings.php:1019 msgid "General:" msgstr "General:" #: admin/settings.php:1020 msgid "General Links" msgstr "Enlaces general" #: admin/settings.php:1021 msgid "General Links Hover" msgstr "Enlaces General Hover" #: admin/settings.php:1022 msgid "Sidebar Widgets:" msgstr "Widgets de Barra Lateral:" #: admin/settings.php:1023 msgid "Sidebar Widgets Links" msgstr "Enlaces Widgets Barra Lateral" #: admin/settings.php:1024 msgid "Sidebar Widgets Links Hover" msgstr "Enlaces Widgets Barra Lateral Hover" #: admin/settings.php:1025 msgid "Footer Widgets:" msgstr "Widgets de Pie de Página:" #: admin/settings.php:1026 msgid "Footer Widgets Links" msgstr "Enlaces Widgets Pie de Página" #: admin/settings.php:1027 msgid "Footer Widgets Links Hover" msgstr "Enlaces Widgets Pie de Página Hover" #: admin/settings.php:1028 msgid "Footer:" msgstr "Pie de página:" #: admin/settings.php:1029 msgid "Footer Links" msgstr "Enlaces del Pie de Página" #: admin/settings.php:1030 msgid "Footer Links Hover" msgstr "Enlaces pie de Página Hover" #: admin/settings.php:1031 msgid "Footer colours include the footer menu colours." msgstr "" "Los colores del pie de página incluyen los colores del menú de pie de página." #: admin/settings.php:1036 msgid "Meta Icons" msgstr "Iconos Meta" #: admin/settings.php:1037 msgid "Meta Links" msgstr "Enlaces Meta" #: admin/settings.php:1038 msgid "Meta Links Hover" msgstr "Enlaces Meta Hover" #: admin/settings.php:1039 msgid "Colours for your meta area (post information)." msgstr "Colores para su área meta (información sobre el post)." #: admin/settings.php:1044 msgid "Social Icons Background" msgstr "Fondo Iconos Sociales" #: admin/settings.php:1045 msgid "Social Icons Background Hover" msgstr "Fondo Iconos Sociales Hover" #: admin/settings.php:1046 msgid "Background colours for your social icons." msgstr "Colores de fondo para los iconos sociales." #: admin/settings.php:1052 msgid "Light" msgstr "Claro" #: admin/settings.php:1052 msgid "Dark" msgstr "Oscuro" #: admin/settings.php:1052 msgid "Simple" msgstr "Simple" #: admin/settings.php:1060 msgid "" "This setting changes the look of your captions. Images that are not inserted " "through captions will not be affected." msgstr "" "Esta opción cambia la apariencia de sus captions. Las imágenes que no han " "sido insertadas a través de captions no se verán afectadas." #: admin/settings.php:1073 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: admin/settings.php:1073 msgid "Fixed" msgstr "Fijo" #: admin/settings.php:1073 admin/settings.php:1182 admin/settings.php:1197 #: admin/settings.php:1247 admin/settings.php:1296 admin/settings.php:1327 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: admin/settings.php:1083 msgid "Site width" msgstr "Ancho del sitio" #: admin/settings.php:1083 msgid "Full width" msgstr "Ancho total" #: admin/settings.php:1092 msgid "Show the topbar that can include social icons and the top menu." msgstr "" "Mostrar la barra superior que puede incluir los iconos sociales y el menú " "superior." #: admin/settings.php:1107 msgid "" "Show breadcrumbs at the top of the content area. Breadcrumbs are a form of " "navigation that keeps track of your location withtin the site." msgstr "" "Mostrar el área de las migas de pan en la parte superior del área de " "contenido. las migas de pan son una forma de navegación que mantiene siempre " "la localización de dónde se encuentra dentro de un sitio web." #: admin/settings.php:1122 msgid "" "Show numbered pagination. Where there is more than one page, instead of the " "bottom Older Posts and Newer posts links you have a numbered " "pagination. " msgstr "" "Mostrar la paginación numerada. Cunado hay más de una página, en vez de un " "campo inferior con Artículos antiguos>/b> y Artículos más recientes aparecerá la paginación numerada." #: admin/settings.php:1128 msgid "Right (multiline)" msgstr "Derecha (multilínea)" #: admin/settings.php:1136 msgid "Sets the desired menu items alignment." msgstr "Seleccione la alineación deseada para los elementos del menú" #: admin/settings.php:1142 msgid "Top Menu" msgstr "Menú Superior" #: admin/settings.php:1142 msgid "Footer Menu" msgstr "Menú Pie de Página" #: admin/settings.php:1151 msgid "Select the menus where to add a search bar." msgstr "Seleccione los menús donde añadir una barra de búsqueda." #: admin/settings.php:1156 msgid "Margin top: " msgstr "Margen superior:" #: admin/settings.php:1157 msgid "" "Set the margin between the content and the menu. It can be set to 0px if you " "want the content area and menu to join." msgstr "" "Estabece el margen entre el contenido y el menú. Se puede poner a 0px si " "quiere que el área de contenido y el menú estén unidos." #: admin/settings.php:1159 msgid "Padding left/right: " msgstr "Relleno izquierda/derecha:" #: admin/settings.php:1160 msgid "" "Set the left/right padding around the content area. Only works with Boxed " "layouts." msgstr "" "Establezca el relleno izquierda/derecha alrededor del área de contenido. " "Solo funciona el layouts encajados (Boxed)" #: admin/settings.php:1175 msgid "" "The border style for your images. Only images inserted in your posts and " "pages will be affected. " msgstr "" "El estilo del borde de sus imágenes. Solo las imágenes insertadas en sus " "artículos y páginas serán afectadas." #: admin/settings.php:1182 admin/settings.php:1197 admin/settings.php:1296 #: admin/settings.php:1311 admin/settings.php:1327 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: admin/settings.php:1190 msgid "Hide or show titles on pages." msgstr "Ocultar o mostrar títulos en las páginas." #: admin/settings.php:1205 msgid "Hide or show titles on Categories and Archives." msgstr "Ocultar o mostrar títulos en Categorías y Archivos" #: admin/settings.php:1220 msgid "Hide table borders and background color." msgstr "Ocultar el color de fondo y los bordes de la tabla" #: admin/settings.php:1236 msgid "" "Enable the Back to Top button. The button appears after scrolling the page " "down." msgstr "" "Habilitar el botón Volver Arriba. El botón aparece cuando se haca un scroll " "hacia abajo de la página." #: admin/settings.php:1247 msgid "Top" msgstr "Arriba" #: admin/settings.php:1247 msgid "Bottom" msgstr "Abajo" #: admin/settings.php:1255 msgid "" "The position of your meta bar (author, date, category, tags and edit button)." msgstr "" "La posición de la barra meta (autor, fecha, categoría, etiquetas y botón " "Editar)." #: admin/settings.php:1262 admin/settings.php:1278 msgid "Author" msgstr "Autor" #: admin/settings.php:1262 admin/settings.php:1278 includes/theme-loop.php:214 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: admin/settings.php:1262 admin/settings.php:1278 msgid "Time" msgstr "Hora" #: admin/settings.php:1262 admin/settings.php:1278 msgid "Category" msgstr "Categoría" #: admin/settings.php:1262 admin/settings.php:1278 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: admin/settings.php:1262 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #: admin/settings.php:1271 msgid "" "Choose the post metas you want to show on multiple post pages (home, blog, " "category, archive etc.)" msgstr "" "Elija la metainformación de los artículos que se muestra en páginas con " "varios artículos (inicio, blog, categoría, archivo, etc...)." #: admin/settings.php:1278 includes/theme-loop.php:311 msgid "Bookmark" msgstr "Añadir a Marcadores" #: admin/settings.php:1287 msgid "Choose the post metas you want to show on sigle post pages." msgstr "" "Elija la metainformación de los artículos que se muestra en páginas con un " "único artículo." #: admin/settings.php:1304 msgid "" "Hide the explanatory text under the comments form (starts with You may " "use these HTML tags and attributes:...)." msgstr "" "Ocultar el texto explicatorio bajo el formulario de comentarios (comienza " "con Puede utilizar etiquetas y atributos HTML:...." #: admin/settings.php:1311 msgid "Hide in posts" msgstr "Ocultar en artículos" #: admin/settings.php:1311 msgid "Hide in pages" msgstr "Ocultar en páginas" #: admin/settings.php:1311 msgid "Hide everywhere" msgstr "Ocultar en todos los sitios." #: admin/settings.php:1319 msgid "" "Hide the Comments are closed text that by default shows up on pages " "or posts with comments disabled." msgstr "" "Ocultar el mensaje Los comentarios están cerrados que se muestra por " "defecto en páginas y artículos cuando los comentarios están cerrados." #: admin/settings.php:1335 msgid "" "Hide the Comments off text next to posts that have comments disabled." msgstr "" "Ocultar el texto Comentarios desactivados que aparece cuando los " "comentarios están deshabilitados." #: admin/settings.php:1347 admin/settings.php:1362 admin/settings.php:1378 msgid "Excerpt" msgstr "Extracto" #: admin/settings.php:1347 admin/settings.php:1362 admin/settings.php:1378 msgid "Full Post" msgstr "Artículo completo" #: admin/settings.php:1355 msgid "" "Excerpts on the main page. Only standard posts will be affected. All other " "post formats (aside, image, chat, quote etc.) have their specific formating." msgstr "" "Extractos en la página principal. Solo los artículos estándar se verán " "afectados. El resto de artículos (aside, imagen, chat, cita,...) tienen su " "formato específico." #: admin/settings.php:1370 msgid "" "Choose if you want the sticky posts on your home page to be visible in full " "or just the excerpts. " msgstr "" "Seleccione si quiere que las notas de su página inicial sea visibles por " "completo o solo los extractos." #: admin/settings.php:1386 msgid "" "Excerpts on archive, categroy and search pages. Same as above, only standard " "posts will be affected." msgstr "" "Extractos en páginas de archivo, categoría y de búsqueda. Al igual que " "arriba, solo los artículos estándar se verán afectados." #: admin/settings.php:1395 msgid "Words" msgstr "Palabras" #: admin/settings.php:1395 msgid "Characters" msgstr "Caracteres" #: admin/settings.php:1403 msgid "" "The number of characters/words for excerpts. When that number is reached the " "post will be interrupted by a Continue reading link that will take " "the reader to the full post page." msgstr "" "El número de caracteres/palabras para los extractos. Cuando se llega a dicho " "número el artículo se interrumpirá por un enlace Leer más que llevará " "al lector al artículo completo." #: admin/settings.php:1418 msgid "" "Enable the Magazine Layout. This layout applies to pages with posts and " "shows 2 posts per row." msgstr "" "Habilitar el layout Magazine. Este layout aplica a páginas con artículos y " "muestra 2 artículos por fila." #: admin/settings.php:1425 msgid "" "Replaces the three dots ('[...])' that are appended automatically to " "excerpts." msgstr "" "Reemplaza los tres puntos ('[...]') que se añaden automáticamente al final " "de los extractos." #: admin/settings.php:1432 msgid "Edit the 'Continue Reading' link added to your post excerpts." msgstr "" "Editar el enlace 'Leer más' que se añade a los extractos de sus artículos" #: admin/settings.php:1447 msgid "" "By default WordPress excerpts remove all HTML tags (<pre>, <a>, " "<b> and all others) and only clean text is left in the excerpt.\n" "Enabling this option allows HTML tags to remain in excerpts so all your " "default formating will be kept.
Just a warning: If HTML tags " "are enabled, you have to make sure\n" "they are not left open. So if within your post you have an opened HTML tag " "but the except ends before that tag closes, the rest of the site will be " "contained in that HTML tag. -- Leave 'Disable' if unsure -- " msgstr "" "Por defecto Wordpress quita de los extractos todas las etiquetas HTML (<" "pre>, <a>, <b> y tdas las demás) y solo se deja texto simple.\n" "Activando esta opción permite a las etiquetas HTML mantenerse en los " "extractos y quedará toda la información de formateado.
Un aviso: Si están activas las etiquetas HTML\n" "pueden quedar etiquetas HTML mal cerradas y aparecer código HTML. -- Déjelo " "en 'Deshabilitado' si no está seguro -- " #: admin/settings.php:1473 msgid "Link the thumbnail to the post" msgstr "Enlazar la miniatura al artículo." #: admin/settings.php:1474 msgid "" "Show featured images as thumbnails on posts. The images must be selected for " "each post in the Featured Image section." msgstr "" "Muestra las imágenes destacadas como miniaturas en los artículos. Las " "imágenes serán seleccionadas para cada artículo en la sección Imágenes " "destacadas." #: admin/settings.php:1489 msgid "" "Show the first image that you inserted in a post as a thumbnail. If there is " "a Featured Image selected for that post, it will have priority." msgstr "" "Mostrar la primera imagen de las insertadas en un post como una miniatura. " "Si hay seleccionada una imagen destacada para dicho artículo tendrá " "prioridad." #: admin/settings.php:1505 msgid "Thumbnail alignment." msgstr "Alineación de miniaturas." #: admin/settings.php:1512 msgid "(width)" msgstr "(ancho)" #: admin/settings.php:1513 msgid "(height)" msgstr "(alto)" #: admin/settings.php:1519 msgid "Crop images to exact size." msgstr "Recortar imágenes a un tamaño exacto." #: admin/settings.php:1522 msgid "" "The size (in pixels) for your thumbnails. By default imges will be scaled " "with aspect ratio kept. Choose to crop the images if you want the exact size." msgstr "" "El tamaño (en píxeles) de sus miniaturas. Por defecto las imágenes serán " "escaladas manteniendo la relación de aspecto. Elija recortar las imágenes si " "quiere un tamaño exacto." #: admin/settings.php:1538 msgid "" "Show featured images on headers. The header will be replaced with a featured " "image if you selected it as a Featured Image in the post and if it is bigger " "or at least equal to the current header size." msgstr "" "Mostrar las imágenes destacadas en las cabeceras. La cabecera será " "reemplazada con una imagen destacada si usted la selecciona en el artículo y " "si es mayor o al menos igual al tamaño actual de la cabecera." #: admin/settings.php:1549 msgid "" "Select your desired Social network from the left dropdown menu and insert " "your corresponding address in the right input field. (ex: http://www." "facebook.com/yourname )" msgstr "" "Seleccione la Red Social que desea de la lista desplegable de la izquierda e " "inserte su correspondiente dirección en el campo de la derecha. (ej: " "http://www.facebook.com/yourname )" #: admin/settings.php:1550 msgid "" "You can also choose if you want the link to open in a new window and what " "title to display while hovering over the icon." msgstr "" "Puede también seleccionar si quiere que el enlace se abra en una nueva " "ventana y qué texto mostrar cuando se mantiene el cursor del ratón sobre el " "icono." #: admin/settings.php:1551 msgid "" "You can show up to 5 different social icons from over 35 social networks." msgstr "Puede mostrar hasta 5 iconos distintos de entre 35 redes sociales." #: admin/settings.php:1552 msgid "You can leave any number of inputs empty." msgstr "Puede dejar cualquier cantidad de entradas vacías." #: admin/settings.php:1553 msgid "" "You can change the background for your social colors from the colors " "settings section." msgstr "" "Puede cambiar el color de fondo de sus botones sociales en la sección de " "configuración de Color" #: admin/settings.php:1571 msgid "Social Network Link" msgstr "Enlace Red Social" #: admin/settings.php:1576 msgid "Open in new window" msgstr "Abrir en una nueva ventana" #: admin/settings.php:1578 msgid "Social Network Title" msgstr "Título Red Social" #: admin/settings.php:1621 msgid "Footer" msgstr "Pie de página" #: admin/settings.php:1625 msgid "Left side" msgstr "Lado izquierdo" #: admin/settings.php:1629 msgid "Right side" msgstr "Lado derecho" #: admin/settings.php:1635 includes/theme-setup.php:255 sidebar-left.php:26 msgid "Left Sidebar" msgstr "Barra lateral izquierda" #: admin/settings.php:1639 includes/theme-setup.php:266 sidebar-right.php:26 msgid "Right Sidebar" msgstr "Barra lateral derecha" #: admin/settings.php:1641 msgid "Choose the areas where to display the social icons." msgstr "Elija las árwas donde mostrar los iconos de redes sociales." #: admin/settings.php:1654 msgid "" "Insert custom text or HTML code that will appear in you footer.
You " "can use HTML to insert links, images and special characters like ©." msgstr "" "Inserte su propio texto o HTML y aparecerá en el pie de página.
Puede " "utilizar HTML para insertar enlaces, imágenes o caracteres especiales como " "©." #: admin/settings.php:1662 msgid "" "Insert your custom CSS here. Any CSS declarations made here will overwrite " "Nirvana's (even the custom options specified right here in the Nirvana " "Settings page).
Your custom CSS will be preserved when updating the " "theme." msgstr "" "Inserte aquí su propio código CSS. Cualquier declaración CSS hecha aquí " "sobrescribirá a la de Nirvana (incluso las opciones elegidas en los Ajuste " "de Nirvana).
Su código CSS será preservado cuando se actualice el tema." #: admin/settings.php:1669 msgid "" "Insert your custom Javascript code here. (Google Analytics and any other " "forms of Analytic software)." msgstr "" "Inserte aquí su propio código JavaScript: Google Analytics o de cualquier " "otro software." #: admin/settings.php:1685 msgid "" "Enable extra compatibility tag for older Internet Explorer versions. Turning " "this option on will trigger W3C validation errors." msgstr "" "Habilita la etiqueta de compatibilidad con las versiones de Internet " "Explorer. Activando esta opción puede haber errores de validación W3C." #: admin/settings.php:1699 msgid "" "Enable output from Nirvana's injection protection engine. Will display which " "extensions attempted to interfere with the theme. Uses some memory when " "enabled and a large number of injections are detected." msgstr "" "Habilita la salida del motor de protección ante inyección de Nirvana. " "Mostrará que extensiones intentan interferir con el tema. Utiliza algo de " "memoria cuando está activado y se detectan un gran número de inyecciones." #: archive.php:26 #, php-format msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archivos por día: %s" #: archive.php:28 #, php-format msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archivos por mes: %s" #: archive.php:28 msgid "F Y" msgstr "F A" #: archive.php:30 #, php-format msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archivos por año: %s" #: archive.php:30 msgid "Y" msgstr "A" #: archive.php:32 msgid "Blog Archives" msgstr "Archivos del blog" #: archive.php:56 author.php:71 category.php:49 #: content/content-frontpage.php:41 content/content-index.php:35 search.php:38 #: tag.php:50 templates/template-blog.php:34 msgid "Nothing Found" msgstr "No se ha encontrado nada." #: archive.php:60 author.php:75 category.php:53 #: content/content-frontpage.php:45 content/content-index.php:39 tag.php:54 #: templates/template-blog.php:38 msgid "" "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps " "searching will help find a related post." msgstr "" "Lo sentimos pero no se han encontrado resultados en este archivo. Quizás la " "búsqueda pueda ayudarle a encontrar un artículo relacionado." #: attachment.php:18 #, php-format msgid "Return to %s" msgstr "Volver a %s" #: attachment.php:32 #, php-format msgid "Full size is %s pixels" msgstr "El tamaño completo es de %s píxeles" #: attachment.php:35 msgid "Link to full-size image" msgstr "Enlace a la imagen de tamaño completo" #: attachment.php:75 content/content-page.php:23 includes/theme-loop.php:247 #: single.php:49 templates/template-page-with-intro.php:17 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: attachment.php:86 msgid "Continue reading" msgstr "Leer más" #: attachment.php:87 content/content-aside.php:30 content/content-audio.php:24 #: content/content-chat.php:29 content/content-gallery.php:51 #: content/content-image.php:23 content/content-link.php:29 #: content/content-page.php:22 content/content-quote.php:27 #: content/content-video.php:24 content/content.php:40 content/content.php:56 #: single.php:27 templates/template-page-with-intro.php:16 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: attachment.php:92 msgid "Previous image" msgstr "Imagen anterior" #: attachment.php:93 msgid "Next image" msgstr "Imagen siguiente" #: author.php:29 #, php-format msgid "Author Archives: %s" msgstr "Archivos del autor: %s" #: category.php:20 #, php-format msgid "Category Archives: %s" msgstr "Archivos de la categoría: %s" #: comments.php:25 msgid "" "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "" "Este artículo está protegido con contraseña. Introduzca la contraseña para " "ver los comentarios." #: comments.php:50 msgid "Comments are closed" msgstr "Se han cerrado los comentarios" #: content/content-aside.php:15 content/content-audio.php:15 #: content/content-chat.php:15 content/content-gallery.php:18 #: content/content-gallery.php:42 content/content-image.php:14 #: content/content-link.php:15 content/content-quote.php:13 #: content/content-status.php:14 content/content-video.php:15 #: content/content.php:21 #, php-format msgid "Permalink to %s" msgstr "Enlace permanente a %s" #: content/content-aside.php:21 msgid "Aside" msgstr "Bloque aparte" #: content/content-aside.php:29 content/content-audio.php:23 #: content/content-chat.php:28 content/content-image.php:22 #: content/content-link.php:28 content/content-quote.php:26 #: content/content-status.php:32 content/content-video.php:23 msgid "Continue reading " msgstr "Leer más " #: content/content-audio.php:15 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: content/content-chat.php:15 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: content/content-gallery.php:18 msgid "Gallery" msgstr "Galería" #: content/content-gallery.php:41 #, php-format msgid "This gallery contains
%2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "Esta galería contiene %2$s fotografía." msgstr[1] "Esta galería contiene %2$s fotografías." #: content/content-quote.php:13 msgid "Quote" msgstr "Cita" #: content/content-status.php:14 msgid "Status" msgstr "Estado" #: content/content-video.php:15 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: includes/ajax.php:81 msgid "More posts" msgstr "Más artículos" #: includes/theme-comments.php:26 msgid "Pingback: " msgstr "Pingback: " #: includes/theme-comments.php:26 includes/theme-comments.php:41 msgid "(Edit)" msgstr "(Editar)" #: includes/theme-comments.php:41 msgid "at" msgstr "en" #: includes/theme-comments.php:48 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Su comentario está esperando a ser moderado." #: includes/theme-comments.php:54 msgid "Reply" msgstr "Responder" #: includes/theme-comments.php:89 msgid "0" msgstr "0" #: includes/theme-comments.php:89 msgid "1" msgstr "1" #: includes/theme-comments.php:89 msgid "%" msgstr "%" #: includes/theme-comments.php:89 msgid "-" msgstr "-" #: includes/theme-comments.php:100 #, php-format msgid "One Comment" msgid_plural "%1$s Comments" msgstr[0] "Un comentario" msgstr[1] "%1$s comentarios" #: includes/theme-comments.php:114 msgid "Older Comments" msgstr "Los comentarios más antiguos" #: includes/theme-comments.php:115 msgid "Newer Comments" msgstr "Los últimos comentarios" #: includes/theme-comments.php:142 msgid "Comments are closed." msgstr "Se han cerrado los comentarios." #: includes/theme-comments.php:158 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: includes/theme-comments.php:159 msgid "Name*" msgstr "Nombre*" #: includes/theme-comments.php:163 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #: includes/theme-comments.php:164 msgid "Email*" msgstr "Correo electrónico*" #: includes/theme-comments.php:168 includes/theme-comments.php:169 msgid "Website" msgstr "Sitio web" #: includes/theme-comments.php:180 includes/theme-comments.php:181 msgid "Comment" msgstr "Comentar" #: includes/theme-functions.php:214 msgid "Archive by category" msgstr "Archivo por categoría" #: includes/theme-functions.php:217 msgid "Search results for" msgstr "Buscar resultados de" #: includes/theme-functions.php:275 msgid "Posts tagged" msgstr "Artículos etiquetados" #: includes/theme-functions.php:280 msgid "Articles posted by" msgstr "Artículos escritos por" #: includes/theme-functions.php:283 msgid "Error 404" msgstr "Error 404" #: includes/theme-functions.php:288 msgid "Page" msgstr "Página" #: includes/theme-functions.php:312 includes/theme-functions.php:327 #: includes/theme-functions.php:342 searchform.php:1 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: includes/theme-functions.php:411 msgid "Powered by" msgstr "Powered by" #: includes/theme-functions.php:412 msgid "Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Plataforma Personal de Publicación Semántica" #: includes/theme-loop.php:194 msgid "Author " msgstr "Autor" #: includes/theme-loop.php:197 #, php-format msgid "View all posts by %s" msgstr "Ver todos los artículos de %s" #: includes/theme-loop.php:220 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: includes/theme-loop.php:244 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: includes/theme-loop.php:308 msgid "Tagged" msgstr "Etiquetado" #: includes/theme-loop.php:311 msgid " Bookmark the permalink" msgstr "Guardar el enlace permanente" #: includes/theme-loop.php:311 msgid "Permalink to" msgstr "Enlace permanente a" #: includes/theme-loop.php:335 msgid " Older posts" msgstr " Artículos antiguos" #: includes/theme-loop.php:338 msgid "Newer posts " msgstr "" "Los artículos más recientes " #: includes/theme-setup.php:87 msgid "Primary Navigation" msgstr "Navegación Principal" #: includes/theme-setup.php:88 msgid "Top Navigation" msgstr "Navegación Superior" #: includes/theme-setup.php:89 msgid "Footer Navigation" msgstr "Navegación del Pie de Página" #: includes/theme-setup.php:131 msgid "Nirvana Default Header Image" msgstr "Imagen por defecto de la Cabecera de Nirvana" #: includes/theme-setup.php:164 #, php-format msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #: includes/theme-setup.php:228 msgid "Skip to content" msgstr "Ir al contenido" #: includes/theme-setup.php:257 msgid "Left sidebar" msgstr "Barra lateral izquierda" #: includes/theme-setup.php:268 msgid "Right sidebar" msgstr "Barra lateral derecha" #: includes/theme-setup.php:277 msgid "First Footer Area" msgstr "Primer área del pie de página" #: includes/theme-setup.php:279 msgid "First footer area" msgstr "Primer área del pie de página" #: includes/theme-setup.php:288 msgid "Second Footer Area" msgstr "Segundo área del pie de página" #: includes/theme-setup.php:290 msgid "Second footer area" msgstr "Segundo área del pie de página" #: includes/theme-setup.php:299 msgid "Third Footer Area" msgstr "Tercer área del pie de página" #: includes/theme-setup.php:301 msgid "The third footer area" msgstr "Tercer área del pie de página" #: includes/theme-setup.php:310 msgid "Fourth Footer Area" msgstr "Cuarto área del pie de página" #: includes/theme-setup.php:312 msgid "The fourth footer area" msgstr "Cuarto área del pie de página" #: includes/theme-setup.php:321 includes/theme-setup.php:323 msgid "Above Content Area" msgstr "Encima del área de contenido" #: includes/theme-setup.php:332 includes/theme-setup.php:334 msgid "Below Content Area" msgstr "Bajo el área de contenido" #: includes/theme-setup.php:343 includes/theme-setup.php:345 msgid "Header Widgets" msgstr "Widgets de Cabecera" #: includes/theme-setup.php:356 msgid "Presentation Page Columns" msgstr "Columnas de la Página de Presentación" #: includes/theme-setup.php:358 #, php-format msgid "" "Only drag [Cryout Column] widgets here. Recommended size for uploaded " "images: %1$dpx (width) x %2$dpx (height). Go to the Nirvana Settings page >> " "Presentation Page Settings >> Columns to edit sizes and more." msgstr "" "Solo arrastre aquí widgets [Columna Cryout]. El tamaño recomendado para las " "imágenes: %1$dpx (ancho) x %2$dpx (alto). Vaya a los Ajustes de Nirvana >> " "Configuración Página de Presentación >> Columnas para editar los tamaños y " "más opciones." #: search.php:18 #, php-format msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados de la búsqueda de: %s" #: search.php:40 #, php-format msgid "No search results for: %s." msgstr "No hay resultados para la búsqueda: %s." #: sidebar-left.php:28 #, php-format msgid "" "You currently have no widgets set in the left sidebar. You can add widgets " "via the Dashboard." msgstr "" "Actualmente no tiene widgets dispuestos en la barra lateral izquierda. Puede " "añadirlos en el Escritorio" #: sidebar-left.php:29 sidebar-right.php:29 #, php-format msgid "" "To hide this sidebar, switch to a different Layout via the Theme Settings." msgstr "" "Para ocultar esta barra lateral, cambie a otro layout en Configuración del Tema." #: sidebar-right.php:28 #, php-format msgid "" "You currently have no widgets set in the right sidebar. You can add widgets " "via the Dashboard." msgstr "" "Actualmente no tiene widgets dispuestos en la barra lateral derecha. Puede " "añadirlos en el Escritorio" #: single.php:36 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: single.php:40 msgid "View all posts by " msgstr "Ver todos los artículo de" #: tag.php:21 #, php-format msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Archivado en las etiquetas: %s"