msgid "" msgstr "" "ping: %d\n" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Web Geeks\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: 404.php:25 #, php-format msgid "Searching for: %s" msgstr "Vyhľadávanie: %s" #: 404.php:31 msgid "Error 404 - Page Not Found" msgstr "Chyba 404 - stránka sa nenašla" #: 404.php:33 msgid "Sorry, I've looked everywhere but I can't find the page you're looking for." msgstr "Je nám ľúto, ale som pozrel všade, ale nemôžete nájsť stránku hľadáte." #: 404.php:34 msgid "If you follow the link from another website, I may have removed or renamed the page some time ago. You may want to try searching for the page:" msgstr "Ak budete nasledovať odkaz z inej webovej stránky, som môže odstrániť alebo premenovať stranu pred nejakým časom. Možno budete chcieť skúsiť vyhľadávanie na stránke:" #: 404.php:42 msgid "Automated search" msgstr "Automatizované vyhľadávanie" #: 404.php:45 #, php-format msgid "Searching for the terms %s ..." msgstr "Vyhľadávanie pojmov %s..." #: archive.php:24 #, php-format msgid "Daily Archive: %s" msgstr "Denný Archív: %s" #: archive.php:26 #, php-format msgid "Monthly Archive: %s" msgstr "Mesačné Archív: %s" #. translators: F will be replaced with month, and Y will be replaced with year, so "F Y" in English would be replaced with something like "June 2008". #: archive.php:28 msgid "F Y" msgstr "F Y" #: archive.php:30 #, php-format msgid "Yearly Archive: %s" msgstr "Ročné Archív: %s" #: archive.php:40 #, php-format msgid "%1$s Archive: %2$s" msgstr "%1$ s Archív: %2$ s" #: archive.php:43 msgid "Blog Archive" msgstr "Blog Archív" #: author.php:32 msgid "Author's posts listings" msgstr "Autora miest výpisy" #: category.php:13 #, php-format msgid "Category Archive: %s" msgstr "Kategória Archív: %s" #: comments.php:25 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Tento príspevok je chránený heslom. Zadajte heslo pre zobrazenie poznámky." #: comments.php:49 #: loop-author.php:85 #: loop.php:166 #, php-format msgid "%d comments" msgstr "Poznámky: %d" #: comments.php:51 #, php-format msgid "%d pings" msgstr "ping: %d" #: comments.php:109 msgid "Comments have been disabled." msgstr "Pripomienky boli vypnuté." #: comments.php:126 #, php-format msgid "You may use these HTML tags and attributes: %s" msgstr "Môžete použiť tieto HTML Tagy a atribúty: %s" #: comments.php:131 msgid "Your email address will not be published." msgstr "Vaša e-mailová adresa nebude zverejnený." #: comments.php:134 msgid "Submit Comment" msgstr "Odoslať komentár" #: footer.php:41 msgid "Copyright" msgstr "Autorské práva" #. translators: %s will replaced by a link to the Creative Commons licence page, with "Creative Commons Licence" as the link text. #: footer.php:56 #, php-format msgid "Except where otherwise noted, content on this site is licensed under a %s." msgstr "Except where otherwise noted, obsah na tejto stránke je licencovaný pod % s." #: footer.php:56 msgid "Creative Commons Licence" msgstr "Creative Commons licenciu" #: footer.php:58 msgid "Creative Commons Licence BY-NC-ND" msgstr "Licencia Creative Commons BY-NC-ND" #: footer.php:79 msgid "Return to top" msgstr "Návrat na vrch" #. translators: %1$s is the link to WordPress.org, %2$s is the theme's name #: footer.php:89 #, php-format msgid "Powered by %1$s and the %2$s." msgstr "Powered by %1$ s a %2$ s." #: footer.php:89 msgid "Graphene Theme" msgstr "Graphene tému" #: header.php:36 #, php-format msgid "Subscribe to %s's RSS feed" msgstr "Vyberajte RSS na %s" #: header.php:36 msgid "Subscribe to RSS feed" msgstr "Vyberajte RSS" #: header.php:82 #: header.php:102 msgid "Go back to the front page" msgstr "Prejdite späť na titulnú stránku" #: loop-author.php:23 msgid "Author's details" msgstr "Podrobnosti autora" #. translators: %1$s is the first name, %2$s is the last name #: loop-author.php:25 #, php-format msgid "Name: %1$s %2$s" msgstr "Meno: %1$s %2$s" #: loop-author.php:26 #, php-format msgid "Date registered: %1$s" msgstr "Dni zapísaná: %1$ s" #: loop-author.php:35 msgid "Biography" msgstr "Biografia" #: loop-author.php:52 msgid "Latest posts" msgstr "Posledné príspevky" #: loop-author.php:55 #: loop-author.php:85 #, php-format msgid "Permalink Link to %s" msgstr "Permalink odkaz na %s" #: loop-author.php:55 #: loop-author.php:85 #: loop-children.php:45 #: loop-page.php:8 #: loop-page.php:35 #: loop-post-formats.php:36 #: loop-single.php:67 #: loop.php:31 #: loop.php:66 msgid "(No title)" msgstr "(No title)" #: loop-author.php:92 msgid "Most commented posts" msgstr "Najviac komentované zmeny" #: loop-children.php:45 #: loop-children.php:53 #: loop-post-formats.php:36 #: loop.php:65 #: loop.php:134 #, php-format msgid "Permalink to %s" msgstr "Permalink na %s" #: loop-children.php:53 msgid "View page »" msgstr "Zobraziť stránku»" #: loop-not-found.php:3 msgid "Not found" msgstr "Nenašlo sa." #: loop-not-found.php:8 msgid "Sorry, but you are looking for something that isn't here. Wanna try a search?" msgstr "Je nám ľúto, ale ste hľadali niečo, čo nie je tu. Chceš skúsiť vyhľadávanie?" #: loop-not-found.php:10 msgid "Sorry, but no results were found for that keyword. Wanna try an alternative keyword search?" msgstr "Je nám ľúto, ale nezistili žiadne výsledky pre dané kľúčové slovo. Chceš skúsiť vyhľadávanie alternatívnych kľúčového slova?" #: loop-page.php:23 #: loop-page.php:24 #, php-format msgid "Print this %s" msgstr "Tlač %s" #: loop-page.php:45 #: loop-single.php:83 #: loop.php:85 #, php-format msgid "Edit %s" msgstr "Upraviť %s" #: loop-page.php:66 #: loop-single.php:122 #: loop.php:148 msgid "Pages:" msgstr "Stránky:" #: loop-page.php:90 #: loop-post-formats.php:89 #: loop-single.php:172 #: loop.php:179 msgid "Permanent link to this article:" msgstr "Trvalý odkaz na tento článok:" #: loop-post-formats.php:15 msgid "Status update" msgstr "Aktualizácia stavu" #: loop-post-formats.php:16 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" #: loop-post-formats.php:17 msgid "Image" msgstr "Obrázok" #: loop-post-formats.php:18 msgid "Video" msgstr "Videa" #: loop-post-formats.php:19 msgid "Post format" msgstr "Príspevok formát" #. translators: This is the PHP date formatting string for the status post format. See http://php.net/manual/en/function.date.php for more details. #: loop-post-formats.php:32 msgid "l F j, Y" msgstr "l f j y" #: loop-post-formats.php:32 msgid "g:i A" msgstr "g:i a" #: loop-post-formats.php:42 msgid "Edit post" msgstr "Upraviť príspevok" #. translators: This is the PHP date formatting string for the image post format. See http://php.net/manual/en/function.date.php for more details. #: loop-post-formats.php:77 #, php-format msgid "Posted on: %s" msgstr "Publikované dňa: %s" #: loop-post-formats.php:77 msgid "F j, Y" msgstr "F j, Y" #: loop-single.php:76 #: loop.php:78 msgid "Categories:" msgstr "Kategórie:" #: loop-single.php:98 #: loop.php:102 #, php-format msgid "by %s" msgstr "Autor: %s" #: loop-single.php:132 #: loop.php:158 msgid "Tags:" msgstr "Tagy:" #: loop-single.php:132 #: loop.php:158 msgid "This post has no tag" msgstr "Tento príspevok nemá žiadna značka" #: loop-single.php:153 msgid "About the author" msgstr "O autorovi" #: loop.php:127 msgid "Read the rest of this entry »" msgstr "Prečítajte si zvyšok tohto vstupu»" #: loop.php:166 msgid "Leave comment" msgstr "Zanechať komentár" #: loop.php:166 msgid "Comments off" msgstr "Komentáre Vypnuté" #: search-404.php:14 msgid "Suggested results" msgstr "Odporúčané výsledky" #. translators: %s is the search term #: search-404.php:18 #, php-format msgid "I've done a courtesy search for the term %s for you. See if you can find what you're looking for in the list below:" msgstr "Som urobil zdvorilostné hľadanie výrazu %s pre vás. Nájdete, ak môžete nájsť to, čo ste hľadali v nižšie uvedenom zozname:" #: search-404.php:35 msgid "Sorry, couldn't find anything. Try searching for alternative terms using the search form above." msgstr "Je nám ľúto, ale nemohol nájsť čokoľvek. Skúste hľadať alternatívne krivkami vyššie vyhľadávací formulár." #: search.php:10 #, php-format msgid "Search results for: %s" msgstr "Výsledky pre vyhľadávania: %s" #: searchform.php:3 #: searchform.php:4 msgid "Search" msgstr "Vyhľadávanie" #: sidebar-two.php:35 #: sidebar.php:41 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: sidebar-two.php:40 #: sidebar.php:46 msgid "Posts RSS" msgstr "Pracovné miesta RSS" #: sidebar-two.php:41 #: sidebar.php:47 msgid "Comments RSS" msgstr "Komentáre RSS" #. translators: %s is the link to wordpress.org #: sidebar-two.php:43 #: sidebar.php:49 #, php-format msgid "Powered by %s" msgstr "Powered %s" #: sidebar-two.php:43 #: sidebar.php:49 msgid "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform." msgstr "Powered by WordPress-umenie sémantickej osobné publikovanie platformu." #: sidebar-two.php:48 #: sidebar.php:34 msgid "Archives" msgstr "Archívy" #: tag.php:13 #, php-format msgid "Tag Archive: %s" msgstr "Tag Archív: %s" #: admin/custom-fields.php:14 msgid "Graphene post-specific options" msgstr "Post-specific možnosti Graphene" #: admin/custom-fields.php:15 msgid "Graphene page-specific options" msgstr "Možnosti špecifické pre stránku Graphene" #: admin/custom-fields.php:97 msgid "These settings will only be applied to this particular post or page you're editing. They will override the global settings set in the Graphene Options or Graphene Display options page." msgstr "Toto nastavenie sa použije len na tento konkrétny post alebo stránky, ktorú upravujete. Bude prepísať globálne nastavenia v Graphene možnosti alebo Graphene zobraziť možnosti stránku." #: admin/custom-fields.php:98 msgid "Slider options" msgstr "Jazdca možností" #: admin/custom-fields.php:102 msgid "Slider image" msgstr "Posuvník obrázok" #: admin/custom-fields.php:106 #: admin/custom-fields.php:132 #: admin/custom-fields.php:146 msgid "Use global setting" msgstr "Globálne nastavenie použite" #: admin/custom-fields.php:107 msgid "Don't show image" msgstr "Nezobrazovať obrázok" #: admin/custom-fields.php:108 msgid "Featured Image" msgstr "Najlepšie obraz" #: admin/custom-fields.php:109 msgid "First image in post" msgstr "Prvý obrázok v post" #: admin/custom-fields.php:110 msgid "Custom URL" msgstr "Vlastné URL" #: admin/custom-fields.php:116 msgid "Custom slider image URL" msgstr "Vlastný Posuvník Obrßzka" #: admin/custom-fields.php:120 msgid "Make sure you select Custom URL in the slider image option above to use this custom url." msgstr "Skontrolujte, či ste vybrali vlastné URL vo voľbe jazdca obrazu vyššie používať vlastné url." #: admin/custom-fields.php:124 msgid "Display options" msgstr "Možnosti displeja" #: admin/custom-fields.php:128 msgid "AddThis Social Sharing button" msgstr "AddThis sociálny zdieľanie tlačidlo" #: admin/custom-fields.php:133 msgid "Show button" msgstr "Tlačidlo Zobraziť" #: admin/custom-fields.php:134 msgid "Hide button" msgstr "Skryť tlačidlo" #: admin/custom-fields.php:142 msgid "Post date display" msgstr "Zobrazovanie dátumu príspevok" #: admin/custom-fields.php:147 msgid "Hide date" msgstr "Skryť dátum" #: admin/custom-fields.php:155 msgid "Navigation options" msgstr "Navigácia-možnosti" #: admin/custom-fields.php:159 msgid "Description" msgstr "Popis" #: admin/custom-fields.php:163 msgid "Only required if you need a description in the navigation menu and you are not using a custom menu." msgstr "Povinná len ak potrebujete popis v navigačnom menu a nepoužívate vlastnú ponuku." #: admin/faq.php:11 msgid "Graphene's Frequently Asked Questions" msgstr "Graphene na často kladené otázky" #: admin/faq.php:14 msgid "Where should I go for the theme's support?" msgstr "Tam, kde by mal ísť na tému Podpora?" #: admin/faq.php:15 msgid "Please direct all support requests for the theme at the theme's Support Forum." msgstr "Prosíme všetky podporné žiadosti o téme na tému rokov Podpora fórum." #: admin/faq.php:18 msgid "The post's featured image is replacing my header image. Help!" msgstr "Najlepšie obraz post je nahradiť mojej hlavičke obrázok. pomoc!" #: admin/faq.php:19 msgid "This is actually one of the theme's features, based on the feature in the default TwentyTen theme. Any featured image that has a size of greater than or equal to the theme's header image size (960 x 198 pixels) will replace the header image when the post/page that featured image is assigned to is being displayed. It enables you to have different header image for different posts and/or pages." msgstr "To je skutočne jedna Téma funkcie, založený na funkciu v TwentyTen predvolený motív. Najlepšie obraz, ktorý má veľkosť väčšia alebo rovná motívu hlavičke obrázok veľkosť (960 x 198 pixelov) bude nahradiť header image, keď na post/stránke, že najlepšie obraz je priradený k je zobrazené. To umožňuje mať odlišné hlavičky obrázku na rôznych miestach a/alebo stránky." #: admin/faq.php:20 msgid "If you want to disable this feature, simply tick the Disable Featured Image replacing header image option in the Graphene Options page, under Display > Header Display Options." msgstr "Ak chcete túto funkciu vypnúť, jednoducho označte Zakázať Odporúčané Obrázok nahradí hlavičke obrázok voľba v Graphene možnosti stránke, v časti Zobraziť > Možnosti zobrazenia hlavičky." #: admin/faq.php:23 msgid "Can I modify Graphene to my heart's content without paying anything?" msgstr "Môžem upravovať Graphene moje srdce obsahu bez platenia niečo?" #: admin/faq.php:24 msgid "The Graphene WordPress theme, along with all the other themes in the WordPress.org Official Free Themes Directory, is released under the GNU General Public License (GPL) Version 2. The full text of that licence is included with the theme in the licence.txt file in the theme's folder. Releasing the theme under that licence means, among others, that you are free to modify the theme in any way for any purpose (including commercial) without any obligation to the theme's author. However, if you decide to redistribute the theme, the licence dictates that you must release the theme under the same licence, GPLv2." msgstr "Graphene WordPress tému, spolu so všetkými inými témami WordPress.org úradných zdarma motívy adresár, je uvoľnená pod GNU všeobecné Public License (GPL) verzia 2. Úplné znenie tejto licencie je súčasťou témy v súbore licence.txt v danej témy zložku. Uvoľnenie tému podľa tejto licencie okrem iného znamená, že tie sú voľne upravovať tému v žiadnom prípade pre akýkoľvek účel (vrátane obchodných) bez akejkoľvek povinnosti autora motívu. Však ak sa rozhodnete distribuovať tému, licencie diktuje, že musí uvoľniť tému pod rovnakým licenciou GPLv2." #: admin/faq.php:25 msgid "But of course, the author would always appreciate donations to support ongoing and future developments of the theme." msgstr "Ale samozrejme, že autor vždy ocenia dary na podporu prebiehajúcich a budúcich vývoj tému." #: admin/faq.php:28 msgid "If the theme is released under GPLv2, what is this Creative Commons licence in the theme's footer?" msgstr "Ak táto téma je uvoľnený pod GPLv2, čo je táto licencia Creative Commons v päte tému?" #: admin/faq.php:29 msgid "The Creative Commons licence is a popular licence nowadays that are used by a lot of web-based content authors to licence their work such that it protects their intellectual property but in the same time allows its free distribution. It is included with the theme simply to make it easy for the theme's users to make use of the licence for the content they publish. Theme users can remove it altogether via the theme's Options page should they wish not to use it." msgstr "Creative Commons, licencie je populárna licencia dnes použitému veľa web založený autorov obsahu licencie ich práce tak, že chráni ich duševného vlastníctva, ale v tom istom čase umožňuje jeho bezplatnej distribúcie. Dodáva sa spolu s tému jednoducho uľahčujú témy užívatelia využiť povolenia pre obsah ich uverejní. Téma mohli zabezpečenie odstrániť používatelia ho úplne cez tému volieb stránku by si želali nepoužívať ho." #: admin/faq.php:30 msgid "Put simply, it is not the licence that is applied for the theme itself, but just for the website's content should the theme user wants to use it." msgstr "Zjednodušene povedané, je to nie licencie, ktorý je použitý na tému samo o sebe, ale len pre Prehladávanie obsahu webovej stránky by Téma užívateľ chce ju používať." #: admin/faq.php:33 msgid "Is the theme compatible with this plugin or that plugin?" msgstr "Táto téma je kompatibilný s tento plugin, alebo že plugin?" #: admin/faq.php:34 msgid "I don't know. With so many plugins available for WordPress, there's no way that I (or anybody else for that matter) can test for compatibility for all of them. Having said that, the theme is built with all the necessary WordPress components included with it, so chances are most plugins will be compatible with the theme." msgstr "neviem. S toľkými pluginy pre WordPress k dispozícii, neexistuje žiaden spôsob, že som (alebo niekto iný na to príde) otestovať kompatibilitu pre všetky z nich. Ktorý uviedol, že táto téma je postavená s všetky potrebné WordPress komponenty zahrnuté s ním, takže šanca, väčšina pluginov bude kompatibilná s témou." #: admin/faq.php:35 msgid "My suggestion is to just install the plugin and try it. If you stumble into problem, ask for support from the plugin author first. If the plugin author says that it's a problems with the theme, you know where to find support." msgstr "Môj návrh je len nainštalovať plugin a skúste to. Ak vám upadnou do problému, požiadať o podporu od autora pluginu prvý. Ak autor pluginu hovorí, že je problémy s témou, viete, kde hľadať podporu." #: admin/feature-pointers.php:8 msgid "Where are all the options?!" msgstr "Tam, kde sú všetky možnosti?" #: admin/feature-pointers.php:9 msgid "We've decided to clean things up!" msgstr "Rozhodli sme sa vyčistiť veci!" #: admin/feature-pointers.php:10 msgid "We know how too many options can really be daunting to new users, so we've hidden them." msgstr "Vieme, že ako príliš veľa možností, môže byť naozaj skľučujúca na nových užívateľov, tak sme si ich skryté." #: admin/feature-pointers.php:11 msgid "But no worries! If you're a seasoned user of the Graphene theme, or whenever you feel ready to further customise your site, just click on the \"Show all options\" link, and they will magically appear to you." msgstr " prepojenie, a oni budú magicky objaví na vás." #: admin/options-advanced.php:12 #: admin/options.php:350 msgid "Preview" msgstr "Ukážka" #: admin/options-advanced.php:19 msgid "Enable preview of your site on the Graphene Theme Options page" msgstr "Zapnúť náhľad na vašej lokalite Graphene tému volieb stránku" #: admin/options-advanced.php:31 msgid "Action Hooks Widget Areas" msgstr "Akcia hákov na Widget plochy" #: admin/options-advanced.php:34 msgid "This option enables you to place virtually any content to every nook and cranny in the theme, by attaching widget areas to the theme's action hooks." msgstr "Táto možnosť umožňuje umiestniť prakticky všetok obsah na každú skulin tému, pripojením widget plochy na tému akcie háčikov." #: admin/options-advanced.php:35 msgid "All action hooks available in the Graphene Theme are listed below. Click on the filename to display all the action hooks available in that file. Then, tick the checkbox next to an action hook to make a widget area available for that action hook." msgstr "Všetky akcie háčikov dostupné Graphene tému sú uvedené nižšie. Kliknite na názov súboru Ak chcete zobraziť všetky akcie boli háčiky sú k dispozícii v danom súbore. Potom označte začiarkavacie políčko vedľa akcie háku sprístupniť pre túto akciu hák widget plochy." #: admin/options-advanced.php:44 msgid "Click to show/hide the action hooks for this file" msgstr "Kliknite na tlačidlo Zobraziť alebo skryť akcie háčikov pre tento súbor" #: admin/options-advanced.php:56 msgid "Rescan action hooks" msgstr "Preskenovať hákov na akciu" #: admin/options-display.php:13 msgid "Header Display Options" msgstr "Možnosti zobrazenia hlavičky" #: admin/options-display.php:19 msgid "Use light-coloured header bars" msgstr "Použitie svetlo sfarbeného hlavičky bary" #: admin/options-display.php:25 msgid "Link header image to front page" msgstr "Prepojenie hlavičky obrázku na prednej strane" #: admin/options-display.php:28 msgid "Check this if you disable the header texts and want the header image to be linked to the front page." msgstr "Skontrolujte to, ak chcete vypnúť záhlavie textov v hlavičke obrázok prepojený na prednej strane." #: admin/options-display.php:33 msgid "Disable Featured Image replacing header image" msgstr "Vypnúť najlepšie Image Nahradenie hlavičky obrázku" #: admin/options-display.php:36 msgid "Check this to prevent the posts Featured Image replacing the header image regardless of the featured image dimension." msgstr "Skontrolujte sem, ak chcete zabrániť miest najlepšie Image Nahradenie header image nezávisle od rozmeru najlepšie obraz." #: admin/options-display.php:41 msgid "Use random header image" msgstr "Použitie náhodných hlavičky obrázku" #: admin/options-display.php:45 msgid "Check this to show a random header image (random image taken from the available default header images)." msgstr "Skontrolujte sem, ak chcete zobraziť náhodný header image (náhodný obrázok odobraté k dispozícii predvolené záhlavie obrázkov)." #: admin/options-display.php:46 msgid "Note: only works on pages where a specific header image is not defined." msgstr "Poznámka: pracuje iba na stránkach, kde nie je definovaný špecifický header image." #: admin/options-display.php:52 msgid "Search box location" msgstr "Umiestnenie poľa vyhľadávania" #: admin/options-display.php:56 msgid "Top bar" msgstr "Top bar" #: admin/options-display.php:57 msgid "Navigation bar" msgstr "Navigačný panel" #: admin/options-display.php:58 msgid "Disable search box" msgstr "Vypnúť vyhľadávacieho poľa" #: admin/options-display.php:71 msgid "Column Options" msgstr "Stĺpec možnosti" #: admin/options-display.php:77 msgid "Column mode" msgstr "Stĺpec režim" #: admin/options-display.php:86 #: admin/options-display.php:131 msgid "One column" msgstr "Jeden stĺpec" #: admin/options-display.php:93 #: admin/options-display.php:138 msgid "Two columns (with sidebar right)" msgstr "Dva stĺpce (s bočnom paneli vpravo)" #: admin/options-display.php:97 #: admin/options-display.php:142 msgid "Two columns (with sidebar left)" msgstr "Dva stĺpce (s bočný panel vľavo)" #: admin/options-display.php:104 #: admin/options-display.php:149 msgid "Three columns (with two sidebars right)" msgstr "Tri stĺpce (s dva vpravo sidebars)" #: admin/options-display.php:108 #: admin/options-display.php:153 msgid "Three columns (with two sidebars left)" msgstr "Tri stĺpce (s dva sidebars vľavo)" #: admin/options-display.php:112 #: admin/options-display.php:157 msgid "Three columns (with sidebars left and right)" msgstr "Tri stĺpce (s sidebars ľavý a pravý)" #: admin/options-display.php:122 msgid "bbPress column mode" msgstr "bbPress stĺpec režim" #: admin/options-display.php:173 msgid "Column Width Options" msgstr "Stĺpec šírku možností" #: admin/options-display.php:176 msgid "Note: Leave values empty to reset to the default values." msgstr "Poznámka: Nechajte hodnoty prázdne obnoviť predvolené hodnoty." #: admin/options-display.php:180 msgid "Container width" msgstr "Kontajner šírka" #: admin/options-display.php:197 #: admin/options-display.php:220 msgid "Column width" msgstr "Šírka stĺpca" #: admin/options-display.php:197 msgid "two-column mode" msgstr "Two-stĺpci režim" #: admin/options-display.php:201 #: admin/options-display.php:228 msgid "Content" msgstr "Obsah" #: admin/options-display.php:205 msgid "Sidebar" msgstr "Bočný panel" #: admin/options-display.php:220 msgid "three-column mode" msgstr "troch-stĺpca režim" #: admin/options-display.php:224 msgid "Left sidebar" msgstr "Vľavo sidebar" #: admin/options-display.php:232 msgid "Right sidebar" msgstr "Vpravo sidebar" #: admin/options-display.php:253 msgid "Posts Display Options" msgstr "Príspevky možnosti zobrazenia" #: admin/options-display.php:259 msgid "Hide post author" msgstr "Skryť príspevok autora" #: admin/options-display.php:269 msgid "Hidden" msgstr "Skryté" #: admin/options-display.php:270 msgid "As an icon (without the year)" msgstr "Ako ikonu (bez rok)" #: admin/options-display.php:271 msgid "As an icon (including the year)" msgstr "Ako ikonu (vrátane roku)" #: admin/options-display.php:272 msgid "As inline text" msgstr "Ako inline text" #: admin/options-display.php:274 msgid "Note: displaying date as inline text allows more space for the content area, especially useful for a three-column layout configuration." msgstr "Poznámka: zobrazovanie dátumu ako inline text umožňuje väčší priestor pre obsah plochy obzvlášť užitočné pre troch-stĺpca layoutu konfiguráciu." #: admin/options-display.php:279 msgid "Hide post categories" msgstr "Skryť miesto kategórie" #: admin/options-display.php:285 msgid "Hide post tags" msgstr "Skryť tento príspevok užitočný?" #: admin/options-display.php:291 msgid "Hide post comment count" msgstr "Skryť post komentár počítať" #: admin/options-display.php:292 msgid "Only affects posts listing (such as the front page) and not single post view." msgstr "Ovplyvňuje iba príspevky výpis (napríklad na prednej strane) a nie jediné miesto zobrazenia." #: admin/options-display.php:297 msgid "Show post author's gravatar" msgstr "Zobraziť príspevok autora gravatar" #: admin/options-display.php:301 msgid "Show post author's info" msgstr "Zobraziť príspevok autora info" #: admin/options-display.php:313 msgid "Excerpts Display Options" msgstr "Možnosti zobrazenia ukážky" #: admin/options-display.php:319 msgid "Show excerpts in front page" msgstr "Zobrazenie ukážky v prednej strane" #: admin/options-display.php:325 msgid "Show full content in archive pages" msgstr "Zobrazenie celého obsahu v archívoch stránkach" #: admin/options-display.php:329 msgid "Note: Archive pages include the archive for category, tags, time, and search results pages. Enabling this option will cause the full content of posts and pages listed in those archives to displayed instead of the excerpt, and truncated by the Read More tag if used." msgstr "Poznámka: Archív stránky patrí Archív pre kategórie, značky, čas a stránkach výsledkov vyhľadávania. Zapnutie tejto možnosti bude mať za následok úplné obsah príspevky a stránky uvedené v týchto archívov zobrazí namiesto výpis a skrátené štítkom viac, ak sa používa." #: admin/options-display.php:333 msgid "Show More link for manual excerpts" msgstr "Zobraziť viac odkaz na ručné úryvky" #: admin/options-display.php:337 msgid "Retain these HTML tags in excerpts" msgstr "Ponechať tieto HTML tagov v čiastočnom" #: admin/options-display.php:340 msgid "Enter the HTML tags you'd like to retain in excerpts. For example, enter