# Translation of Misty Lake in Albanian
# This file is distributed under the same license as the Misty Lake package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2014-12-10 19:31:17+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1000\n"
"Project-Id-Version: Misty Lake\n"
#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/misty-lake/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr ""
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/misty-lake/page-full-width.php
msgid "Full-Width Page"
msgstr "Faqe Në Gjerësi të Plotë"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/misty-lake/style.css
msgid "Misty Lake gives you a tranquil, mellow backdrop on which you can let your content shine. It supports five post formats, a sidebar, custom menu, custom header, and custom background."
msgstr ""
#: sidebar.php:26
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: searchform.php:11
msgid "Search …"
msgstr "Kërkim …"
#: searchform.php:10 searchform.php:12
msgid "Search"
msgstr "Kërko"
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Përfundime Kërkimi për: %s"
#: no-results.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Duket se nuk qemë në gjendje të gjenim ç’po kërkonit. Ndoshta mund t’ju ndihë kërkimi."
#: no-results.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Na ndjeni, por nuk u përputh gjë me kriterin tuaj të kërkimit. Ju lutemi, riprovoni me ndonjë fjalëkyç tjetër."
#: no-results.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Gati për botimin e postimit tuaj të parë? Fillojani këtu."
#: no-results.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nuk u Gjet Gjë"
#: inc/template-tags.php:127
msgid " by %7$s"
msgstr " nga %7$s"
#: inc/template-tags.php:133
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Shihni tërë postimet nga %s"
#: inc/template-tags.php:102
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Komenti juaj po pret moderimin."
#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/template-tags.php:94
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s te %2$s"
#: inc/template-tags.php:78
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback: "
#: inc/template-tags.php:53
msgid "Newer posts →"
msgstr "Postime më të reja →"
#: inc/template-tags.php:49
msgid "← Older posts"
msgstr "← Postime më të vjetra"
#: inc/template-tags.php:44
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:43
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:39
msgid "Post navigation"
msgstr "Lëvizje te postimet"
#: inc/custom-header.php:36
msgctxt "Header image description"
msgid "Lake"
msgstr "Liqen"
#: inc/extras.php:74
msgid "Page %s"
msgstr "Faqe %s"
#: image.php:70
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Si komentet, ashtu edhe pasgjurmimet janë hëpërhë të mbyllura."
#: image.php:68
msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment."
msgstr "Pasgjurmimet janë mbyllur, por mund të postoni një koment."
#: image.php:66
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Komentet janë të mbyllura, por mund të lini një pasgjurmim: URL Pasgjurmimi."
#: image.php:64
msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Postoni një koment ose lini një pasgjurmim: URL Pasgjurmimi."
#: image.php:39
msgid "Next →"
msgstr "Pasuesi →"
#: image.php:38
msgid "← Previous"
msgstr "faqja I mëparshmi"
#: image.php:24
msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s"
msgstr "Botuar më at %4$s × %5$s te %7$s"
#: header.php:36
msgid "Skip to content"
msgstr "Hidhu te lënda"
#: functions.php:188
msgid "Show list of subpages below content on Parent Pages"
msgstr "Te Faqet Mëmë shfaq listë nënfaqesh nën lëndën"
#: header.php:35
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: functions.php:179
msgid "Theme Options"
msgstr "Mundësi Teme"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Droid Serif, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:115
msgctxt "Droid Serif font: on or off"
msgid "on"
msgstr ""
#: functions.php:138
msgid "Sidebar"
msgstr "Anështyllë"
#. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to
#. your language, translate
#. this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not translate into your
#. own language.
#: functions.php:95
msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "pa subset"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:89
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:63
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menuja Parësore"
#: footer.php:19
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Temë: %1$s nga %2$s."
#: footer.php:17
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Bazohet me krenari në %s"
#: footer.php:17
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Platformë Semantike Publikimesh Personale"
#: content.php:62
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "Etiketuar si %1$s"
#: content.php:51
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Postuar te %1$s"
#: content.php:21
msgid "Featured"
msgstr "E zgjedhur"
#: content.php:12
msgid "Permanent Link to %s"
msgstr "Lidhje e Përhershme te %s"
#: content-single.php:42
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Ky zë u postua te %1$s. Faqeruani permalidhjen."
#: content-single.php:40
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Ky zë u postua te %1$s dhe u etiketua si %2$s. Faqeruani permalidhjen."
#: content-single.php:34
msgid "Bookmark the permalink."
msgstr "Faqeruani permalidhjen."
#: content-single.php:32
msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Ky zë u etiketua me %2$s. Faqeruani permalidhjen."
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:24 content-single.php:27 content.php:47 content.php:57
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-page.php:27
msgid "This page has the following sub pages."
msgstr "Kjo faqe përmban nënfaqet vijuese."
#: content-formats.php:40 content-page.php:35 content-single.php:56
#: content.php:71 image.php:34 image.php:72 inc/template-tags.php:78
#: inc/template-tags.php:96
msgid "Edit"
msgstr "Përpunoni"
#: content-formats.php:37 content.php:68
msgid "% Comments"
msgstr "% Koment"
#: content-formats.php:37 content.php:68
msgid "1 Comment"
msgstr ""
#: content-formats.php:37 content.php:68
msgid "Leave a comment"
msgstr "Lini një koment"
#: content-formats.php:34
msgid "All %s posts"
msgstr "Krejt postimet %s"
#: content-formats.php:26 content-page.php:17 content-single.php:18
#: content.php:39 image.php:58
msgid "Pages:"
msgstr "Faqe:"
#: content-formats.php:25 content.php:38
msgid "Continue reading →"
msgstr "Vazhdoni leximin →"
#: comments.php:67
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentet janë mbyllur."
#: comments.php:37 comments.php:57
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Komentet Më të Reja →"
#: comments.php:36 comments.php:56
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Komentet Më të Vjetra"
#: comments.php:35 comments.php:55
msgid "Comment navigation"
msgstr "Lëvizje te komentet"
#: comments.php:28
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: archive.php:70 sidebar.php:19
msgid "Archives"
msgstr "Arkiva"
#: archive.php:67
msgid "Links"
msgstr "Lidhje"
#: archive.php:64
msgid "Quotes"
msgstr "Citime"
#: archive.php:61
msgid "Videos"
msgstr "Video"
#: archive.php:58
msgid "Images"
msgstr "Figura"
#: archive.php:52
msgid "Year: %s"
msgstr "Vit: %s"
#: archive.php:55
msgid "Asides"
msgstr "Anësore"
#: archive.php:49
msgid "Month: %s"
msgstr "Muaj: %s"
#: archive.php:46
msgid "Day: %s"
msgstr "Ditë: %s"
#: archive.php:32
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"
#. translators: %1$s: smilie
#: 404.php:35
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Provoni të shihni arkivat mujorë. %1$s"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Kategoritë Më të Përdorura"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr ""
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Hmm! Ajo faqe nuk gjendet dot."