# Translation of Misty Lake in Albanian # This file is distributed under the same license as the Misty Lake package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2014-12-10 19:31:17+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1000\n" "Project-Id-Version: Misty Lake\n" #. Author URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/misty-lake/style.css msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/misty-lake/page-full-width.php msgid "Full-Width Page" msgstr "Faqe Në Gjerësi të Plotë" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/misty-lake/style.css msgid "Misty Lake gives you a tranquil, mellow backdrop on which you can let your content shine. It supports five post formats, a sidebar, custom menu, custom header, and custom background." msgstr "" #: sidebar.php:26 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: searchform.php:11 msgid "Search …" msgstr "Kërkim …" #: searchform.php:10 searchform.php:12 msgid "Search" msgstr "Kërko" #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Përfundime Kërkimi për: %s" #: no-results.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Duket se nuk qemë në gjendje të gjenim ç’po kërkonit. Ndoshta mund t’ju ndihë kërkimi." #: no-results.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Na ndjeni, por nuk u përputh gjë me kriterin tuaj të kërkimit. Ju lutemi, riprovoni me ndonjë fjalëkyç tjetër." #: no-results.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Gati për botimin e postimit tuaj të parë? Fillojani këtu." #: no-results.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Nuk u Gjet Gjë" #: inc/template-tags.php:127 msgid " by %7$s" msgstr " nga %7$s" #: inc/template-tags.php:133 msgid "View all posts by %s" msgstr "Shihni tërë postimet nga %s" #: inc/template-tags.php:102 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Komenti juaj po pret moderimin." #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:94 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s te %2$s" #: inc/template-tags.php:78 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback: " #: inc/template-tags.php:53 msgid "Newer posts " msgstr "Postime më të reja " #: inc/template-tags.php:49 msgid " Older posts" msgstr " Postime më të vjetra" #: inc/template-tags.php:44 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:43 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:39 msgid "Post navigation" msgstr "Lëvizje te postimet" #: inc/custom-header.php:36 msgctxt "Header image description" msgid "Lake" msgstr "Liqen" #: inc/extras.php:74 msgid "Page %s" msgstr "Faqe %s" #: image.php:70 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Si komentet, ashtu edhe pasgjurmimet janë hëpërhë të mbyllura." #: image.php:68 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Pasgjurmimet janë mbyllur, por mund të postoni një koment." #: image.php:66 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Komentet janë të mbyllura, por mund të lini një pasgjurmim: URL Pasgjurmimi." #: image.php:64 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Postoni një koment ose lini një pasgjurmim: URL Pasgjurmimi." #: image.php:39 msgid "Next →" msgstr "Pasuesi →" #: image.php:38 msgid "← Previous" msgstr "faqja I mëparshmi" #: image.php:24 msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "Botuar më at %4$s × %5$s te %7$s" #: header.php:36 msgid "Skip to content" msgstr "Hidhu te lënda" #: functions.php:188 msgid "Show list of subpages below content on Parent Pages" msgstr "Te Faqet Mëmë shfaq listë nënfaqesh nën lëndën" #: header.php:35 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: functions.php:179 msgid "Theme Options" msgstr "Mundësi Teme" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Droid Serif, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:115 msgctxt "Droid Serif font: on or off" msgid "on" msgstr "" #: functions.php:138 msgid "Sidebar" msgstr "Anështyllë" #. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to #. your language, translate #. this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not translate into your #. own language. #: functions.php:95 msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "pa subset" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:89 msgctxt "Open Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:63 msgid "Primary Menu" msgstr "Menuja Parësore" #: footer.php:19 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Temë: %1$s nga %2$s." #: footer.php:17 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Bazohet me krenari në %s" #: footer.php:17 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Platformë Semantike Publikimesh Personale" #: content.php:62 msgid "Tagged %1$s" msgstr "Etiketuar si %1$s" #: content.php:51 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Postuar te %1$s" #: content.php:21 msgid "Featured" msgstr "E zgjedhur" #: content.php:12 msgid "Permanent Link to %s" msgstr "Lidhje e Përhershme te %s" #: content-single.php:42 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Ky zë u postua te %1$s. Faqeruani permalidhjen." #: content-single.php:40 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Ky zë u postua te %1$s dhe u etiketua si %2$s. Faqeruani permalidhjen." #: content-single.php:34 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Faqeruani permalidhjen." #: content-single.php:32 msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Ky zë u etiketua me %2$s. Faqeruani permalidhjen." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:24 content-single.php:27 content.php:47 content.php:57 msgid ", " msgstr ", " #: content-page.php:27 msgid "This page has the following sub pages." msgstr "Kjo faqe përmban nënfaqet vijuese." #: content-formats.php:40 content-page.php:35 content-single.php:56 #: content.php:71 image.php:34 image.php:72 inc/template-tags.php:78 #: inc/template-tags.php:96 msgid "Edit" msgstr "Përpunoni" #: content-formats.php:37 content.php:68 msgid "% Comments" msgstr "% Koment" #: content-formats.php:37 content.php:68 msgid "1 Comment" msgstr "" #: content-formats.php:37 content.php:68 msgid "Leave a comment" msgstr "Lini një koment" #: content-formats.php:34 msgid "All %s posts" msgstr "Krejt postimet %s" #: content-formats.php:26 content-page.php:17 content-single.php:18 #: content.php:39 image.php:58 msgid "Pages:" msgstr "Faqe:" #: content-formats.php:25 content.php:38 msgid "Continue reading " msgstr "Vazhdoni leximin " #: comments.php:67 msgid "Comments are closed." msgstr "Komentet janë mbyllur." #: comments.php:37 comments.php:57 msgid "Newer Comments →" msgstr "Komentet Më të Reja →" #: comments.php:36 comments.php:56 msgid "← Older Comments" msgstr "← Komentet Më të Vjetra" #: comments.php:35 comments.php:55 msgid "Comment navigation" msgstr "Lëvizje te komentet" #: comments.php:28 msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: archive.php:70 sidebar.php:19 msgid "Archives" msgstr "Arkiva" #: archive.php:67 msgid "Links" msgstr "Lidhje" #: archive.php:64 msgid "Quotes" msgstr "Citime" #: archive.php:61 msgid "Videos" msgstr "Video" #: archive.php:58 msgid "Images" msgstr "Figura" #: archive.php:52 msgid "Year: %s" msgstr "Vit: %s" #: archive.php:55 msgid "Asides" msgstr "Anësore" #: archive.php:49 msgid "Month: %s" msgstr "Muaj: %s" #: archive.php:46 msgid "Day: %s" msgstr "Ditë: %s" #: archive.php:32 msgid "Author: %s" msgstr "Autor: %s" #. translators: %1$s: smilie #: 404.php:35 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Provoni të shihni arkivat mujorë. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Kategoritë Më të Përdorura" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Hmm! Ajo faqe nuk gjendet dot."