# Copyright (C) 2018 freemius # This file is distributed under the same license as the freemius package. # Translators: # Carlos Longarela , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress SDK\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/Freemius/wordpress-sdk/issues\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2018-03-09 09:13+0000\n" "Last-Translator: Carlos Longarela \n" "Language: es_ES\n" "Language-Team: Spanish (Spain) (http://www.transifex.com/freemius/wordpress-sdk/language/es_ES/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-KeywordsList: get_text_inline;fs_text_inline;fs_echo_inline;fs_esc_js_inline;fs_esc_attr_inline;fs_esc_attr_echo_inline;fs_esc_html_inline;fs_esc_html_echo_inline;get_text_x_inline:1,2c;fs_text_x_inline:1,2c;fs_echo_x_inline:1,2c;fs_esc_attr_x_inline:1,2c;fs_esc_js_x_inline:1,2c;fs_esc_js_echo_x_inline:1,2c;fs_esc_html_x_inline:1,2c;fs_esc_html_echo_x_inline:1,2c\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: includes/class-freemius.php:1527 msgid "Freemius SDK couldn't find the plugin's main file. Please contact sdk@freemius.com with the current error." msgstr "Freemius SDK no pudo encontrar el archivo principal del plugin. Por favor contacta a sdk@freemius.com con el error actual." #: includes/class-freemius.php:1529 msgid "Error" msgstr "Error" #: includes/class-freemius.php:1847 msgid "I found a better %s" msgstr "He encontrado un mejor %s" #: includes/class-freemius.php:1849 msgid "What's the %s's name?" msgstr "¿Cuál es el nombre de %s?" #: includes/class-freemius.php:1855 msgid "It's a temporary %s. I'm just debugging an issue." msgstr "Es temporal %s. Sólo estoy depurando un problema." #: includes/class-freemius.php:1857 msgid "Deactivation" msgstr "Desactivación" #: includes/class-freemius.php:1858 msgid "Theme Switch" msgstr "Cambiar Tema" #: includes/class-freemius.php1867, templates/forms/resend-key.php:24 msgid "Other" msgstr "Otra" #: includes/class-freemius.php:1875 msgid "I no longer need the %s" msgstr "Ya no necesito el %s" #: includes/class-freemius.php:1882 msgid "I only needed the %s for a short period" msgstr "Sólo necesitaba la %s por un corto período" #: includes/class-freemius.php:1888 msgid "The %s broke my site" msgstr "%s ha roto mi sitio" #: includes/class-freemius.php:1895 msgid "The %s suddenly stopped working" msgstr "%s de repente ha dejado de funcionar" #: includes/class-freemius.php:1905 msgid "I can't pay for it anymore" msgstr "No puedo pagarlo durante más tiempo" #: includes/class-freemius.php:1907 msgid "What price would you feel comfortable paying?" msgstr "¿Qué precio te sentirías cómodo pagando?" #: includes/class-freemius.php:1913 msgid "I don't like to share my information with you" msgstr "No me gusta compartir mi información contigo" #: includes/class-freemius.php:1934 msgid "The %s didn't work" msgstr "%s no funcionaba" #: includes/class-freemius.php:1944 msgid "I couldn't understand how to make it work" msgstr "No entiendo cómo hacerlo funcionar" #: includes/class-freemius.php:1952 msgid "The %s is great, but I need specific feature that you don't support" msgstr "%s es genial, pero necesito una característica que no soportáis" #: includes/class-freemius.php:1954 msgid "What feature?" msgstr "¿Qué característica?" #: includes/class-freemius.php:1958 msgid "The %s is not working" msgstr "%s no funciona" #: includes/class-freemius.php:1960 msgid "Kindly share what didn't work so we can fix it for future users..." msgstr "Por favor, comparte lo que no funcionó para que podamos arreglarlo para los futuros usuarios..." #: includes/class-freemius.php:1964 msgid "It's not what I was looking for" msgstr "No es lo que estaba buscando" #: includes/class-freemius.php:1966 msgid "What you've been looking for?" msgstr "¿Que has estado buscando?" #: includes/class-freemius.php:1970 msgid "The %s didn't work as expected" msgstr "%s no funciona como esperaba" #: includes/class-freemius.php:1972 msgid "What did you expect?" msgstr "¿Qué esperas?" #: includes/class-freemius.php2691, templates/debug.php:20 msgid "Freemius Debug" msgstr "Debug Freemius" #: includes/class-freemius.php:3344 msgid "I don't know what is cURL or how to install it, help me!" msgstr "No sé qué es cURL o cómo instalarlo, ¡ayúdame!" #: includes/class-freemius.php:3346 msgid "We'll make sure to contact your hosting company and resolve the issue. You will get a follow-up email to %s once we have an update." msgstr "Nos aseguraremos de ponernos en contacto con tu empresa de alojamiento web y resolver el problema. Recibirás un correo electrónico de seguimiento a %s tan pronto tengamos una actualización." #: includes/class-freemius.php:3353 msgid "Great, please install cURL and enable it in your php.ini file. In addition, search for the 'disable_functions' directive in your php.ini file and remove any disabled methods starting with 'curl_'. To make sure it was successfully activated, use 'phpinfo()'. Once activated, deactivate the %s and reactivate it back again." msgstr "Genial, por favor instala cURL y habilítalo en el archivo php.ini. Además, busca la directiva 'disable_functions' en el archivo php.ini y quita cualquier método que comienza con 'curl_'. Para asegurarte de que se activó con éxito, utiliza 'phpinfo()'. Una vez activado, desactiva el %s y reactívalo de nuevo." #: includes/class-freemius.php:3458 msgid "Yes - do your thing" msgstr "Vamos, adelante" #: includes/class-freemius.php:3463 msgid "No - just deactivate" msgstr "No - sólo desactivar" #: includes/class-freemius.php3508, includes/class-freemius.php3986, #: includes/class-freemius.php5056, includes/class-freemius.php10786, #: includes/class-freemius.php13974, includes/class-freemius.php14026, #: includes/class-freemius.php14087, includes/class-freemius.php16213, #: includes/class-freemius.php16223, includes/class-freemius.php16773, #: includes/class-freemius.php16791, includes/class-freemius.php16889, #: includes/class-freemius.php17625, templates/add-ons.php:43 msgctxt "exclamation" msgid "Oops" msgstr "Oops" #: includes/class-freemius.php:3575 msgid "Thank for giving us the chance to fix it! A message was just sent to our technical staff. We will get back to you as soon as we have an update to %s. Appreciate your patience." msgstr "¡Gracias por darnos la oportunidad de arreglarlo! Acabamos de enviar un mensaje a nuestro personal técnico. Nos pondremos en contacto contigo tan pronto como tengamos una actualización de %s. Apreciamos tu paciencia." #: includes/class-freemius.php:3983 msgctxt "addonX cannot run without pluginY" msgid "%s cannot run without %s." msgstr "%s no se puede ejecutar sin %s." #: includes/class-freemius.php:3984 msgctxt "addonX cannot run..." msgid "%s cannot run without the plugin." msgstr "%s no se puede ejecutar sin el plugin." #: includes/class-freemius.php4105, includes/class-freemius.php4130, #: includes/class-freemius.php:16862 msgid "Unexpected API error. Please contact the %s's author with the following error." msgstr "Error inesperado del API. Pónte en contacto con el autor de %s indicándole el siguiente error." #: includes/class-freemius.php:4744 msgid "Premium %s version was successfully activated." msgstr "La versión Premium %s ha sido activada con éxito." #: includes/class-freemius.php4756, includes/class-freemius.php:6587 msgctxt "" msgid "W00t" msgstr "W00t" #: includes/class-freemius.php:4771 msgid "You have a %s license." msgstr "Tienes una licencia %s." #: includes/class-freemius.php4775, includes/class-freemius.php13415, #: includes/class-freemius.php13426, includes/class-freemius.php16141, #: includes/class-freemius.php16441, includes/class-freemius.php16503, #: includes/class-freemius.php:16650 msgctxt "interjection expressing joy or exuberance" msgid "Yee-haw" msgstr "Vaya" #: includes/class-freemius.php:5039 msgid "%s free trial was successfully cancelled. Since the add-on is premium only it was automatically deactivated. If you like to use it in the future, you'll have to purchase a license." msgstr "la prueba gratuita de %s fue cancelada con éxito. Puesto que el complemento es sólo premium se desactivó automáticamente. Si quieres utilizarlo en el futuro, deberás comprar una licencia." #: includes/class-freemius.php:5043 msgid "%s is a premium only add-on. You have to purchase a license first before activating the plugin." msgstr "%s es un complemento único de premium. Tienes que comprar una licencia primero antes de activar el plugin." #: includes/class-freemius.php5052, templates/account.php780, #: templates/add-ons.php:99 msgid "More information about %s" msgstr "Más información sobre %s" #: includes/class-freemius.php:5053 msgid "Purchase License" msgstr "Comprar Licencia" #: includes/class-freemius.php5964, templates/connect.php:153 msgid "You should receive an activation email for %s to your mailbox at %s. Please make sure you click the activation button in that email to %s." msgstr "Recibirás un correo de activación para %s en tu buzón en %s. Por favor, asegúrate de hacer clic en el botón de activación en ese correo electrónico para %s." #: includes/class-freemius.php:5968 msgid "start the trial" msgstr "comenzar el período de prueba" #: includes/class-freemius.php5969, templates/connect.php:157 msgid "complete the install" msgstr "completar la instalación" #: includes/class-freemius.php:6070 msgid "You are just one step away - %s" msgstr "Estás a sólo un paso - %s" #: includes/class-freemius.php:6073 msgctxt "%s - plugin name. As complete \"PluginX\" activation now" msgid "Complete \"%s\" Activation Now" msgstr "Completar la Activación de \"%s\" Ahora" #: includes/class-freemius.php:6152 msgid "We made a few tweaks to the %s, %s" msgstr "Hemos realizado algunas optimizaciones al %s, %s" #: includes/class-freemius.php:6156 msgid "Opt in to make \"%s\" Better!" msgstr "¡Inscribirte para hacer \"%s\" Mejor!" #: includes/class-freemius.php:6586 msgid "The upgrade of %s was successfully completed." msgstr "La actualización de %s se completó con éxito." #: includes/class-freemius.php8301, includes/class-fs-plugin-updater.php505, #: includes/class-fs-plugin-updater.php657, #: includes/class-fs-plugin-updater.php663, templates/auto-installation.php:32 msgid "Add-On" msgstr "Complemento" #: includes/class-freemius.php8303, templates/debug.php336, #: templates/debug.php:497 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: includes/class-freemius.php8304, templates/debug.php336, #: templates/debug.php497, templates/forms/deactivation/form.php:64 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: includes/class-freemius.php:10653 msgid "invalid_site_details_collection" msgstr "invalid_site_details_collection" #: includes/class-freemius.php:10773 msgid "We couldn't find your email address in the system, are you sure it's the right address?" msgstr "No podemos encontrar tu dirección de correo electrónico en el sistema, ¿estás seguro de que es la dirección de correo electrónico correcta?" #: includes/class-freemius.php:10775 msgid "We can't see any active licenses associated with that email address, are you sure it's the right address?" msgstr "No vemos ninguna licencia activa asociada a esa dirección de correo electrónico, ¿estás seguro de que es la dirección de correo electrónico correcta?" #: includes/class-freemius.php:11001 msgid "Account is pending activation." msgstr "La cuenta está pendiente de activación" #: includes/class-freemius.php:13397 msgid "%s activation was successfully completed." msgstr "%s activación se completó con éxito." #: includes/class-freemius.php:13411 msgid "Your account was successfully activated with the %s plan." msgstr "Tu cuenta se ha activado correctamente con el plan %s." #: includes/class-freemius.php13422, includes/class-freemius.php:16499 msgid "Your trial has been successfully started." msgstr "Tu versión de prueba se ha iniciado con éxito." #: includes/class-freemius.php13972, includes/class-freemius.php14024, #: includes/class-freemius.php:14085 msgid "Couldn't activate %s." msgstr "No se puede activar %s." #: includes/class-freemius.php13973, includes/class-freemius.php14025, #: includes/class-freemius.php:14086 msgid "Please contact us with the following message:" msgstr "Por favor contáctanos con el siguiente mensaje:" #: includes/class-freemius.php14433, includes/class-freemius.php:18689 msgid "Upgrade" msgstr "Actualizar" #: includes/class-freemius.php:14439 msgid "Start Trial" msgstr "Comenzar el Período de Prueba" #: includes/class-freemius.php:14441 msgid "Pricing" msgstr "Precio" #: includes/class-freemius.php14501, includes/class-freemius.php:14503 msgid "Affiliation" msgstr "Afiliación" #: includes/class-freemius.php14523, includes/class-freemius.php14525, #: templates/account.php145, templates/debug.php:301 msgid "Account" msgstr "Cuenta" #: includes/class-freemius.php14536, includes/class-freemius.php14538, #: includes/customizer/class-fs-customizer-support-section.php:60 msgid "Contact Us" msgstr "Contáctanos" #: includes/class-freemius.php14548, includes/class-freemius.php14550, #: includes/class-freemius.php18699, templates/account.php:96 msgid "Add-Ons" msgstr "Complementos" #: includes/class-freemius.php14581, templates/pricing.php:97 msgctxt "noun" msgid "Pricing" msgstr "Precio" #: includes/class-freemius.php14774, #: includes/customizer/class-fs-customizer-support-section.php:67 msgid "Support Forum" msgstr "Foro de Soporte" #: includes/class-freemius.php:15559 msgid "Your email has been successfully verified - you are AWESOME!" msgstr "Tu email ha sido verificado correctamente - eres IMPRESIONANTE!" #: includes/class-freemius.php:15560 msgctxt "a positive response" msgid "Right on" msgstr "Bien hecho" #: includes/class-freemius.php:16132 msgid "Your %s Add-on plan was successfully upgraded." msgstr "Tu complemento %s del plan se actualizó con éxito." #: includes/class-freemius.php:16134 msgid "%s Add-on was successfully purchased." msgstr "El complemento %s ha sido comprado correctamente." #: includes/class-freemius.php:16137 msgid "Download the latest version" msgstr "Descargar la última versión" #: includes/class-freemius.php:16209 msgctxt "%1s - plugin title, %2s - API domain" msgid "Your server is blocking the access to Freemius' API, which is crucial for %1s synchronization. Please contact your host to whitelist %2s" msgstr "Tu servidor está bloqueando el acceso a la API de Freemius, que es crucial para la sincronización de licencia %1s. Por favor, ponte en contacto con tu host para que lo añadan a su lista blanca %2s" #: includes/class-freemius.php16212, includes/class-freemius.php16621, #: includes/class-freemius.php:16686 msgid "Error received from the server:" msgstr "Error recibido del servidor:" #: includes/class-freemius.php:16222 msgid "It seems like one of the authentication parameters is wrong. Update your Public Key, Secret Key & User ID, and try again." msgstr "Parece que uno de los parámetros de autenticación es incorrecto. Actualiza tu Clave Pública, Clave Secreta & ID de Usuario e inténtelo de nuevo." #: includes/class-freemius.php16404, includes/class-freemius.php16626, #: includes/class-freemius.php:16669 msgctxt "" msgid "Hmm" msgstr "Hmm" #: includes/class-freemius.php:16417 msgid "It looks like you are still on the %s plan. If you did upgrade or change your plan, it's probably an issue on our side - sorry." msgstr "Parece que todavía estás en el plan %s. Si actualizaste o cambiaste tu plan, probablemente sea un problema de nuestra parte - lo sentimos." #: includes/class-freemius.php16418, templates/account.php98, #: templates/add-ons.php:130 msgctxt "trial period" msgid "Trial" msgstr "Período de Prueba Gratuito" #: includes/class-freemius.php:16423 msgid "I have upgraded my account but when I try to Sync the License, the plan remains %s." msgstr "He actualizado mi cuenta, pero cuando intento sincronizar la licencia, el plan sigue siendo %s." #: includes/class-freemius.php16427, includes/class-freemius.php:16481 msgid "Please contact us here" msgstr "Contacta aquí con nosotros" #: includes/class-freemius.php:16437 msgid "Your plan was successfully upgraded." msgstr "Tu plan se actualizó con éxito." #: includes/class-freemius.php:16454 msgid "Your plan was successfully changed to %s." msgstr "Tu plan se cambió correctamente a %s." #: includes/class-freemius.php:16469 msgid "Your license has expired. You can still continue using the free %s forever." msgstr "Tu licencia ha caducado. Puedes seguir usando el plan gratuito %s para siempre." #: includes/class-freemius.php:16477 msgid "Your license has been cancelled. If you think it's a mistake, please contact support." msgstr "Tu licencia ha sido cancelada. Si crees que es un error, ponte en contacto con el servicio de asistencia." #: includes/class-freemius.php:16490 msgid "Your license has expired. You can still continue using all the %s features, but you'll need to renew your license to continue getting updates and support." msgstr "Tu licencia ha caducado. Todavía puedes seguir usando todas las funciones de %s, pero tendrás que renovar tu licencia para seguir recibiendo actualizaciones y soporte." #: includes/class-freemius.php:16512 msgid "Your trial has expired. You can still continue using all our free features." msgstr "Tu período de prueba ha caducado. Todavía puedes seguir usando todas nuestras funciones gratuitas." #: includes/class-freemius.php:16617 msgid "It looks like the license could not be activated." msgstr "Parece que la licencia no se pudo activar." #: includes/class-freemius.php:16647 msgid "Your license was successfully activated." msgstr "Tu licencia fue activada correctamente." #: includes/class-freemius.php:16673 msgid "It looks like your site currently doesn't have an active license." msgstr "Parece que tu sitio actualmente no tiene una licencia activa." #: includes/class-freemius.php:16685 msgid "It looks like the license deactivation failed." msgstr "Parece que la desactivación de licencia ha fallado." #: includes/class-freemius.php:16713 msgid "Your license was successfully deactivated, you are back to the %s plan." msgstr "Tu licencia fue desactivada correctamente, has vuelto al plan %s." #: includes/class-freemius.php:16714 msgid "O.K" msgstr "O.K" #: includes/class-freemius.php:16762 msgid "Your plan was successfully downgraded. Your %s plan license will expire in %s." msgstr "Tu plan fue degradado con éxito. Tu licencia %s plan caducará en %s." #: includes/class-freemius.php:16772 msgid "Seems like we are having some temporary issue with your plan downgrade. Please try again in few minutes." msgstr "Parece que estamos teniendo algún problema temporal con tu degradación de plan. Vuelve a intentarlo en unos minutos." #: includes/class-freemius.php:16796 msgid "You are already running the %s in a trial mode." msgstr "Estás ejecutando %s en modo de prueba." #: includes/class-freemius.php:16807 msgid "You already utilized a trial before." msgstr "Ya utilizaste un período de prueba antes." #: includes/class-freemius.php:16821 msgid "Plan %s do not exist, therefore, can't start a trial." msgstr "El plan %s no existe, por lo tanto, no puedes comenzar un período de prueba." #: includes/class-freemius.php:16832 msgid "Plan %s does not support a trial period." msgstr "El plan %s no admite un período de prueba." #: includes/class-freemius.php:16843 msgid "None of the %s's plans supports a trial period." msgstr "Ninguno de los planes de %s soportan un período de prueba." #: includes/class-freemius.php:16893 msgid "It looks like you are not in trial mode anymore so there's nothing to cancel :)" msgstr "Parece que ya no estás en modo de prueba, así que no hay nada que cancelar :)" #: includes/class-freemius.php:16944 msgid "Your %s free trial was successfully cancelled." msgstr "Tu prueba gratuita de %s fue cancelada con éxito." #: includes/class-freemius.php:16949 msgid "Seems like we are having some temporary issue with your trial cancellation. Please try again in few minutes." msgstr "Parece que estamos teniendo algún problema temporal con tu cancelación de prueba. Vuelve a intentarlo en unos minutos." #: includes/class-freemius.php:17233 msgid "Version %s was released." msgstr "La versión %s se ha lanzado." #: includes/class-freemius.php:17233 msgid "Please download %s." msgstr "Por favor descarga %s." #: includes/class-freemius.php:17240 msgid "the latest %s version here" msgstr "la última versión %s aquí" #: includes/class-freemius.php:17245 msgid "New" msgstr "Nuevo" #: includes/class-freemius.php:17250 msgid "Seems like you got the latest release." msgstr "Parece que tienes la última versión." #: includes/class-freemius.php:17251 msgid "You are all good!" msgstr "¡Está todo listo!" #: includes/class-freemius.php:17517 msgid "Verification mail was just sent to %s. If you can't find it after 5 min, please check your spam box." msgstr "El correo de verificación se acaba de enviar a %s. Si no puedes encontrarlo después de 5 min, comprueba tu carpeta de spam." #: includes/class-freemius.php:17652 msgid "Site successfully opted in." msgstr "Site successfully opted in." #: includes/class-freemius.php17653, includes/class-freemius.php:18430 msgid "Awesome" msgstr "Increíble" #: includes/class-freemius.php17669, templates/forms/optout.php:32 msgid "We appreciate your help in making the %s better by letting us track some usage data." msgstr "Agradecemos tu ayuda para mejorar %s y por permitirnos rastrear algunos datos de uso." #: includes/class-freemius.php:17670 msgid "Thank you!" msgstr "Thank you!" #: includes/class-freemius.php:17677 msgid "We will no longer be sending any usage data of %s on %s to %s." msgstr "We will no longer be sending any usage data of %s on %s to %s." #: includes/class-freemius.php:17792 msgid "Please check your mailbox, you should receive an email via %s to confirm the ownership change. From security reasons, you must confirm the change within the next 15 min. If you cannot find the email, please check your spam folder." msgstr "Comprueba tu buzón de correo, debes recibir un correo electrónico a través de %s para confirmar el cambio de propiedad. Por razones de seguridad, debes confirmar el cambio dentro de los próximos 15 min. Si no puedes encontrar el correo electrónico, comprueba tu carpeta de correo no deseado." #: includes/class-freemius.php:17798 msgid "Thanks for confirming the ownership change. An email was just sent to %s for final approval." msgstr "Gracias por confirmar el cambio de propiedad. Se envió un correo electrónico a %s para su aprobación final." #: includes/class-freemius.php:17803 msgid "%s is the new owner of the account." msgstr "%s es el nuevo dueño de la cuenta." #: includes/class-freemius.php:17805 msgctxt "as congratulations" msgid "Congrats" msgstr "Felicidades" #: includes/class-freemius.php:17825 msgid "Sorry, we could not complete the email update. Another user with the same email is already registered." msgstr "Lo sentimos, no podemos completar la actualización de correo electrónico. Ya hay registrado otro usuario con esa dirección de correo electrónico." #: includes/class-freemius.php:17826 msgid "If you would like to give up the ownership of the %s's account to %s click the Change Ownership button." msgstr "Si deseas renunciar a la titularidad de la cuenta de %s a %s haz clic en el botón de Cambio de Titularidad." #: includes/class-freemius.php:17833 msgid "Change Ownership" msgstr "Cambiar Propietario" #: includes/class-freemius.php:17841 msgid "Your email was successfully updated. You should receive an email with confirmation instructions in few moments." msgstr "Se actualizó correctamente tu correo electrónico. Recibirás un correo electrónico con las instrucciones de confirmación en unos momentos." #: includes/class-freemius.php:17853 msgid "Please provide your full name." msgstr "Por favor, dinos tu nombre completo." #: includes/class-freemius.php:17858 msgid "Your name was successfully updated." msgstr "Tu nombre fue actualizado correctamente." #: includes/class-freemius.php:17919 msgid "You have successfully updated your %s." msgstr "Has actualizado correctamente tu %s." #: includes/class-freemius.php:18059 msgid "Just letting you know that the add-ons information of %s is being pulled from an external server." msgstr "Sólo déjanos informarte que la información de complementos de %s se está extrayendo de un servidor externo." #: includes/class-freemius.php:18060 msgctxt "advance notice of something that will need attention." msgid "Heads up" msgstr "Atención" #: includes/class-freemius.php:18470 msgctxt "exclamation" msgid "Hey" msgstr "Hey" #: includes/class-freemius.php:18470 msgid "How do you like %s so far? Test all our %s premium features with a %d-day free trial." msgstr "¿Qué te pareció %s hasta ahora? Prueba todas nuestras funciones premium de %s con una prueba gratuita de % d-días." #: includes/class-freemius.php:18478 msgid "No commitment for %s days - cancel anytime!" msgstr "Sin compromiso por %s días - ¡cancelar en cualquier momento!" #: includes/class-freemius.php:18479 msgid "No credit card required" msgstr "No se necesita tarjeta de crédito" #: includes/class-freemius.php18486, templates/forms/trial-start.php:53 msgctxt "call to action" msgid "Start free trial" msgstr "Comenzar el período de prueba gratuito" #: includes/class-freemius.php:18563 msgid "Hey there, did you know that %s has an affiliate program? If you like the %s you can become our ambassador and earn some cash!" msgstr "Hey, ¿sabías que %s tiene un programa de afiliados? ¡Si te gusta %s puedes convertirte en nuestro embajador y ganar dinero!" #: includes/class-freemius.php:18572 msgid "Learn more" msgstr "Saber más" #: includes/class-freemius.php18728, templates/account.php393, #: templates/account.php496, templates/connect.php161, #: templates/connect.php371, templates/forms/license-activation.php:24 msgid "Activate License" msgstr "Activar Licencia" #: includes/class-freemius.php18729, templates/account.php456, #: templates/account.php495, templates/account/partials/site.php:256 msgid "Change License" msgstr "Cambiar Licencia" #: includes/class-freemius.php18799, templates/account/partials/site.php:161 msgid "Opt Out" msgstr "Darse de baja" #: includes/class-freemius.php18801, includes/class-freemius.php18806, #: templates/account/partials/site.php43, #: templates/account/partials/site.php:161 msgid "Opt In" msgstr "Inscribirse" #: includes/class-freemius.php:18998 msgid "Please follow these steps to complete the upgrade" msgstr "Por favor, sigue estos pasos para completar la actualización" #: includes/class-freemius.php:19002 msgid "Download the latest %s version" msgstr "Descargar la última versión %s" #: includes/class-freemius.php:19006 msgid "Upload and activate the downloaded version" msgstr "Cargar y activar la versión descargada" #: includes/class-freemius.php:19008 msgid "How to upload and activate?" msgstr "¿Cómo subirlo y activarlo?" #: includes/class-freemius.php:19053 msgid "%sClick here%s to choose the sites where you'd like to activate the license on." msgstr "%sClick here%s to choose the sites where you'd like to activate the license on." #: includes/class-freemius.php:19214 msgid "Auto installation only works for opted-in users." msgstr "La instalación automática sólo funciona para usuarios que aceptaron." #: includes/class-freemius.php19224, includes/class-freemius.php19257, #: includes/class-fs-plugin-updater.php637, #: includes/class-fs-plugin-updater.php:651 msgid "Invalid module ID." msgstr "Id de Módulo no válido." #: includes/class-freemius.php19233, includes/class-fs-plugin-updater.php:671 msgid "Premium version already active." msgstr "Versión Premium ya activa." #: includes/class-freemius.php:19240 msgid "You do not have a valid license to access the premium version." msgstr "No tienes una licencia válida para acceder a la versión premium." #: includes/class-freemius.php:19247 msgid "Plugin is a \"Serviceware\" which means it does not have a premium code version." msgstr "El plugin es un \"Serviceware\" lo que significa que no tiene una versión de código premium." #: includes/class-freemius.php19265, includes/class-fs-plugin-updater.php:670 msgid "Premium add-on version already installed." msgstr "Versión del complemento Premium ya instalada." #: includes/class-freemius.php:19610 msgid "View paid features" msgstr "Ver las funciones de pago" #: includes/class-fs-plugin-updater.php:178 msgid "%sRenew your license now%s to access version %s features and support." msgstr "%s Renueva tu licencia ahora %s para acceder a la versión %s características y soporte." #: includes/class-fs-plugin-updater.php:700 msgid "Installing plugin: %s" msgstr "Instalando plugin: %s" #: includes/class-fs-plugin-updater.php:741 msgid "Unable to connect to the filesystem. Please confirm your credentials." msgstr "No es posible conectarse al sistema de archivos. Por favor, confirma tus credenciales." #: includes/class-fs-plugin-updater.php:847 msgid "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug and renaming did not work." msgstr "El paquete de plugin remoto no contiene una carpeta con el Slug deseado y el cambio de nombre no funcionó." #: includes/fs-plugin-info-dialog.php328, templates/account.php:784 msgctxt "verb" msgid "Purchase" msgstr "Comprar" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:331 msgid "Start my free %s" msgstr "Comenzar mi período gratuito de %s" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php355, templates/account.php:80 msgctxt "as download latest version" msgid "Download Latest" msgstr "Descargar la última" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php358, templates/account.php764, #: templates/account.php817, templates/auto-installation.php:111 msgid "Install Now" msgstr "Instalar Ahora" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php364, templates/account.php:447 msgid "Install Update Now" msgstr "Instalar Actualización Ahora" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:368 msgid "Newer Version (%s) Installed" msgstr "Versión más Reciente (%s) Instalada" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:371 msgid "Latest Version Installed" msgstr "Última Versión Instalada" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:484 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "Description" msgstr "Descripción" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:485 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "Installation" msgstr "Instalación" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:486 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php487, #: templates/plugin-info/description.php:55 msgid "Screenshots" msgstr "Capturas de pantalla" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:488 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "Changelog" msgstr "Registro de cambios" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:489 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "Reviews" msgstr "Valoraciones" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:490 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "Other Notes" msgstr "Otras Notas" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:505 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "Features & Pricing" msgstr "Características y Precios" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:515 msgid "Plugin Install" msgstr "Instalar Plugin" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:587 msgctxt "e.g. Professional Plan" msgid "%s Plan" msgstr "Plan %s" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:612 msgctxt "e.g. the best product" msgid "Best" msgstr "El mejor" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php618, #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:638 msgctxt "as every month" msgid "Monthly" msgstr "Mensual" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:621 msgctxt "as once a year" msgid "Annual" msgstr "Anual" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:624 msgid "Lifetime" msgstr "Permanente" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php638, #: includes/fs-plugin-info-dialog.php640, #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:642 msgctxt "e.g. billed monthly" msgid "Billed %s" msgstr "Facturado %s" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:640 msgctxt "as once a year" msgid "Annually" msgstr "Anualmente" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:642 msgctxt "as once a year" msgid "Once" msgstr "Una vez" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:648 msgid "Single Site License" msgstr "Licencia para un Único Sitio" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:650 msgid "Unlimited Licenses" msgstr "Licencias Ilimitadas" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:652 msgid "Up to %s Sites" msgstr "Hasta %s Sitios" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php662, #: templates/plugin-info/features.php:82 msgctxt "as monthly period" msgid "mo" msgstr "me" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php669, #: templates/plugin-info/features.php:80 msgctxt "as annual period" msgid "year" msgstr "año" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:721 msgctxt "noun" msgid "Price" msgstr "Precio" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:769 msgid "Save %s" msgstr "Guardar %s" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:779 msgid "No commitment for %s - cancel anytime" msgstr "Sin compromiso para %s - cancelar en cualquier momento" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:782 msgid "After your free %s, pay as little as %s" msgstr "Después de su período gratuito %s, pague sólo %s" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:793 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php796, templates/account.php87, #: templates/debug.php191, templates/debug.php228, templates/debug.php:429 msgctxt "product version" msgid "Version" msgstr "Versión" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:802 msgctxt "as the plugin author" msgid "Author" msgstr "Autor" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:808 msgid "Last Updated" msgstr "Última Actualización" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:812 msgctxt "x-ago" msgid "%s ago" msgstr "hace %s" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:821 msgid "Requires WordPress Version" msgstr "Necesita la versión de WordPress" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:821 msgid "%s or higher" msgstr "%s o mayor" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:827 msgid "Compatible up to" msgstr "Compatible hasta" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:834 msgid "Downloaded" msgstr "Descargado" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:837 msgid "%s time" msgstr "% vez" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:839 msgid "%s times" msgstr "%s veces" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:849 msgid "WordPress.org Plugin Page" msgstr "Página del Plugin en WordPress.org" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:856 msgid "Plugin Homepage" msgstr "Página web del Plugin" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php863, #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:943 msgid "Donate to this plugin" msgstr "Donar a este plugin" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:869 msgid "Average Rating" msgstr "Calificación Media" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:876 msgid "based on %s" msgstr "basado en %s" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:880 msgid "%s rating" msgstr "%s calificación" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:882 msgid "%s ratings" msgstr "%s calificaciones" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:896 msgid "%s star" msgstr "%s estrella" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:898 msgid "%s stars" msgstr "%s estrellas" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:909 msgid "Click to see reviews that provided a rating of %s" msgstr "Haz clic para ver los comentarios con una valoración de %s" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:922 msgid "Contributors" msgstr "Colaboradores" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php950, #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:952 msgid "Warning" msgstr "Atencion" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:950 msgid "This plugin has not been tested with your current version of WordPress." msgstr "Este plugin no ha sido probado con tu versión actual de WordPress." #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:952 msgid "This plugin has not been marked as compatible with your version of WordPress." msgstr "Este puglin no ha sido marcado como compatible con tu versión de WordPress." #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:971 msgid "Paid add-on must be deployed to Freemius." msgstr "El complemento de pago se debe implementar en Freemius." #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:972 msgid "Add-on must be deployed to WordPress.org or Freemius." msgstr "El complemento debe implementarse en WordPress.org o en Freemius." #: templates/account.php81, templates/account/partials/site.php:295 msgid "Downgrading your plan will immediately stop all future recurring payments and your %s plan license will expire in %s." msgstr "Degradando tu plan detendrás inmediatamente todos los pagos recurrentes futuros y tu licencia del plan %s expirará en %s." #: templates/account.php:82 msgid "Cancelling the trial will immediately block access to all premium features. Are you sure?" msgstr "La cancelación del período de prueba bloqueará inmediatamente el acceso a todas las funciones premium. ¿Estás seguro?" #: templates/account.php83, templates/account/partials/site.php:296 msgid "You can still enjoy all %s features but you will not have access to %s updates and support." msgstr "Todavía puedes disfrutar de todas las funciones de %s pero no tienes acceso a soporte y actualizaciones de %s." #: templates/account.php84, templates/account/partials/site.php:297 msgid "Once your license expires you can still use the Free version but you will NOT have access to the %s features." msgstr "Una vez que caduque tu licencia todavía puedes utilizar la versión gratuita pero NO tendrás acceso a las funciones de %s." #. translators: %s: Plan title (e.g. "Professional") #: templates/account.php86, #: templates/account/partials/activate-license-button.php:31 msgid "Activate %s Plan" msgstr "Activar Plan %s" #. translators: %s: Time period (e.g. Auto renews in "2 months") #: templates/account.php89, templates/account/partials/site.php:275 msgid "Auto renews in %s" msgstr "Auto renovaciones en %s" #. translators: %s: Time period (e.g. Expires in "2 months") #: templates/account.php91, templates/account/partials/site.php:277 msgid "Expires in %s" msgstr "Caduca en %s" #: templates/account.php:92 msgctxt "as synchronize license" msgid "Sync License" msgstr "Sincronizar Licencia" #: templates/account.php:93 msgid "Cancel Trial" msgstr "Cancelar Período de Prueba" #: templates/account.php:94 msgid "Change Plan" msgstr "Cambiar Plan" #: templates/account.php:95 msgctxt "verb" msgid "Upgrade" msgstr "Actualizar" #: templates/account.php97, templates/account/partials/site.php:298 msgctxt "verb" msgid "Downgrade" msgstr "Degradar" #: templates/account.php99, templates/add-ons.php126, #: templates/plugin-info/features.php72, #: templates/account/partials/site.php:31 msgid "Free" msgstr "Gratis" #: templates/account.php:100 msgid "Activate" msgstr "Activar" #: templates/account.php101, templates/debug.php348, #: includes/customizer/class-fs-customizer-upsell-control.php:106 msgctxt "as product pricing plan" msgid "Plan" msgstr "Plan" #: templates/account.php:153 msgid "Free Trial" msgstr "Período de Prueba Gratuito" #: templates/account.php:164 msgid "Account Details" msgstr "Detalles de la Cuenta" #: templates/account.php:174 msgid "Deleting the account will automatically deactivate your %s plan license so you can use it on other sites. If you want to terminate the recurring payments as well, click the \"Cancel\" button, and first \"Downgrade\" your account. Are you sure you would like to continue with the deletion?" msgstr "La eliminación de la cuenta desactivará automáticamente su licencia de plan %s para que pueda utilizarla en otros sitios. Si también desea cancelar los pagos periódicos, haga clic en el botón \"Cancelar\" y, en primer lugar, \"Degradar\" su cuenta. ¿Seguro que deseas continuar con la eliminación?" #: templates/account.php:176 msgid "Deletion is not temporary. Only delete if you no longer want to use this %s anymore. Are you sure you would like to continue with the deletion?" msgstr "La eliminación no es temporal. Sólo elimínalo si ya no deseas utilizar este %s más. ¿Estás seguro que desea continuar con la eliminación?" #: templates/account.php:179 msgid "Delete Account" msgstr "Borrar Cuenta" #: templates/account.php191, templates/account.php675, #: templates/account/partials/deactivate-license-button.php:35 msgid "Deactivate License" msgstr "Desactivar Licencia" #: templates/account.php:209 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "¿Estás seguro que quieres proceder?" #: templates/account.php:209 msgid "Cancel Subscription" msgstr "Cancelar Suscripción" #: templates/account.php:238 msgctxt "as synchronize" msgid "Sync" msgstr "Sincronizar" #: templates/account.php252, templates/debug.php:464 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: templates/account.php258, templates/debug.php:465 msgid "Email" msgstr "Correo Electrónico" #: templates/account.php265, templates/debug.php347, templates/debug.php:503 msgid "User ID" msgstr "ID de Usuario" #: templates/account.php:273 msgid "Site ID" msgstr "ID del Sitio" #: templates/account.php:276 msgid "No ID" msgstr "Sin ID" #: templates/account.php281, templates/debug.php233, templates/debug.php349, #: templates/debug.php430, templates/debug.php467, #: templates/account/partials/site.php:219 msgid "Public Key" msgstr "Clave Pública" #: templates/account.php287, templates/debug.php350, templates/debug.php431, #: templates/debug.php468, templates/account/partials/site.php:231 msgid "Secret Key" msgstr "Clave Secreta" #: templates/account.php:290 msgctxt "as secret encryption key missing" msgid "No Secret" msgstr "Sin clave secreta" #: templates/account.php309, templates/account/partials/site.php112, #: templates/account/partials/site.php:114 msgid "Trial" msgstr "Período de Prueba Gratuito" #: templates/account.php328, templates/debug.php508, #: templates/account/partials/site.php:248 msgid "License Key" msgstr "Clave de licencia" #: templates/account.php:358 msgid "not verified" msgstr "no verificado" #: templates/account.php:415 msgid "Premium version" msgstr "Versión Premium" #: templates/account.php:417 msgid "Free version" msgstr "Versión Gratuita" #: templates/account.php:429 msgid "Verify Email" msgstr "Verificar Correo Electrónico" #: templates/account.php:440 msgid "Download %s Version" msgstr "Descargar Versión %s" #: templates/account.php454, templates/account.php896, #: templates/account/partials/site.php237, #: templates/account/partials/site.php:255 msgctxt "verb" msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: templates/account.php:468 msgid "What is your %s?" msgstr "¿Cual es tú %s?" #: templates/account.php476, templates/account/billing.php:27 msgctxt "verb" msgid "Edit" msgstr "Editar" #: templates/account.php:489 msgid "Sites" msgstr "Sitios" #: templates/account.php:500 msgid "Search by address" msgstr "Search by address" #: templates/account.php509, templates/account.php555, templates/debug.php226, #: templates/debug.php341, templates/debug.php426, templates/debug.php463, #: templates/debug.php501, templates/debug.php580, #: templates/account/payments.php35, templates/debug/logger.php:21 msgid "ID" msgstr "ID" #: templates/account.php510, templates/debug.php:344 msgid "Address" msgstr "Address" #: templates/account.php:511 msgid "License" msgstr "Licencia" #: templates/account.php:512 msgid "Plan" msgstr "Plan" #: templates/account.php:558 msgctxt "as software license" msgid "License" msgstr "Licencia" #: templates/account.php:635 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #: templates/account.php:640 msgid "Expired" msgstr "Caducado" #: templates/account.php:645 msgid "No expiration" msgstr "Sin caducidad" #: templates/account.php756, templates/account.php:812 msgid "Activate this add-on" msgstr "Activar este complemento" #: templates/account.php833, templates/debug.php408, templates/debug.php:486 msgctxt "verb" msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: templates/account.php:890 msgctxt "verb" msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: templates/account.php:925 msgid "Deactivating your license will block all premium features, but will enable activating the license on another site. Are you sure you want to proceed?" msgstr "Deactivating your license will block all premium features, but will enable activating the license on another site. Are you sure you want to proceed?" #: templates/add-ons.php:36 msgid "Add Ons for %s" msgstr "Complementos para %s" #: templates/add-ons.php:44 msgid "We could'nt load the add-ons list. It's probably an issue on our side, please try to come back in few minutes." msgstr "No podemos cargar la lista de complementos. Probablemente es un problema por nuestro parte, por favor inténtalo de nuevo en unos minutos." #: templates/add-ons.php:135 msgid "View details" msgstr "Ver detalles" #: templates/admin-notice.php13, templates/forms/license-activation.php208, #: templates/forms/resend-key.php:77 msgctxt "as close a window" msgid "Dismiss" msgstr "Descartar" #: templates/auto-installation.php:45 msgid "%s sec" msgstr "%s seg" #: templates/auto-installation.php:83 msgid "Automatic Installation" msgstr "Instalación Automática" #: templates/auto-installation.php:93 msgid "An automated download and installation of %s (paid version) from %s will start in %s. If you would like to do it manually - click the cancellation button now." msgstr "Una descarga automatizada y la instalación de %s (versión de pago) de %s comenzará en %s. Si quieres hacerlo manualmente - haz clic en el botón de cancelación." #: templates/auto-installation.php:104 msgid "The installation process has started and may take a few minutes to complete. Please wait until it is done - do not refresh this page." msgstr "El proceso de instalación ha comenzado y puede tardar unos minutos en completarse. Por favor, espera hasta que se finalice - no actualices esta página." #: templates/auto-installation.php:109 msgid "Cancel Installation" msgstr "Cancelar instalación" #: templates/checkout.php:172 msgid "Checkout" msgstr "Pagar" #: templates/checkout.php:172 msgid "PCI compliant" msgstr "Compatible con PCI" #. translators: %s: name (e.g. Hey John,) #: templates/connect.php:110 msgctxt "greeting" msgid "Hey %s," msgstr "Hey %s," #: templates/connect.php:144 msgid "Allow & Continue" msgstr "Permitir y Continuar" #: templates/connect.php:148 msgid "Re-send activation email" msgstr "Reenviar correo electrónico de activación" #: templates/connect.php:152 msgid "Thanks %s!" msgstr "¡Gracias %s!" #: templates/connect.php162, templates/forms/license-activation.php:43 msgid "Agree & Activate License" msgstr "De Acuerdo y Activar Licencia" #: templates/connect.php:171 msgid "Thanks for purchasing %s! To get started, please enter your license key:" msgstr "¡Gracias por comprar %s! Para empezar, escribe tu clave de licencia:" #: templates/connect.php:177 msgid "Never miss an important update - opt in to our security and feature updates notifications, and non-sensitive diagnostic tracking with %4$s." msgstr "No te pierdas ninguna actualización importante - acepta para notificaciones de seguridad y de actualizaciones y seguimiento de diagnóstico con datos no sensibles con %4$s." #: templates/connect.php:182 msgid "Please help us improve %1$s! If you opt in, some data about your usage of %1$s will be sent to %4$s. If you skip this, that's okay! %1$s will still work just fine." msgstr "¡Por favor, ayúdanos a mejorar %1$s! Si te inscribes, algunos datos de uso de %1$s serán enviados a %4$s. ¡Si te saltas esto, no pasa nada! %1$s seguirá funcionando bien." #: templates/connect.php:215 msgid "We're excited to introduce the Freemius network-level integration." msgstr "We're excited to introduce the Freemius network-level integration." #: templates/connect.php:218 msgid "During the update process we detected %d site(s) that are still pending license activation." msgstr "During the update process we detected %d site(s) that are still pending license activation." #: templates/connect.php:220 msgid "If you'd like to use the %s on those sites, please enter your license key below and click the activation button." msgstr "If you'd like to use the %s on those sites, please enter your license key below and click the activation button." #: templates/connect.php:222 msgid "%s's paid features" msgstr "%s's paid features" #: templates/connect.php:227 msgid "Alternatively, you can skip it for now and activate the license later, in your %s's network-level Account page." msgstr "Alternatively, you can skip it for now and activate the license later, in your %s's network-level Account page." #: templates/connect.php:229 msgid "During the update process we detected %s site(s) in the network that are still pending your attention." msgstr "During the update process we detected %s site(s) in the network that are still pending your attention." #: templates/connect.php238, templates/forms/license-activation.php:46 msgid "License key" msgstr "Clave de licencia" #: templates/connect.php241, templates/forms/license-activation.php:19 msgid "Can't find your license key?" msgstr "¿No puedes encontrar tu clave de licencia?" #: templates/connect.php259, templates/connect.php563, #: templates/forms/deactivation/retry-skip.php:20 msgctxt "verb" msgid "Skip" msgstr "Saltar" #: templates/connect.php:262 msgid "Delegate to Site Admins" msgstr "Delegate to Site Admins" #: templates/connect.php:262 msgid "If you click it, this decision will be delegated to the sites administrators." msgstr "If you click it, this decision will be delegated to the sites administrators." #: templates/connect.php:290 msgid "Your Profile Overview" msgstr "Resumen del Perfil" #: templates/connect.php:291 msgid "Name and email address" msgstr "Nombre y dirección de correo electrónico" #: templates/connect.php:296 msgid "Your Site Overview" msgstr "Resumen del Sitio" #: templates/connect.php:297 msgid "Site URL, WP version, PHP info, plugins & themes" msgstr "URL del sitio web, Versión de WP, PHP info, plugins y temas" #: templates/connect.php:302 msgid "Admin Notices" msgstr "Avisos de Administración" #: templates/connect.php303, templates/connect.php:325 msgid "Updates, announcements, marketing, no spam" msgstr "Actualizaciones, anuncios, marketing, sin spam" #: templates/connect.php:308 msgid "Current %s Events" msgstr "Eventos de %s Actuales" #: templates/connect.php:309 msgid "Activation, deactivation and uninstall" msgstr "Activación, desactivación y desinstalación" #: templates/connect.php:324 msgid "Newsletter" msgstr "Boletín" #: templates/connect.php341, templates/forms/license-activation.php:38 msgid "The %1$s will be periodically sending data to %2$s to check for security and feature updates, and verify the validity of your license." msgstr "%1$s periódicamente enviará datos a %2$s para comprobar las actualizaciones de seguridad, nuevas funcionalidades y verificar la validez de tu licencia." #: templates/connect.php:346 msgid "What permissions are being granted?" msgstr "¿Qué permisos se otorgan?" #: templates/connect.php:367 msgid "Don't have a license key?" msgstr "¿No tienes una clave de licencia?" #: templates/connect.php:368 msgid "Activate Free Version" msgstr "Activar Versión Gratuita" #: templates/connect.php:370 msgid "Have a license key?" msgstr "¿Tienes una Clave de Licencia?" #: templates/connect.php:378 msgid "Privacy Policy" msgstr "Política de Privacidad" #: templates/connect.php:380 msgid "Terms of Service" msgstr "Términos de Servicio" #: templates/connect.php:670 msgctxt "as in the process of sending an email" msgid "Sending email" msgstr "Enviando correo electrónico" #: templates/connect.php:671 msgctxt "as activating plugin" msgid "Activating" msgstr "Activando" #: templates/contact.php:78 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: templates/debug.php:17 msgctxt "as turned off" msgid "Off" msgstr "Apagado" #: templates/debug.php:18 msgctxt "as turned on" msgid "On" msgstr "Encendido" #: templates/debug.php:20 msgid "SDK" msgstr "SDK" #: templates/debug.php:24 msgctxt "as code debugging" msgid "Debugging" msgstr "Depurando" #: templates/debug.php54, templates/debug.php238, templates/debug.php351, #: templates/debug.php:469 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: templates/debug.php:64 msgid "Are you sure you want to delete all Freemius data?" msgstr "¿Está seguro que desea eliminar todos los datos de Freemius?" #: templates/debug.php:64 msgid "Delete All Accounts" msgstr "Borrar Todas las Cuentas" #: templates/debug.php:71 msgid "Clear API Cache" msgstr "Borrar Caché de la API" #: templates/debug.php:79 msgid "Clear Updates Transients" msgstr "Clear Updates Transients" #: templates/debug.php:86 msgid "Sync Data From Server" msgstr "Sincronizar Datos Desde el Servidor" #: templates/debug.php:90 msgid "Load DB Option" msgstr "Cargar opción de BD" #: templates/debug.php:93 msgid "Set DB Option" msgstr "Guardar opción en BD" #: templates/debug.php:170 msgid "Key" msgstr "Clave" #: templates/debug.php:171 msgid "Value" msgstr "Valor" #: templates/debug.php:187 msgctxt "as software development kit versions" msgid "SDK Versions" msgstr "Versiones SDK" #: templates/debug.php:192 msgid "SDK Path" msgstr "Ruta del SDK" #: templates/debug.php193, templates/debug.php:232 msgid "Module Path" msgstr "Ruta del módulo" #: templates/debug.php:194 msgid "Is Active" msgstr "Está Activo" #: templates/debug.php222, templates/debug/plugins-themes-sync.php:35 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: templates/debug.php222, templates/debug/plugins-themes-sync.php:56 msgid "Themes" msgstr "Temas" #: templates/debug.php227, templates/debug.php346, templates/debug.php428, #: templates/debug/scheduled-crons.php:80 msgid "Slug" msgstr "Ruta" #: templates/debug.php229, templates/debug.php:427 msgid "Title" msgstr "Título" #: templates/debug.php:230 msgctxt "as application program interface" msgid "API" msgstr "API" #: templates/debug.php:231 msgid "Freemius State" msgstr "Estado Freemius" #: templates/debug.php:235 msgid "Network Blog" msgstr "Network Blog" #: templates/debug.php:236 msgid "Network User" msgstr "Network User" #: templates/debug.php:267 msgctxt "as connection was successful" msgid "Connected" msgstr "Conectado" #: templates/debug.php:268 msgctxt "as connection blocked" msgid "Blocked" msgstr "Bloqueado" #: templates/debug.php:297 msgid "Simulate Trial" msgstr "Simular período de prueba" #: templates/debug.php:309 msgid "Simulate Network Upgrade" msgstr "Simulate Network Upgrade" #: templates/debug.php:335 msgid "%s Installs" msgstr "%s Instalaciones" #: templates/debug.php:337 msgctxt "like websites" msgid "Sites" msgstr "Sitios" #: templates/debug.php343, templates/account/partials/site.php:148 msgid "Blog ID" msgstr "Blog ID" #: templates/debug.php:422 msgid "Add Ons of module %s" msgstr "Complementos del módulo %s" #: templates/debug.php:459 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: templates/debug.php:466 msgid "Verified" msgstr "Verificado" #: templates/debug.php:497 msgid "%s Licenses" msgstr "%s Licencias" #: templates/debug.php:502 msgid "Plugin ID" msgstr "ID del plugin" #: templates/debug.php:504 msgid "Plan ID" msgstr "ID del plan" #: templates/debug.php:505 msgid "Quota" msgstr "Cuota" #: templates/debug.php:506 msgid "Activated" msgstr "Activado" #: templates/debug.php:507 msgid "Blocking" msgstr "Bloqueando" #: templates/debug.php:509 msgctxt "as expiration date" msgid "Expiration" msgstr "Caducidad" #: templates/debug.php:538 msgid "Debug Log" msgstr "Log de Debug" #: templates/debug.php:542 msgid "All Types" msgstr "Todos los Tipos" #: templates/debug.php:549 msgid "All Requests" msgstr "Todas las Peticiones" #: templates/debug.php554, templates/debug.php583, #: templates/debug/logger.php:25 msgid "File" msgstr "Archivo" #: templates/debug.php555, templates/debug.php581, #: templates/debug/logger.php:23 msgid "Function" msgstr "Función" #: templates/debug.php:556 msgid "Process ID" msgstr "ID del Proceso" #: templates/debug.php:557 msgid "Logger" msgstr "Logger" #: templates/debug.php558, templates/debug.php582, #: templates/debug/logger.php:24 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: templates/debug.php:560 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: templates/debug.php:568 msgid "Download" msgstr "Descarga" #: templates/debug.php579, templates/debug/logger.php:22 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: templates/debug.php584, templates/debug/logger.php:26 msgid "Timestamp" msgstr "Timestamp" #: templates/secure-https-header.php:28 msgid "Secure HTTPS %s page, running from an external domain" msgstr "Página segura HTTPS %s, desde un dominio externo" #: includes/customizer/class-fs-customizer-support-section.php55, #: templates/plugin-info/features.php:43 msgid "Support" msgstr "Soporte" #: includes/debug/class-fs-debug-bar-panel.php48, #: templates/debug/api-calls.php54, templates/debug/logger.php:62 msgctxt "milliseconds" msgid "ms" msgstr "ms" #: includes/debug/debug-bar-start.php:41 msgid "Freemius API" msgstr "API Freemius" #: includes/debug/debug-bar-start.php:42 msgid "Requests" msgstr "Peticiones" #: templates/account/billing.php:28 msgctxt "verb" msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: templates/account/billing.php:39 msgid "Billing" msgstr "Facturación" #: templates/account/billing.php44, templates/account/billing.php:44 msgid "Business name" msgstr "Nombre de la empresa" #: templates/account/billing.php45, templates/account/billing.php:45 msgid "Tax / VAT ID" msgstr "Tax / Núm IVA" #: templates/account/billing.php48, templates/account/billing.php48, #: templates/account/billing.php49, templates/account/billing.php:49 msgid "Address Line %d" msgstr "Línea de la dirección %d" #: templates/account/billing.php52, templates/account/billing.php:52 msgid "City" msgstr "Ciudad" #: templates/account/billing.php52, templates/account/billing.php:52 msgid "Town" msgstr "Municipio" #: templates/account/billing.php53, templates/account/billing.php:53 msgid "ZIP / Postal Code" msgstr "Código Postal" #: templates/account/billing.php:308 msgid "Country" msgstr "País" #: templates/account/billing.php:310 msgid "Select Country" msgstr "Seleccionar País" #: templates/account/billing.php317, templates/account/billing.php:318 msgid "State" msgstr "Estado" #: templates/account/billing.php317, templates/account/billing.php:318 msgid "Province" msgstr "Provincia" #: templates/account/payments.php:29 msgid "Payments" msgstr "Pagos" #: templates/account/payments.php:36 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: templates/account/payments.php:37 msgid "Amount" msgstr "Cantidad" #: templates/account/payments.php38, templates/account/payments.php:50 msgid "Invoice" msgstr "Factura" #: templates/debug/api-calls.php:56 msgid "API" msgstr "API" #: templates/debug/api-calls.php:68 msgid "Method" msgstr "Método" #: templates/debug/api-calls.php:69 msgid "Code" msgstr "Código" #: templates/debug/api-calls.php:70 msgid "Length" msgstr "Longitud" #: templates/debug/api-calls.php:71 msgctxt "as file/folder path" msgid "Path" msgstr "Ruta" #: templates/debug/api-calls.php:73 msgid "Body" msgstr "Cuerpo" #: templates/debug/api-calls.php:75 msgid "Result" msgstr "Resultado" #: templates/debug/api-calls.php:76 msgid "Start" msgstr "Inicio" #: templates/debug/api-calls.php:77 msgid "End" msgstr "Fin" #: templates/debug/logger.php:15 msgid "Log" msgstr "Log" #. translators: %s: time period (e.g. In "2 hours") #: templates/debug/plugins-themes-sync.php18, #: templates/debug/scheduled-crons.php:91 msgid "In %s" msgstr "En %s" #. translators: %s: time period (e.g. "2 hours" ago) #: templates/debug/plugins-themes-sync.php20, #: templates/debug/scheduled-crons.php:93 msgid "%s ago" msgstr "hace %s" #: templates/debug/plugins-themes-sync.php21, #: templates/debug/scheduled-crons.php:74 msgctxt "seconds" msgid "sec" msgstr "seg" #: templates/debug/plugins-themes-sync.php:23 msgid "Plugins & Themes Sync" msgstr "Sincronizar Plugins y Temas" #: templates/debug/plugins-themes-sync.php:28 msgid "Total" msgstr "Total" #: templates/debug/plugins-themes-sync.php29, #: templates/debug/scheduled-crons.php:84 msgid "Last" msgstr "Último" #: templates/debug/scheduled-crons.php:76 msgid "Scheduled Crons" msgstr "Crons Programados" #: templates/debug/scheduled-crons.php:81 msgid "Module" msgstr "Módulo" #: templates/debug/scheduled-crons.php:82 msgid "Module Type" msgstr "Tipo de Módulo" #: templates/debug/scheduled-crons.php:83 msgid "Cron Type" msgstr "Tipo de Cron" #: templates/debug/scheduled-crons.php:85 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: templates/forms/affiliation.php:82 msgid "Non-expiring" msgstr "Sin caducidad" #: templates/forms/affiliation.php:85 msgid "Apply to become an affiliate" msgstr "Aceptar para hacerse afiliado" #: templates/forms/affiliation.php:104 msgid "Your affiliate application for %s has been accepted! Log in to your affiliate area at: %s." msgstr "¡Tu aplicación al programa de afiliación para %s ha sido aceptada! Entra en tu área de afiliado desde: %s." #: templates/forms/affiliation.php:119 msgid "Thank you for applying for our affiliate program, we'll review your details during the next 14 days and will get back to you with further information." msgstr "Gracias por aplicar a nuestro programa de afiliados, revisaremos tu petición durante los próximos 14 días y te volveremos a contactar con información adicional." #: templates/forms/affiliation.php:122 msgid "Your affiliation account was temporarily suspended." msgstr "Tu cuenta de afiliado ha sido suspendida temporalmente." #: templates/forms/affiliation.php:125 msgid "Thank you for applying for our affiliate program, unfortunately, we've decided at this point to reject your application. Please try again in 30 days." msgstr "Gracias por aplicar a nuestro programa de asociados, infortunadamente, de momento hemos decidido rechazar tu petición. Por favor, prueba de nuevo en 30 días." #: templates/forms/affiliation.php:128 msgid "Due to violation of our affiliation terms, we decided to temporarily block your affiliation account. If you have any questions, please contact support." msgstr "Debido a la violación de nuestros términos de afiliados, hemos decidido bloquear temporalmente tu cuenta de afiliación. Si tienes alguna pregunta, por favor contacta nuestro soporte." #: templates/forms/affiliation.php:141 msgid "Like the %s? Become our ambassador and earn cash ;-)" msgstr "¿Te gusta %s? Conviértete en nuestro embajador y gana dinero ;-)" #: templates/forms/affiliation.php:142 msgid "Refer new customers to our %s and earn %s commission on each successful sale you refer!" msgstr "¡Envíanos nuevos usuarios a nuestro %s y gana %s de comisión en cada venta satisfactoria que nos hayas referido!" #: templates/forms/affiliation.php:145 msgid "Program Summary" msgstr "Sumario del programa" #: templates/forms/affiliation.php:147 msgid "%s commission when a customer purchases a new license." msgstr "%s comisión cuando un cliente compra una nueva licencia." #: templates/forms/affiliation.php:149 msgid "Get commission for automated subscription renewals." msgstr "Obtén comisiones por renovaciones automatizadas de las suscripciones." #: templates/forms/affiliation.php:152 msgid "%s tracking cookie after the first visit to maximize earnings potential." msgstr "%s tracking cookie después de la primera visita para maximizar las ganancias potenciales." #: templates/forms/affiliation.php:155 msgid "Unlimited commissions." msgstr "Comisiones Ilimitadas" #: templates/forms/affiliation.php:157 msgid "%s minimum payout amount." msgstr "%s cantidad mínima a pagar." #: templates/forms/affiliation.php:158 msgid "Payouts are in USD and processed monthly via PayPal." msgstr "Los pagos son en USD y se procesan mensualmente por medio de PayPal." #: templates/forms/affiliation.php:159 msgid "As we reserve 30 days for potential refunds, we only pay commissions that are older than 30 days." msgstr "Como aplazamos 30 días para posible devoluciones, sólo pagamos comisiones que son de más de 30 días." #: templates/forms/affiliation.php:162 msgid "Affiliate" msgstr "Afiliado" #: templates/forms/affiliation.php165, templates/forms/resend-key.php:23 msgid "Email address" msgstr "Dirección de correo electrónico" #: templates/forms/affiliation.php:169 msgid "Full name" msgstr "Nombre completo" #: templates/forms/affiliation.php:173 msgid "PayPal account email address" msgstr "Dirección de correo electrónico de PayPal" #: templates/forms/affiliation.php:177 msgid "Where are you going to promote the %s?" msgstr "¿Dónde vas a promocionar %s?" #: templates/forms/affiliation.php:179 msgid "Enter the domain of your website or other websites from where you plan to promote the %s." msgstr "Introduce el dominio de tu sitio web o de otros sitios web donde planeas promocionar %s." #: templates/forms/affiliation.php:181 msgid "Add another domain" msgstr "Añadir otro dominio" #: templates/forms/affiliation.php:185 msgid "Extra Domains" msgstr "Dominios extra" #: templates/forms/affiliation.php:186 msgid "Extra domains where you will be marketing the product from." msgstr "Dominios extra desde donde promocionarás el producto." #: templates/forms/affiliation.php:196 msgid "Promotion methods" msgstr "Métodos de promoción" #: templates/forms/affiliation.php:199 msgid "Social media (Facebook, Twitter, etc.)" msgstr "Social media (Facebook, Twitter, etc.)" #: templates/forms/affiliation.php:203 msgid "Mobile apps" msgstr "Apps móviles " #: templates/forms/affiliation.php:207 msgid "Website, email, and social media statistics (optional)" msgstr "Sitio web, correo electrónico y estadísticas de social media (opcional)" #: templates/forms/affiliation.php:210 msgid "Please feel free to provide any relevant website or social media statistics, e.g. monthly unique site visits, number of email subscribers, followers, etc. (we will keep this information confidential)." msgstr "Siéntete libre de proporcionarnos estadísticas de tu sitio web o social media, p.ej. visitas únicas mensuales, número de suscriptores de correo electrónico, seguidores, etc. (mantendremos esta información confidencial)" #: templates/forms/affiliation.php:214 msgid "How will you promote us?" msgstr "¿Como nos promocionarás?" #: templates/forms/affiliation.php:217 msgid "Please provide details on how you intend to promote %s (please be as specific as possible)." msgstr "Por favor, danos detalles de como pretendes promocionar %s (por favor, se lo más específico que puedas)" #: templates/forms/affiliation.php223, templates/forms/resend-key.php:22 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: templates/forms/affiliation.php:225 msgid "Become an affiliate" msgstr "Hacerse afiliado" #: templates/forms/license-activation.php:20 msgid "Please enter the license key that you received in the email right after the purchase:" msgstr "Por favor, introduce la clave de licencia que recibiste en el correo electrónico al realizar la compra:" #: templates/forms/license-activation.php:25 msgid "Update License" msgstr "Activar Licencia" #: templates/forms/optout.php:30 msgctxt "verb" msgid "Opt Out" msgstr "Darse de baja" #: templates/forms/optout.php:31 msgctxt "verb" msgid "Opt In" msgstr "Inscribirse" #: templates/forms/optout.php:33 msgid "Usage tracking is done in the name of making %s better. Making a better user experience, prioritizing new features, and more good things. We'd really appreciate if you'll reconsider letting us continue with the tracking." msgstr "El uso del seguimiento se hace con la intención de mejorar %s. Crear una mejor experiencia de usuario, priorizando nuevas características y cosas mejores. Realmente apreciaríamos que considerases permitirnos continuar con el seguimiento." #: templates/forms/optout.php:35 msgid "By clicking \"Opt Out\", we will no longer be sending any data from %s to %s." msgstr "Haciendo clic en \"Desistir\", ya no enviaremos los datos de %s a %s." #: templates/forms/resend-key.php:21 msgid "Send License Key" msgstr "Enviar Clave de Licencia" #: templates/forms/resend-key.php:57 msgid "Enter the email address you've used for the upgrade below and we will resend you the license key." msgstr "Escribe abajo la dirección de correo electrónico que has usado para la actualización y te reenviaremos la clave de licencia." #: templates/forms/trial-start.php:22 msgid "You are 1-click away from starting your %1$s-day free trial of the %2$s plan." msgstr "Estás a sólo 1-click de comenzar tu %1$s días de prueba gratuita del plan %2$s." #: templates/forms/trial-start.php:28 msgid "For compliance with the WordPress.org guidelines, before we start the trial we ask that you opt in with your user and non-sensitive site information, allowing the %s to periodically send data to %s to check for version updates and to validate your trial." msgstr "Para el cumplimiento de las directrices de WordPress.org, antes de empezar el período de prueba te pedimos que aceptes con tu usuario e información no sensible del sitio web, permitiendo a %s enviar datos periódicamente a %s para comprobar si hay actualizaciones de versión y para validar la versión de prueba." #: templates/js/style-premium-theme.php:37 msgid "Premium" msgstr "Premium" #: templates/partials/network-activation.php:23 msgid "Activate license on all sites in the network." msgstr "Activate license on all sites in the network." #: templates/partials/network-activation.php:24 msgid "Apply on all sites in the network." msgstr "Apply on all sites in the network." #: templates/partials/network-activation.php:27 msgid "Activate license on all pending sites." msgstr "Activate license on all pending sites." #: templates/partials/network-activation.php:28 msgid "Apply on all pending sites." msgstr "Apply on all pending sites." #: templates/partials/network-activation.php36, #: templates/partials/network-activation.php:68 msgid "allow" msgstr "allow" #: templates/partials/network-activation.php38, #: templates/partials/network-activation.php:70 msgid "delegate" msgstr "delegate" #: templates/partials/network-activation.php41, #: templates/partials/network-activation.php:73 msgid "skip" msgstr "saltar" #: templates/plugin-info/description.php72, #: templates/plugin-info/screenshots.php:31 msgid "Click to view full-size screenshot %d" msgstr "Click para ver la captura de pantalla a tamaño completo %d" #: templates/plugin-info/features.php:56 msgid "Unlimited Updates" msgstr "Actualizaciones Ilimitadas" #: templates/account/partials/activate-license-button.php:46 msgid "Localhost" msgstr "Localhost" #: templates/account/partials/activate-license-button.php:50 msgctxt "as 5 licenses left" msgid "%s left" msgstr "quedan %s" #: templates/account/partials/activate-license-button.php:51 msgid "Last license" msgstr "Última licencia" #: templates/account/partials/site.php:181 msgid "Owner Name" msgstr "Owner Name" #: templates/account/partials/site.php:193 msgid "Owner Email" msgstr "Owner Email" #: templates/account/partials/site.php:205 msgid "Owner ID" msgstr "Owner ID" #: templates/account/partials/site.php:270 msgid "Subscription" msgstr "Subscription" #: templates/forms/deactivation/contact.php:19 msgid "Sorry for the inconvenience and we are here to help if you give us a chance." msgstr "Disculpa las molestias y estamos aquí para ayudarte si nos das una oportunidad." #: templates/forms/deactivation/contact.php:22 msgid "Contact Support" msgstr "Contactar Soporte" #: templates/forms/deactivation/form.php:56 msgid "Anonymous feedback" msgstr "Comentarios anónimos" #: templates/forms/deactivation/form.php:63 msgid "Deactivate" msgstr "Desactivar" #: templates/forms/deactivation/form.php:65 msgid "Activate %s" msgstr "Activar %s" #: templates/forms/deactivation/form.php:76 msgid "Quick feedback" msgstr "Comentarios rápidos" #: templates/forms/deactivation/form.php:80 msgid "If you have a moment, please let us know why you are %s" msgstr "Si tienes un momento, por favor, dinos por qué estás desactivando %s" #: templates/forms/deactivation/form.php:80 msgid "deactivating" msgstr "desactivando" #: templates/forms/deactivation/form.php:80 msgid "switching" msgstr "cambiando" #: templates/forms/deactivation/form.php:248 msgid "Submit & %s" msgstr "Enviar y %s" #: templates/forms/deactivation/form.php:269 msgid "Kindly tell us the reason so we can improve." msgstr "Por favor, dínos la razón para que podamos mejorar." #: templates/forms/deactivation/form.php:390 msgid "Yes - %s" msgstr "Si - %s" #: templates/forms/deactivation/form.php:397 msgid "Skip & %s" msgstr "Saltar y %s" #: templates/forms/deactivation/retry-skip.php:21 msgid "Click here to use the plugin anonymously" msgstr "Haz Click aquí para utilizar el plugin de forma anónima" #: templates/forms/deactivation/retry-skip.php:23 msgid "You might have missed it, but you don't have to share any data and can just %s the opt-in." msgstr "Es posible que te lo hayas perdido, pero no tienes que compartir ningún dato y puedes solo aceptar %s."