msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WIP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-04-26 20:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-26 20:16+0200\n" "Last-Translator: Alessandro Vellutini \n" "Language-Team: \n" "Language: it_IT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_n_noop;_n_noop:1,2\r;_nx_noop:1,2\r;" "gettext;gettext_noop\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: 404.php:11 msgid "Not found" msgstr "Contenuto mancante" #: 404.php:12 layouts/search-default.php:45 msgid "Sorry, no posts matched your criteria" msgstr "Spiacente, nessun articolo risponde ai criteri di ricerca impostati." #: comments.php:5 core/templates/post-info.php:28 msgid "No comments" msgstr "Nessun commento" #: comments.php:5 core/templates/post-info.php:28 msgid "comment" msgstr "commento" #: comments.php:5 core/templates/post-info.php:28 msgid "comments" msgstr "commenti" #: comments.php:39 #, php-format msgid "%s" msgstr "%s" #: comments.php:41 #, php-format msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s a %2$s" #: comments.php:43 msgid "(Edit)" msgstr "(Edit)" #: comments.php:50 msgid "Your comment is awaiting approval." msgstr "Il tuo commento è in attesa di approvazione" #: comments.php:72 msgid "«" msgstr "«" #: comments.php:73 msgid "»" msgstr "»" #: comments.php:83 msgid "Comment" msgstr "Commenta" #: core/admin/customize/customize.php:11 msgid "Full Image Background" msgstr "Immagine di sfondo a pieno schermo" #: core/admin/customize/customize.php:12 msgid "" "Do you want to set a full background image? (After the upload, check " "'Fixed', from the Background Attachment section)" msgstr "" "Vuoi visualizzare un'immagine di sfondo a pieno schermo? (Dopo l'upload, " "seleziona \"Fisso\", dalle impostazioni di attaccamento dell'immagine di " "sfondo)" #: core/admin/customize/customize.php:17 core/admin/customize/customize.php:188 #: core/admin/customize/customize.php:204 #: core/admin/customize/customize.php:220 #: core/admin/customize/customize.php:652 msgid "No" msgstr "No" #: core/admin/customize/customize.php:18 core/admin/customize/customize.php:189 #: core/admin/customize/customize.php:205 #: core/admin/customize/customize.php:221 #: core/admin/customize/customize.php:653 msgid "Yes" msgstr "Si" #: core/admin/customize/customize.php:29 core/classes/customize.php:333 msgid "Get support" msgstr "Ottieni supporto." #: core/admin/customize/customize.php:41 core/admin/customize/customize.php:42 msgid "General" msgstr "Generali" #: core/admin/customize/customize.php:51 msgid "Load system" msgstr "Sistema di caricamento" #: core/admin/customize/customize.php:61 msgid "Choose a load system" msgstr "Scegli un sistema di caricamento" #: core/admin/customize/customize.php:62 msgid "" "Select a load system, if you've some problems with the theme (for example a " "blank page)." msgstr "" "Seleziona un sistema di caricamento, se hai problemi con il tema (ad esempio " "una pagina bianca)" #: core/admin/customize/customize.php:67 msgid "Mode a" msgstr "Modo A" #: core/admin/customize/customize.php:68 msgid "Mode b" msgstr "Modo B" #: core/admin/customize/customize.php:79 msgid "Color Scheme" msgstr "Schema colori" #: core/admin/customize/customize.php:89 msgid "Predefined Color Schemes" msgstr "Schema colori predefinito" #: core/admin/customize/customize.php:90 msgid "Choose your Color Scheme" msgstr "Scegli uno schema colori" #: core/admin/customize/customize.php:96 msgid "Cyan" msgstr "Ciano" #: core/admin/customize/customize.php:97 msgid "Orange" msgstr "Arancione" #: core/admin/customize/customize.php:98 msgid "Blue" msgstr "Blu" #: core/admin/customize/customize.php:99 msgid "Red" msgstr "Rosso" #: core/admin/customize/customize.php:100 msgid "Pink" msgstr "Rosa" #: core/admin/customize/customize.php:101 msgid "Purple" msgstr "Viola" #: core/admin/customize/customize.php:102 msgid "Yellow" msgstr "Giallo" #: core/admin/customize/customize.php:103 msgid "Green" msgstr "Verde" #: core/admin/customize/customize.php:104 msgid "Black" msgstr "Nero" #: core/admin/customize/customize.php:116 msgid "Page width" msgstr "Grandezza della pagina" #: core/admin/customize/customize.php:126 msgid "Screen greater than 768px" msgstr "Risoluzione superiore a 768px" #: core/admin/customize/customize.php:127 msgid "" "Set a width, for a screen greater than 768 pixel (for example 750 and not " "750px ) " msgstr "" "Imposta una larghezza, per una risoluzione superiore a 768 pixel (per " "esempio 750 e non 750px)" #: core/admin/customize/customize.php:137 msgid "Screen greater than 992px" msgstr "Risoluzione superiore a 992px" #: core/admin/customize/customize.php:138 msgid "" "Set a width, for a screen greater than 992 pixel (for example 940 and not " "940px ) " msgstr "" "Imposta una larghezza, per una risoluzione superiore a 992 pixel (per " "esempio 940 e non 940px)" #: core/admin/customize/customize.php:148 msgid "Screen greater than 1200px" msgstr "Risoluzione superiore a 1200px" #: core/admin/customize/customize.php:149 msgid "" "Set a width, in px, for a screen greater than 1200 pixel (for example 1170 " "and not 1170px ) " msgstr "" "Imposta una larghezza, per una risoluzione superiore a 1200 pixel (per " "esempio 1170 e non1170px)" #: core/admin/customize/customize.php:159 msgid "Screen greater than 1400px" msgstr "Risoluzione superiore a 1400px" #: core/admin/customize/customize.php:160 msgid "" "Set a width, in px, for a screen greater than 1400px pixel (for example 1370 " "and not 1370px ) " msgstr "" "Imposta una larghezza, per una risoluzione superiore a 1400 pixel (per " "esempio 1370 e non 1370px)" #: core/admin/customize/customize.php:172 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: core/admin/customize/customize.php:182 msgid "Read more" msgstr "Leggi Tutto" #: core/admin/customize/customize.php:183 msgid "Do you want to display the read more button?" msgstr "Vuoi visualizzare il pulsante Leggi Tutto?" #: core/admin/customize/customize.php:198 msgid "Author" msgstr "Autore" #: core/admin/customize/customize.php:199 msgid "Do you want to view the author?" msgstr "Vuoi visualizzare l'autore degli articoli?" #: core/admin/customize/customize.php:214 msgid "Back to top button." msgstr "Pulsante Torna in alto" #: core/admin/customize/customize.php:215 msgid "Do you want to display a button to back on the top of the site?" msgstr "Vuoi visualizzare un pulsante per tornare all’inizio della pagina?" #: core/admin/customize/customize.php:230 msgid "Styles" msgstr "Stili" #: core/admin/customize/customize.php:240 msgid "Custom css" msgstr "Css personalizzato" #: core/admin/customize/customize.php:241 msgid "Insert your custom css code." msgstr "Inserisci il tuo codice css personalizzato." #: core/admin/customize/customize.php:253 msgid "Layouts" msgstr "Layouts" #: core/admin/customize/customize.php:263 msgid "Main Layout" msgstr "Layout Principale" #: core/admin/customize/customize.php:264 msgid "Choose a layout for your site." msgstr "Scegli un layout per il tuo sito." #: core/admin/customize/customize.php:269 #: core/admin/customize/customize.php:357 msgid "Default" msgstr "Default" #: core/admin/customize/customize.php:270 msgid "Minimal Layout" msgstr "Layout Minimale" #: core/admin/customize/customize.php:279 msgid "Home Blog Layout" msgstr "Layout per la Homepage" #: core/admin/customize/customize.php:280 msgid "If you've set the latest articles, for the homepage, choose a layout." msgstr "" "Se hai scelto di visualizzare gli ultimi articoli, per la homepage, scegli " "un layout." #: core/admin/customize/customize.php:285 #: core/admin/customize/customize.php:304 #: core/admin/customize/customize.php:322 #: core/admin/customize/customize.php:339 core/metaboxes/post.php:32 #: core/metaboxes/products.php:32 msgid "Full Width" msgstr "Piena pagina" #: core/admin/customize/customize.php:286 #: core/admin/customize/customize.php:305 #: core/admin/customize/customize.php:323 #: core/admin/customize/customize.php:340 core/metaboxes/post.php:33 #: core/metaboxes/products.php:33 msgid "Left Sidebar" msgstr "Sidebar a sinistra" #: core/admin/customize/customize.php:287 #: core/admin/customize/customize.php:306 #: core/admin/customize/customize.php:324 #: core/admin/customize/customize.php:341 core/metaboxes/post.php:34 #: core/metaboxes/products.php:34 msgid "Right Sidebar" msgstr "Sidebar a destra" #: core/admin/customize/customize.php:288 #: core/admin/customize/customize.php:307 #: core/admin/customize/customize.php:342 msgid "Masonry" msgstr "Masonry" #: core/admin/customize/customize.php:298 msgid "Category Layout" msgstr "Layout categoria" #: core/admin/customize/customize.php:299 msgid "Select a layout for category pages." msgstr "Seleziona un layout per le categorie." #: core/admin/customize/customize.php:316 msgid "WooCommerce Category Layout" msgstr "Layout categorie WooCommerce" #: core/admin/customize/customize.php:317 msgid "Select a layout for the woocommerce categories." msgstr "Scegli un layout per le categorie di woocommerce" #: core/admin/customize/customize.php:333 msgid "Search Layout" msgstr "Layout ricerca" #: core/admin/customize/customize.php:334 msgid "Select a layout for the search section." msgstr "Scegli un layout per la pagina di ricerca." #: core/admin/customize/customize.php:351 msgid "Menu Layout" msgstr "Layout per il menu" #: core/admin/customize/customize.php:352 msgid "Choose a layout for the menu." msgstr "Scegli un layout per il menu" #: core/admin/customize/customize.php:358 msgid "Alternative menu" msgstr "Menu alternativo" #: core/admin/customize/customize.php:369 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniature" #: core/admin/customize/customize.php:379 msgid "Blog Thumbnail" msgstr "Miniatura per il blog" #: core/admin/customize/customize.php:380 msgid "" "Insert the height for blog thumbnail (Use a plugin like Regenerate " "Thumbnails, to regenerate each thumbnail)" msgstr "" "Inserisci l’altezza delle miniature, per il blog (Utilizza un plugin come " "Regenerate Thumbnails, per rigenerare ogni miniatura) " #: core/admin/customize/customize.php:393 msgid "Header" msgstr "Testata" #: core/admin/customize/customize.php:403 msgid "Custom Logo" msgstr "Logo personalizzato" #: core/admin/customize/customize.php:404 msgid "Insert the url of your custom logo" msgstr "Inserisci l'url del tuo logo" #: core/admin/customize/customize.php:416 msgid "Footer" msgstr "Footer" #: core/admin/customize/customize.php:426 msgid "Copyright Text" msgstr "Testo del copyright" #: core/admin/customize/customize.php:427 msgid "Insert your copyright text." msgstr "Inserisci il testo per il copyright" #: core/admin/customize/customize.php:437 msgid "Facebook Url" msgstr "Url Facebook" #: core/admin/customize/customize.php:438 msgid "Insert Facebook Url (leave empty if you want to hide the button)" msgstr "" "Inserisci l’url di Facebook, lascia il campo vuoto per non visualizzare il " "pulsante." #: core/admin/customize/customize.php:448 msgid "Twitter Url" msgstr "Url Twitter" #: core/admin/customize/customize.php:449 msgid "Insert Twitter Url (leave empty if you want to hide the button)" msgstr "" "Inserisci l’url di Twitter, lascia il campo vuoto per non visualizzare il " "pulsante." #: core/admin/customize/customize.php:459 msgid "Flickr Url" msgstr "Url Flickr" #: core/admin/customize/customize.php:460 msgid "Insert Flickr Url (leave empty if you want to hide the button)" msgstr "" "Inserisci l’url di Flickr, lascia il campo vuoto per non visualizzare il " "pulsante." #: core/admin/customize/customize.php:470 msgid "Google Url" msgstr "Url Google" #: core/admin/customize/customize.php:471 msgid "Insert Google Url (leave empty if you want to hide the button)" msgstr "" "Inserisci l’url di Google, lascia il campo vuoto per non visualizzare il " "pulsante." #: core/admin/customize/customize.php:481 msgid "Linkedin Url" msgstr "Url Linkedin" #: core/admin/customize/customize.php:482 msgid "Insert Linkedin Url (leave empty if you want to hide the button)" msgstr "" "Inserisci l’url di LinkedIn, lascia il campo vuoto per non visualizzare il " "pulsante." #: core/admin/customize/customize.php:492 msgid "Myspace Url" msgstr "Url Myspace" #: core/admin/customize/customize.php:493 msgid "Insert Myspace Url (leave empty if you want to hide the button)" msgstr "" "Inserisci l’url di Myspace, lascia il campo vuoto per non visualizzare il " "pulsante." #: core/admin/customize/customize.php:503 msgid "Pinterest Url" msgstr "Url Pinterest" #: core/admin/customize/customize.php:504 msgid "Insert Pinterest Url (leave empty if you want to hide the button)" msgstr "" "Inserisci l’url di Pinterest, lascia il campo vuoto per non visualizzare il " "pulsante." #: core/admin/customize/customize.php:514 msgid "Tumblr Url" msgstr "Url Tumblr" #: core/admin/customize/customize.php:515 msgid "Insert Tumblr Url (leave empty if you want to hide the button)" msgstr "" "Inserisci l’url di Tumblr, lascia il campo vuoto per non visualizzare il " "pulsante." #: core/admin/customize/customize.php:525 msgid "Youtube Url" msgstr "Url Youtube" #: core/admin/customize/customize.php:526 msgid "Insert Youtube Url (leave empty if you want to hide the button)" msgstr "" "Inserisci l’url di YouTube, lascia il campo vuoto per non visualizzare il " "pulsante." #: core/admin/customize/customize.php:536 msgid "Vimeo Url" msgstr "Url Vimeo" #: core/admin/customize/customize.php:537 msgid "Insert Vimeo Url (leave empty if you want to hide the button)" msgstr "" "Inserisci l’url di Vimeo, lascia il campo vuoto per non visualizzare il " "pulsante." #: core/admin/customize/customize.php:547 msgid "Instagram Url" msgstr "Url Instagram" #: core/admin/customize/customize.php:548 msgid "Insert Instagram Url (leave empty if you want to hide the button)" msgstr "" "Inserisci l’url di Instagram, lascia il campo vuoto per non visualizzare il " "pulsante." #: core/admin/customize/customize.php:558 msgid "Deviantart Url" msgstr "Url Deviantart" #: core/admin/customize/customize.php:559 msgid "Insert Deviantart Url (leave empty if you want to hide the button)" msgstr "" "Inserire l’url di Deviantart (lasciare vuoto se si desidera nascondere il " "pulsante)" #: core/admin/customize/customize.php:569 msgid "Github Url" msgstr " Url Github" #: core/admin/customize/customize.php:570 msgid "Insert Github Url (leave empty if you want to hide the button)" msgstr "" "Inserisci l’url di Github, lascia il campo vuoto per non visualizzare il " "pulsante." #: core/admin/customize/customize.php:580 msgid "Xing Url" msgstr "Url Xing" #: core/admin/customize/customize.php:581 msgid "Insert Xing Url (leave empty if you want to hide the button)" msgstr "Inserire l’url di Xing (lasciare vuoto per nascondere il pulsante)." #: core/admin/customize/customize.php:591 msgid "Dribbble Url" msgstr "Url Dribbble" #: core/admin/customize/customize.php:592 msgid "Insert Dribbble Url (leave empty if you want to hide the button)" msgstr "" "Inserire l’url di Dribbble (lasciare vuoto se si desidera nascondere il " "pulsante)" #: core/admin/customize/customize.php:602 msgid "Dropbox Url" msgstr "Url Dropbox" #: core/admin/customize/customize.php:603 msgid "Insert Dropbox Url (leave empty if you want to hide the button)" msgstr "" "Inserire url di Dropbox (lasciare vuoto se si desidera nascondere il " "pulsante)" #: core/admin/customize/customize.php:613 msgid "Whatsapp Number" msgstr "Numero WhatsApp" #: core/admin/customize/customize.php:614 msgid "Insert Whatsapp number (leave empty if you want to hide the button)" msgstr "" "Inserisci il numero WhatsApp, lascia il campo vuoto per non visualizzare il " "pulsante." #: core/admin/customize/customize.php:624 msgid "Skype Url" msgstr "Url Skype" #: core/admin/customize/customize.php:625 msgid "Insert Skype ID (leave empty if you want to hide the button)" msgstr "" "Inserisci l’url di Skype, lascia il campo vuoto per non visualizzare il " "pulsante." #: core/admin/customize/customize.php:635 msgid "Email Address" msgstr "Indirizzo email" #: core/admin/customize/customize.php:636 msgid "Insert Email Address (leave empty if you want to hide the button)" msgstr "" "Inserire indirizzo Email (lasciare vuoto se si desidera nascondere il " "pulsante)" #: core/admin/customize/customize.php:646 msgid "Feed Rss Button" msgstr "Pulsante Feed Rss" #: core/admin/customize/customize.php:647 msgid "Do you want to display the Feed Rss button?" msgstr "Vuoi visualizzare il pulsante dei Feed Rss?" #: core/admin/customize/customize.php:664 #: core/admin/customize/customize.php:665 msgid "Typography" msgstr "Tipografia" #: core/admin/customize/customize.php:676 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: core/admin/customize/customize.php:686 #: core/admin/customize/customize.php:720 #: core/admin/customize/customize.php:743 msgid "Font size" msgstr "Grandezza del font" #: core/admin/customize/customize.php:687 msgid "Insert a size, for logo font (For example, 60px) " msgstr "Inserisci una grandezza, per il logo (Ad esempio, 60px)" #: core/admin/customize/customize.php:697 msgid "Description font size" msgstr "Grandezza per la descrizione del logo" #: core/admin/customize/customize.php:698 msgid "Insert a size, for logo description (For example, 14px) " msgstr "Seleziona una grandezza per la descrizione del logo (Ad esempio, 14px)" #: core/admin/customize/customize.php:710 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: core/admin/customize/customize.php:721 msgid "Insert a size, for menu font (For example, 14px) " msgstr "Inserisci una grandezza, per il menu (Ad esempio, 14px)" #: core/admin/customize/customize.php:733 msgid "Content" msgstr "Contenuto" #: core/admin/customize/customize.php:744 msgid "Insert a size, for content font (For example, 14px) " msgstr "Inserisci una grandezza, per il font del contenuto (ad esempio, 14px)" #: core/admin/customize/customize.php:757 msgid "Headlines" msgstr "Titoli" #: core/admin/customize/customize.php:767 msgid "H1 headline" msgstr "Elementi H1" #: core/admin/customize/customize.php:768 msgid "Insert a size, for for H1 elements (For example, 24px) " msgstr "Inserisci una grandezza, per i titoli H1 (Ad esempio, 24px)" #: core/admin/customize/customize.php:778 msgid "H2 headline" msgstr "Elementi H2" #: core/admin/customize/customize.php:779 msgid "Insert a size, for for H2 elements (For example, 22px) " msgstr "Inserisci una grandezza, per i titoli H2 (Ad esempio, 22px)" #: core/admin/customize/customize.php:789 msgid "H3 headline" msgstr "Elementi H3" #: core/admin/customize/customize.php:790 msgid "Insert a size, for for H3 elements (For example, 20px) " msgstr "Inserisci una grandezza, per i titoli H3 (Ad esempio, 20px)" #: core/admin/customize/customize.php:800 msgid "H4 headline" msgstr "\"\"Elementi H4" #: core/admin/customize/customize.php:801 msgid "Insert a size, for for H4 elements (For example, 18px) " msgstr "Inserisci una grandezza, per i titoli H4 (Ad esempio, 18px)" #: core/admin/customize/customize.php:811 msgid "H5 headline" msgstr "Elementi H5" #: core/admin/customize/customize.php:812 msgid "Insert a size, for for H5 elements (For example, 16px) " msgstr "Inserisci una grandezza, per i titoli H5 (Ad esempio, 16px)" #: core/admin/customize/customize.php:822 msgid "H6 headline" msgstr "Elementi H6" #: core/admin/customize/customize.php:823 msgid "Insert a size, for for H6 elements (For example, 14px) " msgstr "Inserisci una grandezza, per i titoli H6 (Ad esempio, 14px)" #: core/classes/class-plugin-activation.php:301 msgid "Install Required Plugins" msgstr "Installa i plugins necessari." #: core/classes/class-plugin-activation.php:302 msgid "Install Plugins" msgstr "Installa plugins" #: core/classes/class-plugin-activation.php:303 #, php-format msgid "Installing Plugin: %s" msgstr "Installazione plugin: %s" #: core/classes/class-plugin-activation.php:304 msgid "Something went wrong with the plugin API." msgstr "Qualcosa è andato storto con le API del plugin." #: core/classes/class-plugin-activation.php:306 #, php-format msgid "This theme requires the following plugin: %1$s." msgstr "Questo tema richiede il seguente plugin: %1$s." #: core/classes/class-plugin-activation.php:311 #, php-format msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s." msgstr "Questo tema raccomanda il seguente plugin: %1$s." #: core/classes/class-plugin-activation.php:316 #, php-format msgid "" "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %1$s " "plugin." msgstr "Spiacente, ma non hai i permessi per installare il %1$s plugin." #: core/classes/class-plugin-activation.php:321 #, php-format msgid "" "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure " "maximum compatibility with this theme: %1$s." msgstr "" "I seguenti plugin richiedono l’aggiornamento alla versione più recente per " "assicurare la massima compatibilità con questo tema: %1$s." #: core/classes/class-plugin-activation.php:326 #, php-format msgid "There is an update available for: %1$s." msgstr "È disponibile un nuovo aggiornamento per: %1$s." #: core/classes/class-plugin-activation.php:331 #, php-format msgid "" "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %1$s plugin." msgstr "Spiacente, ma non hai i permessi per aggiornare il %1$s plugin." #: core/classes/class-plugin-activation.php:336 #, php-format msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s." msgstr "Il seguente plugin richiesto è attualmente non attivo: %1$s." #: core/classes/class-plugin-activation.php:341 #, php-format msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s." msgstr "Il seguente plugin raccomandato è attualmente non attivo: %1$s." #: core/classes/class-plugin-activation.php:346 #, php-format msgid "" "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %1$s " "plugin." msgstr "Spiacente, ma non hai i permessi per attivare il %1$s plugin." #: core/classes/class-plugin-activation.php:351 msgid "Begin installing plugin" msgstr "Inizia l’installazione del plugin." #: core/classes/class-plugin-activation.php:356 msgid "Begin updating plugin" msgstr "Inizia l’aggiornamento del plugin." #: core/classes/class-plugin-activation.php:361 msgid "Begin activating plugin" msgstr "Inizia l’attivazione del plugin." #: core/classes/class-plugin-activation.php:365 msgid "Return to Required Plugins Installer" msgstr "Ritorna all’installatore dei plugin richiesti." #: core/classes/class-plugin-activation.php:366 msgid "Return to the dashboard" msgstr "Ritorna alla dashboard." #: core/classes/class-plugin-activation.php:367 #: core/classes/class-plugin-activation.php:2959 msgid "Plugin activated successfully." msgstr "Plugin attivato con successo." #: core/classes/class-plugin-activation.php:368 #: core/classes/class-plugin-activation.php:2787 msgid "The following plugin was activated successfully:" msgid_plural "The following plugins were activated successfully:" msgstr[0] "Il seguente plugin è stato attivato con successo:" msgstr[1] "Il seguente plugin è stato attivato con successo:" #: core/classes/class-plugin-activation.php:369 #, php-format msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active." msgstr "Nessuna risposta. Il plugin %1$s era già stato attivato." #: core/classes/class-plugin-activation.php:370 #, php-format msgid "" "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. " "Please update the plugin." msgstr "" "Plugin non attivato. Una versione più recente di %s è richiesta per questo " "tema. Si prega di aggiornare il plugin." #: core/classes/class-plugin-activation.php:371 #, php-format msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s" msgstr "Tutti i plugins installati ed attivati con successo. %1$s" #: core/classes/class-plugin-activation.php:372 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Nascondi questo avviso" #: core/classes/class-plugin-activation.php:373 msgid "Please contact the administrator of this site for help." msgstr "" "Si prega di contattare l’amministratore di questo sito per richiedere " "assistenza." #: core/classes/class-plugin-activation.php:2122 msgid "Required" msgstr "Richiesto" #: core/classes/class-plugin-activation.php:2125 msgid "Recommended" msgstr "Raccomandato" #: core/classes/class-plugin-activation.php:2141 msgid "WordPress Repository" msgstr "Repository WordPress" #: core/classes/class-plugin-activation.php:2144 msgid "External Source" msgstr "Risorse esterne" #: core/classes/class-plugin-activation.php:2147 msgid "Pre-Packaged" msgstr "Preconfezionato." #: core/classes/class-plugin-activation.php:2164 msgid "Not Installed" msgstr "Non installato." #: core/classes/class-plugin-activation.php:2168 msgid "Installed But Not Activated" msgstr "Installato ma non attivato." #: core/classes/class-plugin-activation.php:2170 msgid "Active" msgstr "Attivo" #: core/classes/class-plugin-activation.php:2176 msgid "Required Update not Available" msgstr "L’aggiornamento richiesto non è disponibile." #: core/classes/class-plugin-activation.php:2179 msgid "Requires Update" msgstr "È richiesto l’aggiornamento." #: core/classes/class-plugin-activation.php:2182 msgid "Update recommended" msgstr "Aggiornamento raccomandato" #: core/classes/class-plugin-activation.php:2238 #, php-format msgid "To Install (%s)" msgid_plural "To Install (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core/classes/class-plugin-activation.php:2241 #, php-format msgid "Update Available (%s)" msgid_plural "Update Available (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core/classes/class-plugin-activation.php:2244 #, php-format msgid "To Activate (%s)" msgid_plural "To Activate (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core/classes/class-plugin-activation.php:2334 msgid "Installed version:" msgstr "Versione installata:" #: core/classes/class-plugin-activation.php:2342 msgid "Minimum required version:" msgstr "Versione minima richiesta:" #: core/classes/class-plugin-activation.php:2354 msgid "Available version:" msgstr "Versione disponibile" #: core/classes/class-plugin-activation.php:2377 #, php-format msgid "" "No plugins to install, update or activate. Return to the " "Dashboard" msgstr "" "Nessun plugin da installare, aggiornare o attivare. Ritorna " "alla dashboard" #: core/classes/class-plugin-activation.php:2391 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: core/classes/class-plugin-activation.php:2392 msgid "Source" msgstr "Fonte" #: core/classes/class-plugin-activation.php:2393 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: core/classes/class-plugin-activation.php:2397 msgid "Version" msgstr "Versione" #: core/classes/class-plugin-activation.php:2398 msgid "Status" msgstr "Stato" #: core/classes/class-plugin-activation.php:2558 msgid "Install" msgstr "Installa" #: core/classes/class-plugin-activation.php:2564 msgid "Update" msgstr "Aggiornamento" #: core/classes/class-plugin-activation.php:2567 msgid "Activate" msgstr "Attivare" #: core/classes/class-plugin-activation.php:2598 msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken." msgstr "Nessun plugin selezionato per essere installato. Nessuna risposta." #: core/classes/class-plugin-activation.php:2600 msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken." msgstr "Nessun plugin selezionato per essere aggiornato. Nessuna risposta." #: core/classes/class-plugin-activation.php:2636 msgid "No plugins are available to be installed at this time." msgstr "Nessun plugin è disponibile per essere installato in questo momento." #: core/classes/class-plugin-activation.php:2638 msgid "No plugins are available to be updated at this time." msgstr "Nessun plugin è disponibile per essere aggiornato in questo momento." #: core/classes/class-plugin-activation.php:2958 msgid "Plugin activation failed." msgstr "Installazione plugin fallita." #: core/classes/class-plugin-activation.php:3288 #, php-format msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Aggiornamento plugin %1$s (%2$d/%3$d)" #: core/classes/class-plugin-activation.php:3290 #, php-format msgid "An error occurred while installing %1$s: %2$s." msgstr "" "Si è verificato un errore durante l’installazione %1$s: %2$s." #: core/classes/class-plugin-activation.php:3291 #, php-format msgid "The installation of %1$s failed." msgstr "L’installazione di %1$s è fallita." #: core/classes/class-plugin-activation.php:3295 msgid "" "The installation and activation process is starting. This process may take a " "while on some hosts, so please be patient." msgstr "" "Il processo d’installazione ed attivazione è partito. Questo processo può " "richiedere del tempo su alcuni hosting, si prega di attendere." #: core/classes/class-plugin-activation.php:3296 #, php-format msgid "%1$s installed and activated successfully." msgstr "%1$s installato ed attivato con successo." #: core/classes/class-plugin-activation.php:3297 msgid "All installations and activations have been completed." msgstr "Tutte le installazioni e le attivazione sono state completate." #: core/classes/class-plugin-activation.php:3298 #, php-format msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Installazione ed attivazione plugin %1$s (%2$d/%3$d)" #: core/classes/class-plugin-activation.php:3301 msgid "" "The installation process is starting. This process may take a while on some " "hosts, so please be patient." msgstr "" "Il processo d’installazione è partito. Questo processo può richiedere del " "tempo su alcuni hosting, si prega di attendere." #: core/classes/class-plugin-activation.php:3303 msgid "All installations have been completed." msgstr "Tutte le installazioni sono state completate." #: core/classes/class-plugin-activation.php:3304 #, php-format msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Installazione plugin %1$s (%2$d/%3$d)" #: core/classes/customize.php:34 msgid "Upgrade to Sueva Premium" msgstr "Aggiorna a Sueva Premium" #: core/classes/customize.php:36 msgid "Live Demo" msgstr "Live Demo" #: core/classes/customize.php:337 msgid "" "If you've opened a new support ticket from WordPress.org, " "please send a reminder to support@wpinprogress.com, to get " "a faster reply." msgstr "" "Se hai aperto un nuovo ticket su WordPress.org, per favore " "invia un promemoria a support@wpinprogress.com, per " "ottenere rapidamente una risposta." #: core/classes/customize.php:341 msgid "Open a new ticket" msgstr "Apri un nuovo ticket." #: core/classes/customize.php:342 msgid "Send a reminder" msgstr "Invia un promemoria." #: core/classes/customize.php:347 msgid "" "If you like this theme and support, I'd appreciate any of " "the following:" msgstr "" "Se ti piace il tema oppure il servizio di supporto, è gradita una delle seguenti azioni:" #: core/classes/customize.php:351 msgid "Rate this Theme" msgstr "Valuta questo tema." #: core/classes/customize.php:352 msgid "Like on Facebook" msgstr "Seguici su Facebook." #: core/classes/customize.php:353 msgid "Subscribe our newsletter" msgstr "Registrati alla nostra newsletter." #: core/classes/customize.php:354 msgid "Download our free WordPress themes" msgstr "Scarica i nostri temi gratuiti per WordPress" #: core/functions/widgets.php:7 msgid "Sidebar" msgstr "Sidebar" #: core/functions/widgets.php:9 msgid "This sidebar will be shown at the side of posts and pages." msgstr "Questa sidebar verrà visualizzata a lato di pagine ed articoli" #: core/functions/widgets.php:19 msgid "Home Sidebar" msgstr "Sidebar homepage" #: core/functions/widgets.php:21 msgid "This sidebar will be shown at the side of the homepage" msgstr "Questa sidebar verrà visualizzata a lato della pagina principale." #: core/functions/widgets.php:31 msgid "Category Sidebar" msgstr "Sidebar categoria" #: core/functions/widgets.php:33 msgid "This sidebar will be shown at the side of category page." msgstr "Questa sidebar verrà visualizzata a lato delle categorie" #: core/functions/widgets.php:43 msgid "Search Sidebar" msgstr "Sidebar pagina di ricerca" #: core/functions/widgets.php:45 msgid "This sidebar will be shown at the side of search page." msgstr "Questa sidebar verrà visualizzata a lato della pagina di ricerca" #: core/functions/widgets.php:55 msgid "Bottom Sidebar" msgstr "Sidebar per la parte inferiore della pagina" #: core/functions/widgets.php:57 msgid "This sidebar will be shown after the content." msgstr "Questa sidebar verrà visualizzata dopo il contenuto della pagina" #: core/functions/woocommerce.php:41 core/functions/woocommerce.php:71 msgid "View your shopping cart" msgstr "Visualizza il carrello" #: core/functions/woocommerce.php:44 core/functions/woocommerce.php:74 #, php-format msgid "%d" msgid_plural "%d" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core/main.php:56 #, php-format msgid "Page %s" msgstr "Page %s" #: core/main.php:354 msgid "Article" msgstr "Articolo" #: core/metaboxes/post.php:15 core/metaboxes/post.php:23 #: core/metaboxes/products.php:15 core/metaboxes/products.php:23 msgid "Setting" msgstr "Impostazioni" #: core/metaboxes/post.php:27 core/metaboxes/products.php:27 msgid "Template" msgstr "Template" #: core/metaboxes/post.php:28 msgid "Select a template for this page" msgstr "Seleziona un layout per le categorie." #: core/metaboxes/products.php:28 msgid "Select a template for this product" msgstr "Seleziona un template per questo prodotto" #: core/templates/after-content.php:36 msgid "Categories: " msgstr "Categorie: " #: core/templates/masonry.php:39 msgid "Content not found" msgstr "Contenuto non trovato" #: core/templates/masonry.php:41 msgid "No article found in this blog." msgstr "Nessun articolo trovato in questo blog" #: core/templates/masonry.php:43 msgid "What can i do?" msgstr "Cosa posso fare?" #: core/templates/masonry.php:45 msgid "Back to the homepage" msgstr "Torna alla pagina principale" #: core/templates/masonry.php:47 msgid "Make a search, from the below form:" msgstr "Effettua una ricerca, dal seguente form" #: core/templates/masonry.php:52 core/templates/masonry.php:53 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: core/templates/read-more.php:30 msgid "Read More" msgstr "Continua" #: core/templates/side-sidebar.php:31 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: footer.php:25 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: footer.php:27 msgid "Theme by" msgstr "Theme by" #: footer.php:28 #, php-format msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Proudly powered by %s" #: layouts/category-default.php:45 layouts/home-default.php:33 msgid "Not found." msgstr "Non trovato." #: layouts/category-default.php:47 layouts/home-default.php:35 msgid "Sorry, no posts matched into " msgstr "Spiacente, nessun articolo trovato." #: layouts/search-default.php:23 layouts/search-masonry.php:9 msgid "Search results for" msgstr "Risultati della ricerca per" #: woocommerce/cart/cart-totals.php:19 msgid "Cart Totals" msgstr "Totale carrello" #: woocommerce/cart/cart-totals.php:26 woocommerce/checkout/review-order.php:50 msgid "Subtotal" msgstr "Subtotale" #: woocommerce/cart/cart-totals.php:48 msgid "Shipping" msgstr "Spedizione" #: woocommerce/cart/cart-totals.php:80 woocommerce/cart/cart.php:42 #: woocommerce/checkout/review-order.php:18 #: woocommerce/checkout/review-order.php:97 #: woocommerce/order/order-details.php:30 msgid "Total" msgstr "Totale" #: woocommerce/cart/cart-totals.php:92 #, php-format msgid " (taxes estimated for %s)" msgstr " (tasse stimate per %s)" #: woocommerce/cart/cart-totals.php:95 #, php-format msgid "" "Note: Shipping and taxes are estimated%s and will be updated during checkout " "based on your billing and shipping information." msgstr "" "Nota: Spedizione e tasse sono calcolate%s e saranno aggiornate nella cassa, " "in base alle tue informazioni di spedizione e fatturazione." #: woocommerce/cart/cart-totals.php:103 msgid "Update Shopping Cart" msgstr "Aggiorna carrello" #: woocommerce/cart/cart-totals.php:104 msgid "Proceed to Checkout" msgstr "Vai alla cassa" #: woocommerce/cart/cart.php:28 msgid "Cart" msgstr "Carrello" #: woocommerce/cart/cart.php:39 woocommerce/checkout/review-order.php:17 #: woocommerce/order/order-details.php:29 msgid "Product" msgstr "Prodotto" #: woocommerce/cart/cart.php:40 msgid "Price" msgstr "Prezzo" #: woocommerce/cart/cart.php:41 msgid "Quantity" msgstr "Quantità" #: woocommerce/cart/cart.php:59 msgid "Remove this item" msgstr "Rimuovi questo elemento" #: woocommerce/cart/cart.php:135 msgid "Coupon" msgstr "Coupon" #: woocommerce/cart/cart.php:135 woocommerce/checkout/form-coupon.php:31 msgid "Coupon code" msgstr "Codice coupon" #: woocommerce/cart/cart.php:135 woocommerce/checkout/form-coupon.php:35 msgid "Apply Coupon" msgstr "Applica coupon" #: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:24 msgid "Calculate Shipping" msgstr "Calcola spedizione" #: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:30 msgid "Select a country…" msgstr "Seleziona una nazione…" #: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:47 #: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:53 #: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:65 msgid "State / county" msgstr "Stato/Paese" #: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:54 msgid "Select a state…" msgstr "Seleziona uno stato…" #: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:74 msgid "City" msgstr "Città" #: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:82 msgid "Postcode / Zip" msgstr "Codice postale" #: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:87 msgid "Update Totals" msgstr "Aggiorna totale" #: woocommerce/checkout/form-checkout.php:20 msgid "You must be logged in to checkout." msgstr "Devi essere registrato per andare alla cassa" #: woocommerce/checkout/form-checkout.php:52 msgid "Your order" msgstr "Il tuo ordine" #: woocommerce/checkout/form-coupon.php:24 msgid "Have a coupon? " msgstr "Hai un coupon? " #: woocommerce/checkout/form-coupon.php:24 msgid "Click here to enter your code" msgstr "Clicca qui per inserire il tuo codice" #: woocommerce/global/form-login.php:26 #: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:24 msgid "Username or email" msgstr "Nome utente o e-mail" #: woocommerce/global/form-login.php:30 woocommerce/myaccount/form-login.php:39 #: woocommerce/myaccount/form-login.php:89 msgid "Password" msgstr "Password" #: woocommerce/global/form-login.php:39 woocommerce/myaccount/form-login.php:28 #: woocommerce/myaccount/form-login.php:47 msgid "Login" msgstr "Accedi" #: woocommerce/global/form-login.php:42 woocommerce/myaccount/form-login.php:49 msgid "Remember me" msgstr "Ricordami" #: woocommerce/global/form-login.php:46 woocommerce/myaccount/form-login.php:53 msgid "Lost your password?" msgstr "Hai perso la tua password?" #: woocommerce/myaccount/form-add-payment-method.php:41 msgid "" "Sorry, it seems that there are no payment methods which support adding a new " "payment method. Please contact us if you require assistance or wish to make " "alternate arrangements." msgstr "" "Spiacente, sembra non siano disponibili metodi di spedizione che supporti " "l’aggiunta di un nuovo metodo di spedizione. Si prega di contattarci nel " "caso si necessiti di assistenza o desideriate prendere accordi alternativi." #: woocommerce/myaccount/form-add-payment-method.php:49 msgid "Add Payment Method" msgstr "Aggiungi un metodo di pagamento" #: woocommerce/myaccount/form-edit-address.php:16 #: woocommerce/order/order-details.php:201 msgid "Billing Address" msgstr "Indirizzo di fatturazione" #: woocommerce/myaccount/form-edit-address.php:16 #: woocommerce/order/order-details.php:220 msgid "Shipping Address" msgstr "Indirizzo di spedizione" #: woocommerce/myaccount/form-edit-address.php:45 msgid "Save Address" msgstr "Salva indirizzo" #: woocommerce/myaccount/form-login.php:35 msgid "Username or email address" msgstr "Nome utente o indirizzo e-mail" #: woocommerce/myaccount/form-login.php:66 #: woocommerce/myaccount/form-login.php:103 msgid "Register" msgstr "Registrato" #: woocommerce/myaccount/form-login.php:75 msgid "Username" msgstr "Nome utente" #: woocommerce/myaccount/form-login.php:82 msgid "Email address" msgstr "Indirizzo email" #: woocommerce/myaccount/form-login.php:96 msgid "Anti-spam" msgstr "Anti-spam" #: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:22 msgid "" "Lost your password? Please enter your username or email address. You will " "receive a link to create a new password via email." msgstr "" "Hai perso la tua password? Per favore, inserisci il tuo nome utente oppure " "la tua e-mail. Riceverai un link per creare una nuova password." #: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:28 msgid "Enter a new password below." msgstr "Inserisci una nuova password di seguito" #: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:31 msgid "New password" msgstr "Nuova password" #: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:35 msgid "Re-enter new password" msgstr "Inserisci nuovamente la password" #: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:48 msgid "Reset Password" msgstr "Resetta password" #: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:48 msgid "Save" msgstr "Salva" #: woocommerce/order/form-tracking.php:20 msgid "" "To track your order please enter your Order ID in the box below and press " "the \"Track\" button. This was given to you on your receipt and in the " "confirmation email you should have received." msgstr "" "Per tracciare il tuo ordine, si prega di inserire l’ID del tuo ordine nel " "campo seguente e di cliccare sul pulsante “Traccia”. Questo è stato inviato " "insieme alla ricevuta e dovrebbe essere stato inviato nella e-mail di " "conferma." #: woocommerce/order/form-tracking.php:22 msgid "Order ID" msgstr "ID ordine" #: woocommerce/order/form-tracking.php:22 msgid "Found in your order confirmation email." msgstr "Trovato via e-mail di conferma dell’ordine ." #: woocommerce/order/form-tracking.php:23 msgid "Billing Email" msgstr "Email di fatturazione" #: woocommerce/order/form-tracking.php:23 msgid "Email you used during checkout." msgstr "Indirizzo email utilizzato alla cassa" #: woocommerce/order/form-tracking.php:26 msgid "Track" msgstr "Traccia" #: woocommerce/order/order-details.php:25 msgid "Order Details" msgstr "Dettagli ordine" #: woocommerce/order/order-details.php:68 #, php-format msgid "Download file%s" msgstr "Scarica file%s" #: woocommerce/order/order-details.php:134 #: woocommerce/order/order-details.php:138 #, php-format msgid "(Includes %s)" msgstr "(Includi %s)" #: woocommerce/order/order-details.php:156 msgid "Refunded:" msgstr "Rimborsato:" #: woocommerce/order/order-details.php:165 msgid "Note:" msgstr "Nota:" #: woocommerce/order/order-details.php:175 msgid "Customer details" msgstr "Dettagli acquirente" #: woocommerce/order/order-details.php:180 msgid "Email:" msgstr "E-mail" #: woocommerce/order/order-details.php:180 #: woocommerce/single-product-reviews.php:68 msgid "Email" msgstr "Email" #: woocommerce/order/order-details.php:184 msgid "Telephone:" msgstr "Telefono:" #: woocommerce/order/order-details.php:184 msgid "Telephone" msgstr "Telefono" #: woocommerce/order/order-details.php:206 #: woocommerce/order/order-details.php:225 #: woocommerce/single-product/meta.php:26 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: woocommerce/single-product-reviews.php:24 #, php-format msgid "%s review for %s" msgid_plural "%s reviews for %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: woocommerce/single-product-reviews.php:26 msgid "Reviews" msgstr "Recensioni" #: woocommerce/single-product-reviews.php:47 msgid "There are no reviews yet." msgstr "Non ci sono ancora recensioni" #: woocommerce/single-product-reviews.php:61 msgid "Add a review" msgstr "Aggiungi una revisione" #: woocommerce/single-product-reviews.php:62 #, php-format msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Lascia una risposta a %s" #: woocommerce/single-product-reviews.php:66 msgid "Name" msgstr "Nome" #: woocommerce/single-product-reviews.php:71 msgid "Submit" msgstr "Invia" #: woocommerce/single-product-reviews.php:77 msgid "Your Rating" msgstr "La tua valutazione" #: woocommerce/single-product-reviews.php:78 msgid "Rate…" msgstr "Valutazione…" #: woocommerce/single-product-reviews.php:79 msgid "Perfect" msgstr "Perfetto" #: woocommerce/single-product-reviews.php:80 msgid "Good" msgstr "Ottimo" #: woocommerce/single-product-reviews.php:81 msgid "Average" msgstr "Media" #: woocommerce/single-product-reviews.php:82 msgid "Not that bad" msgstr "Non così male" #: woocommerce/single-product-reviews.php:83 msgid "Very Poor" msgstr "Molto povero" #: woocommerce/single-product-reviews.php:87 msgid "Your Review" msgstr "Il tuo voto" #: woocommerce/single-product-reviews.php:96 msgid "" "Only logged in customers who have purchased this product may leave a review." msgstr "" "Solo i clienti che hanno effettuato l’accesso e acquistato questo prodotto " "posso lasciare una recensione." #: woocommerce/single-product/meta.php:26 msgid "SKU:" msgstr "SKU:" #: woocommerce/single-product/meta.php:30 msgid "Category:" msgid_plural "Categories:" msgstr[0] "Categoria:" msgstr[1] "" #: woocommerce/single-product/meta.php:32 msgid "Tag:" msgid_plural "Tags:" msgstr[0] "Tag" msgstr[1] "" #: woocommerce/single-product/product-image.php:42 msgid "Placeholder" msgstr "Segnaposto" #: woocommerce/single-product/related.php:46 msgid "Related Products" msgstr "Prodotti correlati" #: woocommerce/single-product/review.php:41 #, php-format msgid "Rated %d out of 5" msgstr "Valutato %d su 5" #: woocommerce/single-product/review.php:42 msgid "out of 5" msgstr "su 5" #: woocommerce/single-product/review.php:49 msgid "Your comment is awaiting approval" msgstr "Il tuo commento è in attesa di approvazione." #: woocommerce/single-product/review.php:58 msgid "verified owner" msgstr "Proprietario verificato" #: woocommerce/single-product/tabs/additional-information.php:16 msgid "Additional Information" msgstr "Informazioni aggiuntive" #: woocommerce/single-product/up-sells.php:47 msgid "You may also like…" msgstr "Ti potrebbe anche interessare…" #~ msgid "Login Area" #~ msgstr "Area Login" #~ msgid "Upload your custom logo, for the admin area.( Max 320px as width )" #~ msgstr "Carica un logo per la sezione Login (Massimo 320px come larghezza)" #~ msgid "Height" #~ msgstr "Altezza" #~ msgid "" #~ "Insert the height of your custom logo, without “px” (for example 550 and " #~ "not 550px)." #~ msgstr "" #~ "Inserisci l'altezza del logo, senza \"px\" (ad esempio 550 e non 550px)" #~ msgid "Available downloads" #~ msgstr "Download disponibili" #~ msgid "Insert Facebook Url (empty if you want to hide the button)" #~ msgstr "" #~ "Inserisci l'url di Facebook, lascia il campo vuoto per non visualizzare " #~ "il pulsante." #~ msgid "Insert Twitter Url (empty if you want to hide the button)" #~ msgstr "" #~ "Inserisci l'url di Twitter, lascia il campo vuoto per non visualizzare il " #~ "pulsante." #~ msgid "Insert Flickr Url (empty if you want to hide the button)" #~ msgstr "" #~ "Inserisci l'url di Flickr, lascia il campo vuoto per non visualizzare il " #~ "pulsante." #~ msgid "Insert Google Url (empty if you want to hide the button)" #~ msgstr "" #~ "Inserisci l'url di Google, lascia il campo vuoto per non visualizzare il " #~ "pulsante." #~ msgid "Insert Linkedin Url (empty if you want to hide the button)" #~ msgstr "" #~ "Inserisci l'url di Linkedin, lascia il campo vuoto per non visualizzare " #~ "il pulsante." #~ msgid "Insert Myspace Url (empty if you want to hide the button)" #~ msgstr "" #~ "Inserisci l'url di Myspace, lascia il campo vuoto per non visualizzare il " #~ "pulsante." #~ msgid "Insert Pinterest Url (empty if you want to hide the button)" #~ msgstr "" #~ "Inserisci l'url di Pinterest, lascia il campo vuoto per non visualizzare " #~ "il pulsante." #~ msgid "Insert Tumblr Url (empty if you want to hide the button)" #~ msgstr "" #~ "Inserisci l'url di Tumblr, lascia il campo vuoto per non visualizzare il " #~ "pulsante." #~ msgid "Insert Youtube Url (empty if you want to hide the button)" #~ msgstr "" #~ "Inserisci l'url di Youtube, lascia il campo vuoto per non visualizzare il " #~ "pulsante." #~ msgid "Insert Vimeo Url (empty if you want to hide the button)" #~ msgstr "" #~ "Inserisci l'url di Vimeo, lascia il campo vuoto per non visualizzare il " #~ "pulsante." #~ msgid "Insert Skype ID (empty if you want to hide the button)" #~ msgstr "" #~ "Inserisci l'url di Skype, lascia il campo vuoto per non visualizzare il " #~ "pulsante." #~ msgid "Insert Email Address (empty if you want to hide the button)" #~ msgstr "" #~ "Inserisci la tua email, lascia il campo vuoto per non visualizzare il " #~ "pulsante." #~ msgid "Aside" #~ msgstr "Disgressione" #~ msgid "Audio" #~ msgstr "Audio" #~ msgid "Chat" #~ msgstr "Chat" #~ msgid "Gallery" #~ msgstr "Galleria" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Immagine" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Link" #~ msgid "Quote" #~ msgstr "Citazione" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Video" #~ msgid "Sorry, no posts found." #~ msgstr "Spiacente, nessun articolo trovato." #~ msgid "This sidebar will be shown for the homepage" #~ msgstr "Questa sidebar verrà visualizzata nella homepage" #~ msgid "Tag" #~ msgstr "Tag" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Categoria" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Fonts" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Colori" #~ msgid "Backgrounds" #~ msgstr "Sfondi" #~ msgid "Skins" #~ msgstr "Stili" #~ msgid "Theme skin" #~ msgstr "Stile del tema" #~ msgid "" #~ "Select a skin, the options will be charged in accordance with the chosen " #~ "style." #~ msgstr "" #~ "Seleziona uno stile, le opzioni precedentemente salvate verranno " #~ "sovrascritte." #~ msgid "If you don't select a single page, select a layout for homepage" #~ msgstr "Se non hai impostato, come homepage, una pagina statica" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Commenti" #~ msgid "You want to view the comments after articles?" #~ msgstr "Vuoi visualizzare i commenti dopo gli articoli?" #~ msgid "Custom Favicon" #~ msgstr "Favicon personalizzata." #~ msgid "Insert the url of your custom favicon" #~ msgstr "Inserisci l'url della tua favicon" #~ msgid "Youtube Vimeo" #~ msgstr "Url Vimeo" #~ msgid "Select a size for logo" #~ msgstr "Seleziona una grandezza per il logo" #~ msgid "Menu size" #~ msgstr "Grandezza del menu" #~ msgid "Select a size for menu" #~ msgstr "Seleziona una grandezza per il menu" #~ msgid "Contents font size" #~ msgstr "Grandezza del font per i contenuti" #~ msgid "Select a size for the contents (articles and pages)" #~ msgstr "" #~ "Seleziona la grandezza per il font dei contenuti (articoli e pagine)" #~ msgid "Headline font sizes" #~ msgstr "Grandezza del font per i titoli" #~ msgid "Select a size for H1 elements" #~ msgstr "Seleziona una grandezza per gli elementi H1" #~ msgid "Select a size for H2 elements" #~ msgstr "Seleziona una grandezza per gli elementi H2" #~ msgid "Select a size for H3 elements" #~ msgstr "Seleziona una grandezza per gli elementi H3" #~ msgid "Select a size for H4 elements" #~ msgstr "Seleziona una grandezza per gli elementi H4" #~ msgid "Select a size for H5 elements" #~ msgstr "Seleziona una grandezza per gli elementi H5" #~ msgid "Select a size for H6 elements" #~ msgstr "Seleziona una grandezza per gli elementi H6" #~ msgid "Text color" #~ msgstr "Colore del testo." #~ msgid "Select a color for general text" #~ msgstr "Seleziona un colore per il colore del testo generale." #~ msgid "Copyright color" #~ msgstr "Colore per il copyright" #~ msgid "Select a color for copyright text" #~ msgstr "Seleziona un colore per il testo del copyright." #~ msgid "Link color" #~ msgstr "Colore link" #~ msgid "Select a color for link" #~ msgstr "Seleziona un colore per i link" #~ msgid "Link color hover" #~ msgstr "Colore link al passaggio del mouse" #~ msgid "Select a color for link hover" #~ msgstr "Seleziona un colore per i link al passaggio del mouse" #~ msgid "Border color" #~ msgstr "Colore dei bordi" #~ msgid "Select a color for borders" #~ msgstr "Seleziona un colore per i bordi." #~ msgid "Footer Background" #~ msgstr "Sfondo del footer" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Colore" #~ msgid "Select a color for footer background." #~ msgstr "Seleziona un colore per il colore del footer." #~ msgid "Select a image for footer background." #~ msgstr "Carica un'immagine come sfondo del footer." #~ msgid "Repeat" #~ msgstr "Ripeti" #~ msgid "No repeat" #~ msgstr "Nessuna ripetizione" #~ msgid "Repeat orizzontal" #~ msgstr "Ripeti orizzontalmente" #~ msgid "Repeat vertical" #~ msgstr "Ripeti verticalmente" #~ msgid "Background Position" #~ msgstr "Posizione dell'immagine di background" #~ msgid "Background Attachment" #~ msgstr "Tipo di attaccamento dello sfondo" #~ msgid "Search here" #~ msgstr "Cerca" #~ msgid "Upload Custom Logo" #~ msgstr "Carica un logo personalizzato" #~ msgid "Upload a custom logo" #~ msgstr "Carica una un logo personalizzato" #~ msgid "Upload a custom favicon" #~ msgstr "Carica una favicon personalizzata" #~ msgid "en_EN" #~ msgstr "it_IT" #~ msgid "en" #~ msgstr "it" #~ msgid "Blog Sidebar" #~ msgstr "Sidebar archivio" #~ msgid "Social Buttons" #~ msgstr "Pulsanti di condivizione" #~ msgid "Body Background" #~ msgstr "Sfondo principale" #~ msgid "Select a color for body background." #~ msgstr "Seleziona un colore per il colore di sfondo." #~ msgid "Select a image for body background." #~ msgstr "Carica un'immagine come sfondo principale." #~ msgid "You must be logged in to post a comment." #~ msgstr "Devi prima loggarti per postare un commento." #~ msgid "" #~ "Logged in as %2$s. Log out?" #~ msgstr "" #~ "Collegato come %2$s. Log out?" #~ msgid "Your e-mail will not be published." #~ msgstr "La tua email non verrà pubblicata" #~ msgid "Leave a Reply" #~ msgstr "Lascia una Risposta" #~ msgid "Leave a Reply to %s" #~ msgstr "Lascia una Risposta a %s" #~ msgid "Cancel reply" #~ msgstr "Cancella risposta" #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "E-mail" #~ msgid "Website" #~ msgstr "Sito web" #~ msgid "Gallery Options" #~ msgstr "Opzioni Galleria" #~ msgid "Upload the images for gallery" #~ msgstr "Carica una'immagine come sfondo principale" #~ msgid "Quote Options" #~ msgstr "Opzioni Citazione" #~ msgid "Insert the text of quote" #~ msgstr "Inserisci il testo della citazione" #~ msgid "Insert the author of quote" #~ msgstr "Inserisci l'autore della citazione." #~ msgid "Video Options" #~ msgstr "Opzioni Video" #~ msgid "Video Services" #~ msgstr "Servizio Video" #~ msgid "Select one of this video services" #~ msgstr "Scegli uno di questi servizi video." #~ msgid "ID Services" #~ msgstr "ID del servizio" #~ msgid "Insert the ID of Youtube or Vimeo Video" #~ msgstr "Inserisci l'ID del video di Youtube oppure di Vimeo." #~ msgid "Audio Options" #~ msgstr "Opzioni Audio" #~ msgid "Soundcloud" #~ msgstr "Soundcloud" #~ msgid "Link Options" #~ msgstr "Opzioni Link" #~ msgid "Name of url" #~ msgstr "Nome dell'url." #~ msgid "Insert the name of your link" #~ msgstr "Inserisci il nome del tuo link" #~ msgid "Insert the link with http, for example http://www.wpinprogress.com" #~ msgstr "" #~ "Inserisci l'url completo di http://, per esempio http://www.wpinprogress." #~ "com" #~ msgid "Seo Options" #~ msgstr "Opzioni Seo" #~ msgid "Metatag Title" #~ msgstr "Metatag Title" #~ msgid "Insert the metatag title of page, use a maximum of 60 chars" #~ msgstr "" #~ "Inserisci il metatag title della pagina, utilizzando un massimo di 60 " #~ "caratteri." #~ msgid "Metatag Description" #~ msgstr "Seleziona un font per la descrizione del logo." #~ msgid "Insert the metatag description of page, use a maximum of 160 chars" #~ msgstr "" #~ "Inserisci il metatag description della pagina, utilizzando un massimo di " #~ "160 caratteri." #~ msgid "Keywords" #~ msgstr "Parole chiave" #~ msgid "Insert the keywords separated by comma" #~ msgstr "Inserisci le parole chiave, separate da una virgola" #~ msgid "Select side sidebar" #~ msgstr "Seleziona la barra laterale" #~ msgid "Your Name" #~ msgstr "Il tuo nome" #~ msgid "Your Email" #~ msgstr "La tua email" #~ msgid "Email Object" #~ msgstr "Oggetto dell'email" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Invia" #~ msgid "Error trying to send email, please check the data entered." #~ msgstr "" #~ "Errore nell'invio dell'email, per favore ricontrolla i dati inseriti" #~ msgid "Message sent successfully." #~ msgstr "Messaggio inviato con successo" #~ msgid "Sidebar deleted successfully." #~ msgstr "Messaggio inviato con successo" #~ msgid "Slide Options" #~ msgstr "Opzioni Slide" #~ msgid "Sidebars" #~ msgstr "Sidebars" #~ msgid "Masonry Two Columns" #~ msgstr "Masonry Due Colonne" #~ msgid "Masonry Three Columns" #~ msgstr "Masonry Tre Colonne" #~ msgid "You want to upload a custom logo?" #~ msgstr "Vuoi caricare un logo personalizzato?" #~ msgid "Google analytics" #~ msgstr "Google analytics" #~ msgid "You can paste the google analytics code." #~ msgstr "Puoi inserire qui il tuo codice di Google Analytics" #~ msgid "Select a font for logo" #~ msgstr "Seleziona un font per il logo." #~ msgid "Logo description font" #~ msgstr "Font per la descrizione logo" #~ msgid "Select a font for logo description" #~ msgstr "Seleziona un font per la descrizione del logo." #~ msgid "Select a font for menu" #~ msgstr "Seleziona un font per il menu." #~ msgid "Titles font" #~ msgstr "Font per i titoli" #~ msgid "Select a font for titles" #~ msgstr "Seleziona un font per il menu." #~ msgid "Nivo Slider Settings" #~ msgstr "Impostazioni Nivo Slider" #~ msgid "Effect" #~ msgstr "Effetto" #~ msgid "Specify sets like: fold,fade,sliceDown,random..." #~ msgstr "Imposta un effetto, come fold,fade,sliceDown,random..." #~ msgid "Animation Speed" #~ msgstr "Velocità dell'animazione" #~ msgid "Slide transition speed, in milliseconds." #~ msgstr "Velocità di transizione della slide, in millisecondi." #~ msgid "Pause Time" #~ msgstr "Tempo di pausa" #~ msgid "How long each slide will show, in milliseconds." #~ msgstr "" #~ "Inserisci quanto a lungo deve essere visualizzata la slide, in " #~ "millisecondi." #~ msgid "Sidebar Name" #~ msgstr "Nome della Sidebar" #~ msgid "Sidebar type." #~ msgstr "Tipo di Sidebar" #~ msgid "Custom image background" #~ msgstr "Immagine personale per lo sfondo" #~ msgid "Upload a image for body background." #~ msgstr "Carica una'immagine come sfondo principale" #~ msgid "Upload a image for footer background." #~ msgstr "Carica una'immagine come sfondo del footer" #~ msgid "Theme Options" #~ msgstr "Op" #~ msgid "Posted by" #~ msgstr "Scritto da" #, fuzzy #~ msgid "Leave a Comment" #~ msgstr "asd" #~ msgid "Your Message" #~ msgstr "Messaggio" #~ msgid "Send Message" #~ msgstr "Invia Messaggio" #~ msgid "Cerca" #~ msgstr "s" #~ msgid "Impostazioni Generali" #~ msgstr "General Settings"