# # Translators: # Alessandro Benassi , 2016 # Daniele Scasciafratte Mte90 , 2015 # Vova Feldman , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress SDK\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2016-09-13 08:22+0000\n" "Last-Translator: Alessandro Benassi \n" "Language-Team: Italian (Italy) (http://www.transifex.com/freemius/wordpress-sdk/language/it_IT/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: it_IT\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # Copyright (C) 2016 freemius # This file is distributed under the same license as the freemius package. #: includes/i18n.php41, includes/i18n.php:55 msgid "Yes - I'm in!" msgstr "Sì, ci sto!" #: includes/i18n.php43, includes/i18n.php:57 msgid "Not today" msgstr "Non oggi" #: includes/i18n.php:69 msgid "Account" msgstr "Account" #: includes/i18n.php:71 msgid "Add On" msgstr "Add-on" #: includes/i18n.php:73 msgid "Contact Us" msgstr "Contattaci" #: includes/i18n.php:75 msgid "Contact Support" msgstr "Contatta il supporto" #: includes/i18n.php:77 msgid "Change Ownership" msgstr "Cambia Proprietario" #: includes/i18n.php:79 msgid "Support" msgstr "Supporto" #: includes/i18n.php:81 msgid "Support Forum" msgstr "Forum di supporto" #: includes/i18n.php:83 msgid "Add Ons" msgstr "Add-on" #: includes/i18n.php:85 msgctxt "verb" msgid "Upgrade" msgstr "Aggiornamento" #: includes/i18n.php:87 msgid "Awesome" msgstr "Fantastico" #: includes/i18n.php:89 msgctxt "noun" msgid "Pricing" msgstr "Prezzi" #: includes/i18n.php:91 msgctxt "noun" msgid "Price" msgstr "Prezzo" #: includes/i18n.php:93 msgid "Unlimited Updates" msgstr "Aggiornamenti Illimitati" #: includes/i18n.php:95 msgctxt "verb" msgid "Downgrade" msgstr "Downgrade" #: includes/i18n.php:97 msgid "Cancel Trial" msgstr "Annulla prova gratuita" #: includes/i18n.php:99 msgid "Free Trial" msgstr "Prova gratuita" #: includes/i18n.php:101 msgid "Start my free %s" msgstr "Inizia la mia %s" #: includes/i18n.php:103 msgid "No commitment for %s - cancel anytime" msgstr "Nessun impegno con %s - cancella quando vuoi" #: includes/i18n.php:105 msgid "After your free %s, pay as little as %s" msgstr "Dopo il tuo %s gratuito, paghi solamente %s" #: includes/i18n.php:107 msgid "Details" msgstr "Dettagli" #: includes/i18n.php:109 msgid "Account Details" msgstr "Dettagli dell'account" #: includes/i18n.php:111 msgctxt "verb" msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: includes/i18n.php:113 msgctxt "verb" msgid "Show" msgstr "Mostra" #: includes/i18n.php:115 msgctxt "verb" msgid "Hide" msgstr "Nascondi" #: includes/i18n.php:117 msgctxt "verb" msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: includes/i18n.php:119 msgid "Date" msgstr "Data" #: includes/i18n.php:121 msgid "Amount" msgstr "Importo" #: includes/i18n.php:123 msgid "Invoice" msgstr "Fattura" #: includes/i18n.php:125 msgid "Billing" msgstr "Fatturazione" #: includes/i18n.php:127 msgid "Payments" msgstr "Pagamenti" #: includes/i18n.php:129 msgid "Delete Account" msgstr "Elimina Account" #: includes/i18n.php:131 msgctxt "as close a window" msgid "Dismiss" msgstr "Chiudi" #: includes/i18n.php:133 msgctxt "as product pricing plan" msgid "Plan" msgstr "Piano" #: includes/i18n.php:135 msgid "Change Plan" msgstr "Cambia piano" #: includes/i18n.php:137 msgctxt "as download professional version" msgid "Download %s Version" msgstr "Scarica la versione %s" #: includes/i18n.php:139 msgctxt "as download professional version now" msgid "Download %s version now" msgstr "Scarica la versione %s ora" #: includes/i18n.php:141 msgctxt "as download latest version" msgid "Download Latest" msgstr "Scarica l'ultima versione" #: includes/i18n.php:143 msgctxt "E.g. you have a professional license." msgid "You have a %s license." msgstr "Hai la licenza %s." #: includes/i18n.php:145 msgid "New" msgstr "Nuovo" #: includes/i18n.php:147 msgid "Free" msgstr "Gratuito" #: includes/i18n.php:149 msgctxt "as trial plan" msgid "Trial" msgstr "Prova gratuita" #: includes/i18n.php:151 msgctxt "verb" msgid "Purchase" msgstr "Acquisto" #: includes/i18n.php:153 msgid "Purchase License" msgstr "Acquista licenza" #: includes/i18n.php:155 msgctxt "verb" msgid "Buy" msgstr "Compra" #: includes/i18n.php:157 msgid "Buy License" msgstr "Compra licenza" #: includes/i18n.php:159 msgid "Single Site License" msgstr "Licenza per sito singolo" #: includes/i18n.php:161 msgid "Unlimited Licenses" msgstr "Licenze illimitate" #: includes/i18n.php:163 msgid "Up to %s Sites" msgstr "Fino a %s siti" #: includes/i18n.php:165 msgid "%sRenew your license now%s to access version %s features and support." msgstr "%sRinnova la tua licenza ora%s per accedere a funzionalità e supporto della versione %s." #: includes/i18n.php:167 msgid "" "Enter the email address you've used for the upgrade below and we will resend" " you the license key." msgstr "Inserisci qui sotto l'indirizzo email che hai usato per registrare l'aggiornamento e ti invieremo di nuovo la chiave di licenza." #: includes/i18n.php:169 msgctxt "e.g. Professional Plan" msgid "%s Plan" msgstr "Piano %s" #: includes/i18n.php:171 msgid "You are just one step away - %s" msgstr "Sei a un passo dalla fine - %s" #: includes/i18n.php:173 msgctxt "%s - plugin name. As complete \"Jetpack\" activation now" msgid "Complete \"%s\" Activation Now" msgstr "Completa l'attivazione di \"%s\" ora" #: includes/i18n.php:175 msgid "We made a few tweaks to the plugin, %s" msgstr "Abbiamo apportato alcune modifiche al plugin, %s" #: includes/i18n.php:177 msgid "Opt-in to make \"%s\" Better!" msgstr "Contribuisci a rendere \"%s\" migliore!" #: includes/i18n.php:179 msgid "Error" msgstr "Errore" #: includes/i18n.php:181 msgid "" "Freemius SDK couldn't find the plugin's main file. Please contact " "sdk@freemius.com with the current error." msgstr "L'SDK di Freemius non è riuscito a trovare il file principale del plugin. Per favore contatta sdk@freemius.com riportando l'errore." #: includes/i18n.php:187 msgctxt "as expiration date" msgid "Expiration" msgstr "Scadenza" #: includes/i18n.php:189 msgctxt "as software license" msgid "License" msgstr "Licenza" #: includes/i18n.php:191 msgid "not verified" msgstr "non verificato" #: includes/i18n.php:193 msgid "Verify Email" msgstr "Verifica email" #: includes/i18n.php:195 msgctxt "e.g. expires in 2 months" msgid "Expires in %s" msgstr "Scade in %s" #: includes/i18n.php:197 msgctxt "e.g. auto renews in 2 months" msgid "Auto renews in %s" msgstr "Rinnovo automatico in %s" #: includes/i18n.php:199 msgid "No expiration" msgstr "Nessuna scadenza" #: includes/i18n.php:201 msgid "Expired" msgstr "Scaduto" #: includes/i18n.php:203 msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #: includes/i18n.php:205 msgctxt "e.g. In 2 hours" msgid "In %s" msgstr "In %s" #: includes/i18n.php:207 msgctxt "e.g. 2 min ago" msgid "%s ago" msgstr "%s fa" #: includes/i18n.php:209 msgctxt "as plugin version" msgid "Version" msgstr "Versione" #: includes/i18n.php:211 msgid "Name" msgstr "Nome" #: includes/i18n.php:213 msgid "Email" msgstr "Email" #: includes/i18n.php:215 msgid "Email address" msgstr "Indirizzo email" #: includes/i18n.php:217 msgid "Verified" msgstr "Verificato" #: includes/i18n.php:219 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: includes/i18n.php:221 msgid "Plugins" msgstr "Plugin" #: includes/i18n.php:223 msgid "Themes" msgstr "Temi" #: includes/i18n.php:225 msgctxt "as file/folder path" msgid "Path" msgstr "Percorso" #: includes/i18n.php:227 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: includes/i18n.php:229 msgid "Free version" msgstr "Versione gratuita" #: includes/i18n.php:231 msgid "Premium version" msgstr "Versione premium" #: includes/i18n.php:233 msgctxt "as WP plugin slug" msgid "Slug" msgstr "Slug" #: includes/i18n.php:235 msgid "ID" msgstr "ID" #: includes/i18n.php:237 msgid "Users" msgstr "Utenti" #: includes/i18n.php:239 msgid "Plugin Installs" msgstr "Installazioni Plugin" #: includes/i18n.php:241 msgctxt "like websites" msgid "Sites" msgstr "Siti" #: includes/i18n.php:243 msgid "User ID" msgstr "ID utente" #: includes/i18n.php:245 msgid "Site ID" msgstr "ID del sito" #: includes/i18n.php:247 msgid "Public Key" msgstr "Chiave pubblica" #: includes/i18n.php:249 msgid "Secret Key" msgstr "Chiave segreta" #: includes/i18n.php:251 msgctxt "as secret encryption key missing" msgid "No Secret" msgstr "Nessuna chiave" #: includes/i18n.php:253 msgid "No ID" msgstr "Nessun ID" #: includes/i18n.php:255 msgctxt "as synchronize license" msgid "Sync License" msgstr "Sincronizza la licenza" #: includes/i18n.php:257 msgctxt "as synchronize" msgid "Sync" msgstr "Sincronizza" #: includes/i18n.php:259 msgid "Activate License" msgstr "Attiva licenza" #: includes/i18n.php:261 msgid "Activate Free Version" msgstr "Attiva versione gratuita" #: includes/i18n.php:263 msgid "" "Please enter the license key that you received in the email right after the " "purchase:" msgstr "Per favore inserisci la chiave di licenza che hai ricevuto via mail subito dopo l'acquisto:" #: includes/i18n.php:265 msgid "Activating license..." msgstr "Sto attivando la licenza..." #: includes/i18n.php:267 msgid "Change License" msgstr "Cambia licenza" #: includes/i18n.php:269 msgid "Update License" msgstr "Aggiorna licenza" #: includes/i18n.php:271 msgid "Deactivate License" msgstr "Disattiva licenza" #: includes/i18n.php:273 msgid "Activate" msgstr "Attiva" #: includes/i18n.php:275 msgid "Deactivate" msgstr "Disattiva" #: includes/i18n.php:277 msgid "Skip & Deactivate" msgstr "Salta e disattiva" #: includes/i18n.php:279 msgid "No - just deactivate" msgstr "No - disattiva e basta" #: includes/i18n.php:281 msgid "Yes - do your thing" msgstr "Sì - fai pure" #: includes/i18n.php:283 msgctxt "active mode" msgid "Active" msgstr "Attiva" #: includes/i18n.php:285 msgctxt "is active mode?" msgid "Is Active" msgstr "è attiva" #: includes/i18n.php:287 msgid "Install Now" msgstr "Installa ora" #: includes/i18n.php:289 msgid "Install Update Now" msgstr "Installa l'aggiornamento ora" #: includes/i18n.php:291 msgid "More information about %s" msgstr "Ulteriori informazioni su %s" #: includes/i18n.php:293 msgid "Localhost" msgstr "Localhost" #: includes/i18n.php:295 msgctxt "as activate Professional plan" msgid "Activate %s Plan" msgstr "Attivare il piano %s" #: includes/i18n.php:297 msgctxt "as 5 licenses left" msgid "%s left" msgstr "%s rimanenti" #: includes/i18n.php:299 msgid "Last license" msgstr "Ultima licenza" #: includes/i18n.php:301 msgid "What is your %s?" msgstr "Qual è il tuo %s?" #: includes/i18n.php:303 msgid "Activate this add-on" msgstr "Attivare questo addon" #: includes/i18n.php:305 msgid "" "Deactivating your license will block all premium features, but will enable " "you to activate the license on another site. Are you sure you want to " "proceed?" msgstr "La disattivazione della licenza bloccherà tutte le funzionalità premium, ma vi permetterà di attivare la licenza su un altro sito. Sei sicuro di voler procedere?" #: includes/i18n.php:307 msgid "" "Deleting the account will automatically deactivate your %s plan license so " "you can use it on other sites. If you want to terminate the recurring " "payments as well, click the \"Cancel\" button, and first \"Downgrade\" your " "account. Are you sure you would like to continue with the deletion?" msgstr "L'eliminazione dell'account disattiva automaticamente la tua licenza del piano %s quindi è possibile utilizzarlo su altri siti. Se si desidera anche terminare i pagamenti ricorrenti, fare clic sul pulsante \"Annulla\" ed effettuare il \"Downgrade\" del tuo account. Sei sicuro di voler continuare con l'eliminazione?" #: includes/i18n.php:309 msgid "" "Deletion is not temporary. Only delete if you no longer want to use this " "plugin anymore. Are you sure you would like to continue with the deletion?" msgstr "L'eliminazione non è temporanea. Cancella solo se non si desidera più utilizzare questo plugin. Sei sicuro di voler continuare con l'eliminazione?" #: includes/i18n.php:311 msgid "" "Downgrading your plan will immediately stop all future recurring payments " "and your %s plan license will expire in %s." msgstr "Effettuare il downgrade del piano interromperà immediatamente tutti i futuri pagamenti ricorrenti e la licenza del piano %s scadrà in %s." #: includes/i18n.php:313 msgid "" "Cancelling the trial will immediately block access to all premium features. " "Are you sure?" msgstr "Cancellando il periodo di prova gratuito bloccherai immediatamente l'accesso a tutte le funzionalità premium. Vuoi continuare?" #: includes/i18n.php:315 msgid "" "You can still enjoy all %s features but you will not have access to plugin " "updates and support." msgstr "Puoi ancora sfruttare tutte le funzionalità di %s, ma non avrai accesso al supporto ed agli aggiornamenti del plugin." #: includes/i18n.php:317 msgid "" "Once your license expire you can still use the Free version but you will NOT" " have access to the %s features." msgstr "Una volta scaduta la licenza, sarà possibile ancora utilizzare la versione gratuita ma non avrete accesso alle funzionalità di %s." #: includes/i18n.php:319 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Sei sicuro di voler procedere?" #: includes/i18n.php:325 msgid "Add Ons for %s" msgstr "Add-on per %s" #: includes/i18n.php:327 msgid "" "We could'nt load the add-ons list. It's probably an issue on our side, " "please try to come back in few minutes." msgstr "Non siamo riusciti a caricare la lista degli add-on. Si tratta probabilmente di un problema nel nostro sistema, per favore riprova tra qualche minuto." #: includes/i18n.php:331 msgid "Anonymous feedback" msgstr "Feedback anonimo" #: includes/i18n.php:333 msgid "Quick feedback" msgstr "Feedback veloce" #: includes/i18n.php:335 msgid "If you have a moment, please let us know why you are deactivating" msgstr "Se hai un momento, potresti dirci perché lo hai disattivato?" #: includes/i18n.php:337 msgid "Yes - Deactivate" msgstr "Si - Disattiva" #: includes/i18n.php:339 msgid "Submit & Deactivate" msgstr "Invia & Disattiva" #: includes/i18n.php:341 msgctxt "the text of the cancel button of the plugin deactivation dialog box." msgid "Cancel" msgstr "Cancella" #: includes/i18n.php:343 msgid "I no longer need the plugin" msgstr "Non ho piú bisogno di questo plugin" #: includes/i18n.php:345 msgid "I found a better plugin" msgstr "Ho trovato un plugin migliore" #: includes/i18n.php:347 msgid "I only needed the plugin for a short period" msgstr "Avevo bisogno del plugin solo per un breve periodo" #: includes/i18n.php:349 msgid "The plugin broke my site" msgstr "Il plugin ha causato problemi al mio sito" #: includes/i18n.php:351 msgid "The plugin suddenly stopped working" msgstr "Il plugin ha smesso di funzionare" #: includes/i18n.php:353 msgid "I can't pay for it anymore" msgstr "Non posso piú pagarlo" #: includes/i18n.php:355 msgid "It's a temporary deactivation. I'm just debugging an issue." msgstr "È una disattivazione temporanea. Sto solo cercando di risolvere un problema." #: includes/i18n.php:357 msgctxt "" "the text of the \"other\" reason for deactivating the plugin that is shown " "in the modal box." msgid "Other" msgstr "Altro" #: includes/i18n.php:359 msgid "Kindly tell us the reason so we can improve." msgstr "Spiegandoci il motivo ci aiuterai a migliorare." #: includes/i18n.php:361 msgid "What's the plugin's name?" msgstr "Qual è il nome del plugin?" #: includes/i18n.php:363 msgid "What price would you feel comfortable paying?" msgstr "Che prezzo ritieni opportuno pagare?" #: includes/i18n.php:365 msgid "I couldn't understand how to make it work" msgstr "Non capisco come farlo funzionare" #: includes/i18n.php:367 msgid "" "The plugin is great, but I need specific feature that you don't support" msgstr "Il plugin é ottimo ma ho bisogno di una funzionalitá specifica che non é supportata" #: includes/i18n.php:369 msgid "The plugin is not working" msgstr "Il plugin non funziona" #: includes/i18n.php:371 msgid "It's not what I was looking for" msgstr "Non é quello che stavo cercando" #: includes/i18n.php:373 msgid "The plugin didn't work as expected" msgstr "Il plugin non funziona come mi aspettavo" #: includes/i18n.php:375 msgid "What feature?" msgstr "Quale funzionalitá?" #: includes/i18n.php:377 msgid "Kindly share what didn't work so we can fix it for future users..." msgstr "Condividi cosa non ha funzionato in modo da migliorare il prodotto per gli utenti futuri..." #: includes/i18n.php:379 msgid "What you've been looking for?" msgstr "Che cosa stai cercando?" #: includes/i18n.php:381 msgid "What did you expect?" msgstr "Che cosa ti aspettavi?" #: includes/i18n.php:383 msgid "The plugin didn't work" msgstr "Il plugin non funziona" #: includes/i18n.php:385 msgid "I don't like to share my information with you" msgstr "Non voglio condividere i miei dati con te" #: includes/i18n.php:387 msgid "" "You might have missed it, but you don't have to share any data and can just " "%s the opt-in." msgstr "Potresti non averci fatto caso, ma non sei obbligato a condividere i tuoi dati e puoi semplicemente %s la tua partecipazione." #: includes/i18n.php:395 msgctxt "greeting" msgid "Hey %s," msgstr "Hey %s," #: includes/i18n.php:397 msgctxt "a greeting. E.g. Thanks John!" msgid "Thanks %s!" msgstr "Grazie %s!" #: includes/i18n.php:399 msgid "" "In order to enjoy all our features and functionality, %s needs to connect " "your user, %s at %s, to %s" msgstr "Per poter sfruttare tutte le caratteristiche e funzionalità, %s deve connettere il tuo utente, %s a %s su %s" #: includes/i18n.php:401 msgid "" "Please help us improve %2$s! If you opt-in, some data about your usage of " "%2$s will be sent to %5$s. If you skip this, that's okay! %2$s will still " "work just fine." msgstr "Per favore aiutaci a migliorare %2$s! Se decidi di contribuire, alcuni dei tuoi dati di utilizzo inerenti a %2$s verranno inviati a %5$s. Se salti questo passaggio, non c'è problema! %2$s funzionerà comunque perfettamente." #: includes/i18n.php:403 msgid "" "You should receive an activation email for %s to your mailbox at %s. Please " "make sure you click the activation button in that email to complete the " "install." msgstr "Dovresti ricevere un'email di attivazione di %s all'indirizzo %s. Assicurati di fare clic sul pulsante di attivazione nell'email per completare l'installazione." #: includes/i18n.php:405 msgid "" "Thanks for purchasing %s! To get started, please enter your license key:" msgstr "Grazie per aver acquistato %s! Per iniziare, per favore inserisci la tua chiave di licenza:" #: includes/i18n.php:407 msgid "" "The plugin will be periodically sending data to %s to check for plugin " "updates and verify the validity of your license." msgstr "Il plugin invierà dati periodicamente a %s per controllare l'esistenza di aggiornamenti e verificare la validità della tua licenza." #: includes/i18n.php:409 msgid "What permissions are being granted?" msgstr "Quali autorizzazioni vengono concesse?" #: includes/i18n.php:411 msgid "Your Profile Overview" msgstr "Panoramica del tuo profilo" #: includes/i18n.php:413 msgid "Name and email address" msgstr "Nome ed indirizzo email" #: includes/i18n.php:415 msgid "Your Site Overview" msgstr "Panoramica del tuo sito" #: includes/i18n.php:417 msgid "Site URL, WP version, PHP info, plugins & themes" msgstr "URL del sito, versione di WP, informazioni PHP, plugin e temi" #: includes/i18n.php:419 msgid "Current Plugin Events" msgstr "Eventi correnti del plugin" #: includes/i18n.php:421 msgid "Activation, deactivation and uninstall" msgstr "Attiva, disattivazione e disinstallazione" #: includes/i18n.php:423 msgid "Plugins & Themes" msgstr "Plugin e temi" #: includes/i18n.php:425 msgid "Titles, versions and state." msgstr "Titoli, versioni e stato." #: includes/i18n.php:427 msgid "Newsletter" msgstr "Newsletter" #: includes/i18n.php:429 msgid "Updates, announcements, marketing, no spam" msgstr "Aggiornamenti, annunci, marketing, no spam" #: includes/i18n.php:431 msgid "Privacy Policy" msgstr "Politica sulla privacy" #: includes/i18n.php:433 msgid "Terms of Service" msgstr "Termini del Servizio" #: includes/i18n.php:435 msgctxt "as activating plugin" msgid "Activating" msgstr "Attivazione" #: includes/i18n.php:437 msgctxt "as in the process of sending an email" msgid "Sending email" msgstr "Invio email" #: includes/i18n.php:439 msgctxt "button label" msgid "Allow & Continue" msgstr "Consenti & Continua" #: includes/i18n.php:441 msgctxt "button label" msgid "Agree & Activate License" msgstr "Accetta e attiva la licenza" #: includes/i18n.php:443 msgctxt "verb" msgid "Skip" msgstr "Salta" #: includes/i18n.php:445 msgid "Click here to use the plugin anonymously" msgstr "Fai clic qui per usare il plugin anonimamente" #: includes/i18n.php:447 msgid "Re-send activation email" msgstr "Invia nuovamente l'email di attivazione" #: includes/i18n.php:449 msgid "License key" msgstr "Chiave di licenza" #: includes/i18n.php:451 msgid "Send License Key" msgstr "Invia chiave di licenza" #: includes/i18n.php:453 msgid "Sending license key" msgstr "Invio chiave di licenza" #: includes/i18n.php:455 msgid "Have a license key?" msgstr "Hai una chiave di licenza?" #: includes/i18n.php:457 msgid "Don't have a license key?" msgstr "Non hai una chiave di licenza?" #: includes/i18n.php:459 msgid "Can't find your license key?" msgstr "Non trovi la tua chiave di licenza?" #: includes/i18n.php:471 msgid "Screenshots" msgstr "Screenshots" #: includes/i18n.php:473 msgid "Click to view full-size screenshot %d" msgstr "Fare clic per visualizzare lo screenshot in grandi dimensioni %d" #: includes/i18n.php:481 msgid "Freemius Debug" msgstr "Debug Freemius" #: includes/i18n.php:483 msgctxt "as turned on" msgid "On" msgstr "Attivo" #: includes/i18n.php:485 msgctxt "as turned off" msgid "Off" msgstr "Non attivo" #: includes/i18n.php:487 msgctxt "as code debugging" msgid "Debugging" msgstr "Debugging" #: includes/i18n.php:489 msgid "Freemius State" msgstr "Stato di Freemius" #: includes/i18n.php:491 msgctxt "as connection was successful" msgid "Connected" msgstr "Connesso" #: includes/i18n.php:493 msgctxt "as connection blocked" msgid "Blocked" msgstr "Bloccato" #: includes/i18n.php:495 msgctxt "as application program interface" msgid "API" msgstr "API" #: includes/i18n.php:497 msgctxt "as software development kit versions" msgid "SDK" msgstr "SDK" #: includes/i18n.php:499 msgctxt "as software development kit versions" msgid "SDK Versions" msgstr "Versioni SDK" #: includes/i18n.php:501 msgctxt "as plugin folder path" msgid "Plugin Path" msgstr "Percorso del plugin" #: includes/i18n.php:503 msgctxt "as sdk path" msgid "SDK Path" msgstr "Percorso SDK" #: includes/i18n.php:505 msgid "Add Ons of Plugin %s" msgstr "Add-on del Plugin %s" #: includes/i18n.php:507 msgid "Are you sure you want to delete all Freemius data?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare tutti i dati di Freemius?" #: includes/i18n.php:509 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #: includes/i18n.php:511 msgid "Delete All Accounts" msgstr "Eliminare tutti gli account" #: includes/i18n.php:513 msgid "Start Fresh" msgstr "Inizia da capo" #: includes/i18n.php:515 msgid "Clear API Cache" msgstr "Elimina cache API" #: includes/i18n.php:517 msgid "Sync Data From Server" msgstr "Sincronizza i dati dal server" #: includes/i18n.php:519 msgid "Scheduled Crons" msgstr "Azioni programmate" #: includes/i18n.php:521 msgid "Plugins & Themes Sync" msgstr "Sincronizzazione plugin e temi" #: includes/i18n.php:529 msgctxt "as congratulations" msgid "Congrats" msgstr "Congratulazioni" #: includes/i18n.php:531 msgctxt "exclamation" msgid "Oops" msgstr "Ops" #: includes/i18n.php:533 msgctxt "interjection expressing joy or exuberance" msgid "Yee-haw" msgstr "Evvai" #: includes/i18n.php:535 msgctxt "" "(especially in electronic communication) used to express elation, " "enthusiasm, or triumph." msgid "W00t" msgstr "Forte" #: includes/i18n.php:537 msgctxt "a positive response" msgid "Right on" msgstr "Sì" #: includes/i18n.php:539 msgctxt "" "something somebody says when they are thinking about what you have just " "said. " msgid "Hmm" msgstr "Uhm" #: includes/i18n.php:541 msgid "O.K" msgstr "OK" #: includes/i18n.php:543 msgctxt "exclamation" msgid "Hey" msgstr "Hey" #: includes/i18n.php:545 msgctxt "advance notice of something that will need attention." msgid "Heads up" msgstr "Attenzione" #: includes/i18n.php:553 msgid "Seems like you got the latest release." msgstr "Sembra che tu abbia la versione più recente." #: includes/i18n.php:555 msgid "You are all good!" msgstr "Sei fantastico!" #: includes/i18n.php:557 msgid "" "Sorry, we could not complete the email update. Another user with the same " "email is already registered." msgstr "Siamo spiacenti, non siamo riusciti a completare l'aggiornamento via email. Un altro utente con lo stesso indirizzo email è già registrato." #: includes/i18n.php:559 msgid "" "If you would like to give up the ownership of the plugin's account to %s " "click the Change Ownership button." msgstr "Se vuoi cedere la proprietá dell'account del plugin a %s clicca su Cambia Proprietà." #: includes/i18n.php:561 msgid "" "Your email was successfully updated. You should receive an email with " "confirmation instructions in few moments." msgstr "Il tuo indirizzo email è stato aggiornato correttamente. Riceverai un'email con le istruzioni di conferma in pochi istanti." #: includes/i18n.php:563 msgid "Your name was successfully updated." msgstr "Il tuo nome è stato aggiornato correttamente." #: includes/i18n.php:565 msgid "You have successfully updated your %s." msgstr "Hai aggiornato con successo il tuo %s." #: includes/i18n.php:567 msgid "Please provide your full name." msgstr "Per favore inserisci il tuo nome completo." #: includes/i18n.php:569 msgid "" "Verification mail was just sent to %s. If you can't find it after 5 min, " "please check your spam box." msgstr "L'email di verifica è stata inviata a %s. Se dopo 5 minuti non è ancora arrivata, per favore controlla nella tua casella di posta indesiderata." #: includes/i18n.php:571 msgid "" "Just letting you know that the add-ons information of %s is being pulled " "from an external server." msgstr "Le informazioni sugli add-on di %s vengono scaricate da un server esterno." #: includes/i18n.php:573 msgid "No credit card required" msgstr "Nessuna carta di credito richiesta" #: includes/i18n.php:575 msgid "Premium plugin version was successfully activated." msgstr "La versione Premium del plugin è stata attivata correttamente." #: includes/i18n.php:577 msgid "The upgrade of %s was successfully completed." msgstr "L'aggiornamento di %s è stato completato con successo." #: includes/i18n.php:579 msgid "Your account was successfully activated with the %s plan." msgstr "Il tuo account è stato attivato correttamente con il piano %s." #: includes/i18n.php:581 msgid "Download the latest %s version now" msgstr "Scarica l'ultima versione di %s" #: includes/i18n.php:583 msgid "Please follow these steps to complete the upgrade" msgstr "Segui i passi seguenti per completare l'aggiornamento" #: includes/i18n.php:585 msgid "Download the latest %s version" msgstr "Scarica l'ultima versione di %s" #: includes/i18n.php:587 msgid "Deactivate the free version" msgstr "Disattiva la versione gratuita" #: includes/i18n.php:589 msgid "Upload and activate the downloaded version" msgstr "Carica e attiva la versione scaricata" #: includes/i18n.php:591 msgid "How to upload and activate?" msgstr "Come faccio a caricare ed attivare?" #: includes/i18n.php:593 msgctxt "%s - product name, e.g. Facebook add-on was successfully..." msgid "%s Add-on was successfully purchased." msgstr "L' add-on %s è stato acquistato con successo." #: includes/i18n.php:595 msgid "Your %s Add-on plan was successfully upgraded." msgstr "Il piano del tuo add-on %s è stato aggiornato con successo." #: includes/i18n.php:597 msgid "Your email has been successfully verified - you are AWESOME!" msgstr "Il tuo indirizzo email è stato verificato con successo - SEI UN GRANDE!" #: includes/i18n.php:599 msgid "Your plan was successfully upgraded." msgstr "Il piano è stato aggiornato con successo." #: includes/i18n.php:601 msgid "Your plan was successfully changed to %s." msgstr "Il piano è stato cambiato con successo a %s." #: includes/i18n.php:603 msgid "" "Your license has expired. You can still continue using the free plugin " "forever." msgstr "La licenza è scaduta. È comunque possibile continuare ad utilizzare il plugin gratuito per sempre." #: includes/i18n.php:605 msgid "" "Your license has been cancelled. If you think it's a mistake, please contact" " support." msgstr "La tua licenza è stata cancellata. Se credi sia un errore, per favore contatta il supporto." #: includes/i18n.php:607 msgid "Your trial has been successfully started." msgstr "La versione di prova è stata avviata correttamente." #: includes/i18n.php:609 msgid "Your license was successfully activated." msgstr "La tua licenza è stata attivata correttamente." #: includes/i18n.php:611 msgid "It looks like your site currently doesn't have an active license." msgstr "Sembra che il tuo sito non disponga di alcuna licenza attiva." #: includes/i18n.php:613 msgid "" "Your license was successfully deactivated, you are back to the %s plan." msgstr "La tua licenza é stata disattivata con successo, sei tornato al piano %s." #: includes/i18n.php:615 msgid "It looks like the license deactivation failed." msgstr "Sembra che la disattivazione della licenza non sia riuscita." #: includes/i18n.php:617 msgid "It looks like the license could not be activated." msgstr "Sembra che la licenza non possa essere attivata." #: includes/i18n.php:619 msgid "Error received from the server:" msgstr "Errore ricevuto dal server:" #: includes/i18n.php:621 msgid "" "Your trial has expired. You can still continue using all our free features." msgstr "La versione di prova è scaduta. Si può comunque continuare a utilizzare tutte le nostre funzioni gratuite." #: includes/i18n.php:623 msgid "" "Your plan was successfully downgraded. Your %s plan license will expire in " "%s." msgstr "Il tuo piano è stato declassato con successo. La licenza del piano %s scadrà in %s." #: includes/i18n.php:625 msgid "" "Seems like we are having some temporary issue with your plan downgrade. " "Please try again in few minutes." msgstr "Stiamo avendo qualche problema temporaneo con il downgrade del piano. Riprova tra qualche minuto." #: includes/i18n.php:627 msgid "" "It looks like you are not in trial mode anymore so there's nothing to cancel" " :)" msgstr "Sembra che tu non stia più usando la prova gratuita, quindi non c'è niente che tu debba annullare :)" #: includes/i18n.php:629 msgid "Your %s free trial was successfully cancelled." msgstr "Il tuo periodo di prova gratuito %s è stato annullato con successo." #: includes/i18n.php:631 msgctxt "%s - numeric version number" msgid "Version %s was released." msgstr "La versione %s é stata rilasciata." #: includes/i18n.php:633 msgid "Please download %s." msgstr "Scarica %s." #: includes/i18n.php:635 msgctxt "%s - plan name, as the latest professional version here" msgid "the latest %s version here" msgstr "l'ultima versione %s é quì" #: includes/i18n.php:637 msgid "" "How do you like %s so far? Test all our %s premium features with a %d-day " "free trial." msgstr "Come sta andando con %s? Prova tutte le funzionalità premium di %s con una prova gratuita di %d giorni." #: includes/i18n.php:639 msgctxt "call to action" msgid "Start free trial" msgstr "Inizia il periodo di prova gratuito" #: includes/i18n.php:641 msgid "" "Seems like we are having some temporary issue with your trial cancellation. " "Please try again in few minutes." msgstr "Stiamo avendo qualche problema temporaneo con l'annullamento del periodo di prova. Riprova tra qualche minuto." #: includes/i18n.php:643 msgid "You already utilized a trial before." msgstr "Hai già utilizzato una prova gratuita in passato." #: includes/i18n.php:645 msgid "You are already running the plugin in a trial mode." msgstr "Stai già usando il plugin in modalità di prova gratuita." #: includes/i18n.php:647 msgid "Plan %s do not exist, therefore, can't start a trial." msgstr "Il piano %s non esiste, per questo motivo non è possibile iniziare il periodo di prova." #: includes/i18n.php:649 msgid "Plan %s does not support a trial period." msgstr "Il piano %s non supporta il periodo di prova." #: includes/i18n.php:651 msgid "None of the plugin's plans supports a trial period." msgstr "Non esiste alcun piano del plugin che offra il periodo di prova." #: includes/i18n.php:653 msgid "" "Unexpected API error. Please contact the plugin's author with the following " "error." msgstr "Errore inaspettato dell'API. Per favore contatta l'autore del plugin riportando il seguente errore." #: includes/i18n.php:655 msgid "No commitment for %s days - cancel anytime!" msgstr "Nessun impegno per %s giorni - puoi annullare in qualsiasi momento!" #: includes/i18n.php:657 msgid "" "Your license has expired. You can still continue using all the %s features, " "but you'll need to renew your license to continue getting updates and " "support." msgstr "La licenza è scaduta. È comunque possibile continuare a utilizzare tutte le funzionalità di %s, ma sarà necessario rinnovare la licenza per continuare a ricevere gli aggiornamenti ed il supporto." #: includes/i18n.php:659 msgid "Couldn't activate %s." msgstr "Non é stato possibile attivare %s." #: includes/i18n.php:661 msgid "Please contact us with the following message:" msgstr "Contattaci con il seguente messaggio:" #: includes/i18n.php:663 msgid "" "It looks like you are still on the %s plan. If you did upgrade or change " "your plan, it's probably an issue on our side - sorry." msgstr "Sembra che tu sia ancora usando il piano %s. Se hai effettuato un upgrade o cambiato il piano, è probabile che ci sia un problema nei nostri sistemi." #: includes/i18n.php:665 msgid "Please contact us here" msgstr "Contattaci qui" #: includes/i18n.php:667 msgid "" "I have upgraded my account but when I try to Sync the License, the plan " "remains %s." msgstr "Ho aggiornato il mio account, ma quando cerco di sincronizzare la licenza, il piano rimane %s." #: includes/i18n.php:673 msgid "From unknown reason, the API connectivity test failed." msgstr "Il test di connettività dell'API ha fallito per motivi sconosciuti." #: includes/i18n.php:675 msgid "" "It's probably a temporary issue on our end. Just to be sure, with your " "permission, would it be o.k to run another connectivity test?" msgstr "Si tratta probabilmente di un problema nei nostri sistemi. Per esserne sicuri, potresti darci il permesso di effettuare un ulteriore test della connettività? " #: includes/i18n.php:677 msgid "" "We use PHP cURL library for the API calls, which is a very common library " "and usually installed out of the box. Unfortunately, cURL is not installed " "on your server." msgstr "Utilizziamo la libreria PHP cURL per le chiamate alla nostra API. Questa libreria è molto comune ed è installata di base. Sfortunatamente cURL non è presente nel tuo server." #: includes/i18n.php:679 msgid "" "From unknown reason, CloudFlare, the firewall we use, blocks the connection." msgstr "Per un motivo sconosciuto, CloudFlare, il firewall che utilizziamo, blocca la connessione." #: includes/i18n.php:681 msgctxt "as pluginX requires an access to our API" msgid "%s requires an access to our API." msgstr "%s richiede un accesso alla nostra API." #: includes/i18n.php:683 msgid "" "It looks like your server is using Squid ACL (access control lists), which " "blocks the connection." msgstr "Sembra che il tuo server stia usando Squid ACL (lista per il controllo degli accessi) il quale blocca la connessione." #: includes/i18n.php:685 msgid "I don't know what is Squid or ACL, help me!" msgstr "Non ho idea di cosa sia Squid o ACL, aiutami!" #: includes/i18n.php687, includes/i18n.php:695 msgid "" "We'll make sure to contact your hosting company and resolve the issue. You " "will get a follow-up email to %s once we have an update." msgstr "Contatteremo il tuo hosting e risolveremo il problema. Riceverai un' email a %s non appena ci saranno aggiornamenti." #: includes/i18n.php:689 msgid "I'm a system administrator" msgstr "Sono un sistemista" #: includes/i18n.php:691 msgid "" "Great, please whitelist the following domains: %s. Once you done, deactivate" " the plugin and activate it again." msgstr "Perfetto, aggiungi alla whitelist i seguenti domini: %s. Una volta che hai fatto, disattiva il plugin e attivalo di nuovo." #: includes/i18n.php:693 msgid "I don't know what is cURL or how to install it, help me!" msgstr "Non ho idea di cosa sia cURL o come installarlo, aiutami!" #: includes/i18n.php:697 msgid "" "Great, please install cURL and enable it in your php.ini file. To make sure " "it was successfully activated, use 'phpinfo()'. Once activated, deactivate " "the plugin and reactivate it back again." msgstr "Perfetto, installa cURL ed attivalo nel tuo file php.ini. Per essere sicuro di averlo attivato con successo, usa \"phpinfo()\". Una volta attivato disattva il plugin e attivalo di nuovo." #: includes/i18n.php:699 msgid "" "We are sure it's an issue on our side and more than happy to resolve it for " "you ASAP if you give us a chance." msgstr "Siamo sicuri che sia un nostro problema e siamo più che felici di risolverlo per te al più presto. Per poter procedere abbiamo bisogno del tuo consenso." #: includes/i18n.php:701 msgid "" "Sorry for the inconvenience and we are here to help if you give us a chance." msgstr "Siamo spiacenti per l'inconveniente e siamo qui per aiutarti con il tuo permesso." #: includes/i18n.php:703 msgid "Yes - I'm giving you a chance to fix it" msgstr "Sì - sto dandovi la possibilità di risolvere il problema" #: includes/i18n.php:705 msgid "" "We will do our best to whitelist your server and resolve this issue ASAP. " "You will get a follow-up email to %s once we have an update." msgstr "Faremo del nostro meglio per mettere il server in whitelist e risolvere il problema il prima possibile. Avrai un aggiornamento dello stato tramite email all'indirizzo %s." #: includes/i18n.php:707 msgid "Let's try your previous version" msgstr "Proviamo con la versione precedente" #: includes/i18n.php:709 msgid "Uninstall this version and install the previous one." msgstr "Disinstalla questa versione e installa quella precedente." #: includes/i18n.php:711 msgid "That's exhausting, please deactivate" msgstr "È estenuante, disattivalo" #: includes/i18n.php:713 msgid "" "We feel your frustration and sincerely apologize for the inconvenience. Hope" " to see you again in the future." msgstr "Capiamo la tua frustrazione e ci scusiamo per l'inconveniente. Speriamo di rivederti nuovamente in futuro." #: includes/i18n.php:715 msgid "" "Thank for giving us the chance to fix it! A message was just sent to our " "technical staff. We will get back to you as soon as we have an update to %s." " Appreciate your patience." msgstr "Grazie per averci dato la possibilità di risolvere il problema! È stato appena inviato un messaggio al nostro staff tecnico. Ti risponderemo non appena avremo un aggiornamento riguardante %s. Grazie per la tua pazienza." #: includes/i18n.php:717 msgctxt "%1s - plugin title, %2s - API domain" msgid "" "Your server is blocking the access to Freemius' API, which is crucial for " "%1s synchronization. Please contact your host to whitelist %2s" msgstr "Il tuo server sta bloccando l'accesso all'API di Freemius. L'accesso è cruciale per quanto riguarda la la sincronizzazione di %1s. Per favore contatta il tuo host per aggiungere %2s alla whitelist." #: includes/i18n.php:719 msgid "" "It seems like one of the authentication parameters is wrong. Update your " "Public Key, Secret Key & User ID, and try again." msgstr "Sembra che uno dei parametri di autenticazione sia sbagliato. Aggiorna la tua chiave pubblica, Secret Key & User ID e riprova." #: includes/i18n.php:725 msgid "" "Please check your mailbox, you should receive an email via %s to confirm the" " ownership change. From security reasons, you must confirm the change within" " the next 15 min. If you cannot find the email, please check your spam " "folder." msgstr "Verifica di aver ricevuto l'email da %s per confermare il cambiamento del proprietario. Per ragioni di sicurezza devi confermare il cambiamento entro 15 minuti. Se non trovi l'email controlla nella posta indesiderata." #: includes/i18n.php:727 msgid "" "Thanks for confirming the ownership change. An email was just sent to %s for" " final approval." msgstr "Grazie per aver confermato il cambiamento del proprietario. Un' email è stata appena inviata a %s per la conferma finale." #: includes/i18n.php:729 msgid "%s is the new owner of the account." msgstr "%s è il nuovo proprietario dell'account." #: includes/i18n.php:733 msgctxt "addonX cannot run without pluginY" msgid "%s cannot run without %s." msgstr "%s non può funzionare senza %s." #: includes/i18n.php:735 msgctxt "addonX cannot run..." msgid "%s cannot run without the plugin." msgstr "%s non può funzionare senza il plugin." #: includes/i18n.php:737 msgctxt "pluginX activation was successfully..." msgid "%s activation was successfully completed." msgstr "%s è stato attivato con successo." #: includes/i18n.php:739 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "Features & Pricing" msgstr "Caratteristiche & prezzi" #: includes/i18n.php:741 msgid "Add-on must be deployed to WordPress.org or Freemius." msgstr "L'add-on dev'essere distribuito da WordPress.org o Freemius." #: includes/i18n.php:743 msgid "Paid add-on must be deployed to Freemius." msgstr "Gli add-on a pagamento devono essere distribuiti da Freemius." #: includes/i18n.php:747 msgid "" "%s is a premium only add-on. You have to purchase a license first before " "activating the plugin." msgstr "%s è un add-on premium. Devi comprare una licenza prima di poter attivare il plugin." #: includes/i18n.php:749 msgid "" "%s free trial was successfully cancelled. Since the add-on is premium only " "it was automatically deactivated. If you like to use it in the future, " "you'll have to purchase a license." msgstr "Il periodo di prova gratuito %s è stato annullato con successo. Siccome l'add-on è premium, è stato disattivato automaticamente. Se vorrai usarlo in futuro, dovrai comprare una licenza." #: includes/i18n.php:755 msgctxt "as every month" msgid "Monthly" msgstr "Mensilmente" #: includes/i18n.php:757 msgctxt "as monthly period" msgid "mo" msgstr "mese" #: includes/i18n.php:759 msgctxt "as once a year" msgid "Annual" msgstr "Annuale" #: includes/i18n.php:761 msgctxt "as once a year" msgid "Annually" msgstr "Annualmente" #: includes/i18n.php:763 msgctxt "as once a year" msgid "Once" msgstr "Una volta" #: includes/i18n.php:765 msgctxt "as annual period" msgid "year" msgstr "anno" #: includes/i18n.php:767 msgid "Lifetime" msgstr "Tutta la vita" #: includes/i18n.php:769 msgctxt "e.g. the best product" msgid "Best" msgstr "Migliore" #: includes/i18n.php:771 msgctxt "e.g. billed monthly" msgid "Billed %s" msgstr "Fatturato %s" #: includes/i18n.php:773 msgctxt "as a discount of $5 or 10%" msgid "Save %s" msgstr "Risparmia %s" #: includes/i18n.php:777 msgid "View details" msgstr "Visualizza dettagli"