# Loco Gettext template msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: understrap\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/support/theme/_s\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-21 11:31+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Revision-Date: Mon Jul 04 2016 09:13:18 GMT+0200 (CEST)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" "X-Poedit-KeywordsList: _:1;gettext:1;dgettext:2;ngettext:1,2;dngettext:2,3;" "__:1;_e:1;_c:1;_n:1,2;_n_noop:1,2;_nc:1,2;__ngettext:1,2;__ngettext_noop:1,2;" "_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:1,2,4c;_nx_noop:1,2,3c;_n_js:1,2;_nx_js:1,2,3c;" "esc_attr__:1;esc_html__:1;esc_attr_e:1;esc_html_e:1;esc_attr_x:1,2c;" "esc_html_x:1,2c;comments_number_link:2,3;t:1;st:1;trans:1;transChoice:1,2\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-SearchPath-0: footer.php\n" "X-Poedit-SearchPath-1: header.php\n" "X-Poedit-SearchPath-2: index.php\n" "X-Poedit-SearchPath-3: statichero.php\n" "X-Poedit-SearchPath-4: 404.php\n" "X-Poedit-SearchPath-5: archive.php\n" "X-Poedit-SearchPath-6: search.php\n" "X-Poedit-SearchPath-7: sticky.php\n" "X-Poedit-SearchPath-8: single.php\n" "X-Poedit-SearchPath-9: sidebar.php\n" "X-Poedit-SearchPath-10: comment-form.php\n" "X-Poedit-SearchPath-11: comments.php\n" "X-Poedit-SearchPath-12: content-none.php\n" "X-Poedit-SearchPath-13: content-page.php\n" "X-Poedit-SearchPath-14: content-search.php\n" "X-Poedit-SearchPath-15: content-single.php\n" "X-Poedit-SearchPath-16: content.php\n" "X-Poedit-SearchPath-17: hero.php\n" "X-Poedit-SearchPath-18: page.php\n" "X-Poedit-SearchPath-19: functions.php\n" "X-Poedit-SearchPath-20: page-templates\n" "X-Poedit-SearchPath-21: inc\n" #: search.php:29 #, php-format msgid "Search Results for: %s" msgstr "Résultats de la recherche pour: %s" #: header.php:34 msgid "Skip to content" msgstr "Aller au contenu" #: 404.php:24 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Oups! La page n'a pu être trouvée." #: 404.php:31 msgid "" "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links " "below or a search?" msgstr "" "Il semble qu'il n'y ait rien à cet adresse. Essayez peut-être une recherche " "ou l'un des liens ci-dessous ?" #: 404.php:42 msgid "Most Used Categories" msgstr "Catégories les plus utilisées" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:62 #, php-format msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Jetez un œil dans les archives mensuelles. %1$s" #: author.php:34 msgid "About:" msgstr "A propos:" #: author.php:42 inc/custom-comments.php:30 msgid "Website" msgstr "Site web" #: author.php:49 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: author.php:54 msgid "Posts by" msgstr "Publié par" #: author.php:68 msgid "in" msgstr "dans" #: comments.php:28 #, php-format msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Une réflexion sur “%2$s”" msgstr[1] "%1$s réflexions sur “%2$s”" #: comments.php:36 comments.php:59 msgid "Comment navigation" msgstr "Naviguer dans les commentaires" #: comments.php:38 comments.php:61 msgid "← Older Comments" msgstr "← Commentaire moins récent" #: comments.php:42 comments.php:65 msgid "Newer Comments →" msgstr "Commentaire plus récent →" #: comments.php:78 msgid "Comments are closed." msgstr "Les commentaires sont fermés." #: footer.php:27 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: footer.php:28 #, php-format msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Propulsé par %s" #: footer.php:31 #, php-format msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Thème: %1$s par %2$s." #: footer.php:33 #, php-format msgid "Version: %1$s" msgstr "Version: %1$s" #: searchform.php:10 searchform.php:16 msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: searchform.php:13 msgid "Search …" msgstr "Recherche …" #: loop-templates/content-card.php:43 loop-templates/content-page.php:25 #: loop-templates/content.php:37 loop-templates/content-single.php:31 #: loop-templates/content-verticalpage.php:28 msgid "Pages:" msgstr "Pages: " #: loop-templates/content-page.php:34 #: loop-templates/content-verticalpage.php:37 msgid "Edit" msgstr "Editer" #: loop-templates/content-none.php:15 msgid "Nothing Found" msgstr "Non trouvé" #: loop-templates/content-none.php:23 #, php-format msgid "" "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "" "Prêt à publier votre premier article ? Démarrer ici." #: loop-templates/content-none.php:28 msgid "" "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some " "different keywords." msgstr "" "Désolé, rien ne correspond à votre recherche. Veuillez réessayez avec " "d'autres termes." #: loop-templates/content-none.php:34 msgid "" "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps " "searching can help." msgstr "Il semble que nous ne puissions trouver ce que vous recherchez." #. Name of the template msgid "Blank Page Template" msgstr "Modèle sans formattage" #. Name of the template msgid "Left and Right Sidebar Layout" msgstr "Colonnes à gauche et à droite" #. Name of the template msgid "Empty Page Template" msgstr "Modèle de page vide" #. Name of the template msgid "Full Width Page" msgstr "Page pleine largeur" #. Name of the template msgid "Left Sidebar Layout" msgstr "Colonne à gauche" #. Name of the template msgid "Vertical One Page" msgstr "Page verticale unique" #: inc/template-tags.php:18 #, php-format msgid " Edited %4$s" msgstr " modifié le %4$s" #: inc/template-tags.php:29 #, php-format msgctxt "post date" msgid "Posted on %s" msgstr "Publié le %s" #: inc/template-tags.php:34 #, php-format msgctxt "post author" msgid "by %s" msgstr "par %s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:51 inc/template-tags.php:57 msgid ", " msgstr "," # dans une catégorie #: inc/template-tags.php:53 #, php-format msgid "Posted in %1$s" msgstr "Publié dans %1$s" #: inc/template-tags.php:59 #, php-format msgid "Tagged %1$s" msgstr "Taggé %1$s" #: inc/template-tags.php:65 msgid "Leave a comment" msgstr "Réagir" #: inc/template-tags.php:65 msgid "1 Comment" msgstr "1 Commentaire" #: inc/template-tags.php:65 msgid "% Comments" msgstr "% Commentaires" #. translators: %s: Name of current post #: inc/template-tags.php:72 #, php-format msgid "Edit %s" msgstr "Editer %s" #: inc/template-tags.php:143 msgid "Post navigation" msgstr "Navigation" #: inc/template-tags.php:148 msgctxt "Previous post link" msgid " %title" msgstr " %title" #: inc/template-tags.php:151 msgctxt "Next post link" msgid "%title " msgstr "%title " #: inc/setup.php:51 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu principal" #: inc/setup.php:122 msgid "Read More..." msgstr "Lire la suite..." #: inc/widgets.php:14 msgid "Right Sidebar" msgstr "Colonne droite" #: inc/widgets.php:24 msgid "Left Sidebar" msgstr "Colonne gauche" #: inc/widgets.php:34 msgid "Hero Slider" msgstr "Héro dynamique" #: inc/widgets.php:44 msgid "Hero Static" msgstr "Héro statique" #: inc/widgets.php:54 msgid "Footer Full" msgstr "Pied pleine page" #: inc/custom-comments.php:24 msgid "Name" msgstr "Nom" #: inc/custom-comments.php:27 msgid "Email" msgstr "Courriel" #: inc/custom-comments.php:49 msgctxt "noun" msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: inc/customizer.php:36 msgid "Slider Settings" msgstr "Paramètres du Slider" #: inc/customizer.php:45 msgid "Number of slides displaying at once" msgstr "Nombre de slides à afficher " #: inc/customizer.php:57 msgid "Slider Time (in ms)" msgstr "Temps d'exposition (en ms)" #: inc/customizer.php:69 msgid "Loop Slider Content" msgstr "Boucle sur le contenu du Slider" #: inc/customizer.php:81 msgid "Theme Layout Settings" msgstr "Paramètres du layout" #: inc/customizer.php:83 msgid "Container width and sidebar defaults" msgstr "Paramètrage du conteneur" #: inc/customizer.php:98 msgid "Container Width" msgstr "Largeur du conteneur" #: inc/customizer.php:99 msgid "Choose between Bootstrap's container and container-fluid" msgstr "Choisir entre le conteneur Bootstrap ou 'container-fluid'" #: inc/customizer.php:104 msgid "Fixed width container" msgstr "Conteneur de largeur fixe" #: inc/customizer.php:105 msgid "Full width container" msgstr "Conteneur de pleine largeur" #: inc/customizer.php:122 msgid "Sidebar Positioning" msgstr "Positionnement des sidebars" #: inc/customizer.php:123 msgid "Set sidebar's position. Can either be: right, left, both or none" msgstr "Positionner la sidebar : à gauche, à droite, des 2 côtés, ou aucune" #: inc/customizer.php:129 msgid "Right sidebar" msgstr "Sidebar à droite" #: inc/customizer.php:130 msgid "Left sidebar" msgstr "Sidebar à gauche" #: inc/customizer.php:131 msgid "Left & Right sidebars" msgstr "Sidebar gauche et droite" #: inc/customizer.php:132 msgid "No sidebar" msgstr "Pas de sidebar" #: inc/customizer.php:150 msgid "Posts Index Style" msgstr "Style de la liste d'articles" #: inc/customizer.php:151 msgid "Choose how to display latest posts" msgstr "Comment afficher les posts récents" #: inc/customizer.php:156 msgid "Default" msgstr "Défaut" #: inc/customizer.php:157 msgid "Masonry" msgstr "Masonry" #: inc/customizer.php:158 msgid "Grid" msgstr "Grille" #: inc/customizer.php:187 msgid "Grid Post Columns" msgstr "Grille en colonne" #: inc/customizer.php:188 msgid "Choose how many columns to use" msgstr "Combien de colonnes" #: woocommerce/cart/proceed-to-checkout-button.php:27 msgid "Proceed to Checkout" msgstr "Finaliser la commande" #: woocommerce/cart/mini-cart.php:49 woocommerce/cart/cart.php:60 msgid "Remove this item" msgstr "Enlever cet article" #: woocommerce/cart/mini-cart.php:72 msgid "No products in the cart." msgstr "Le panier est vide" #: woocommerce/cart/mini-cart.php:80 msgid "Subtotal" msgstr "Sous-total" #: woocommerce/cart/mini-cart.php:85 msgid "View Cart" msgstr "Voir le panier" #: woocommerce/cart/mini-cart.php:86 msgid "Checkout" msgstr "Commander" #: woocommerce/cart/cart-empty.php:28 msgid "Your cart is currently empty." msgstr "Votre panier est vide." #: woocommerce/cart/cart-empty.php:36 msgid "Return To Shop" msgstr "Poursuivre ses achats" #: woocommerce/cart/cart.php:36 woocommerce/cart/cart.php:79 #: woocommerce/checkout/form-pay.php:29 msgid "Product" msgstr "Produit" #: woocommerce/cart/cart.php:37 woocommerce/cart/cart.php:97 msgid "Price" msgstr "Prix" #: woocommerce/cart/cart.php:38 woocommerce/cart/cart.php:103 msgid "Quantity" msgstr "Quantité" #: woocommerce/cart/cart.php:39 woocommerce/cart/cart.php:120 #: woocommerce/myaccount/my-orders.php:16 msgid "Total" msgstr "Total" #: woocommerce/cart/cart.php:92 msgid "Available on backorder" msgstr "Disponible sur commande" #: woocommerce/cart/cart.php:138 msgid "Coupon:" msgstr "Promotion:" #: woocommerce/cart/cart.php:138 woocommerce/checkout/form-coupon.php:36 msgid "Coupon code" msgstr "Code promotionnel" #: woocommerce/cart/cart.php:138 woocommerce/checkout/form-coupon.php:40 msgid "Apply Coupon" msgstr "Appliquer la promotion" #: woocommerce/cart/cart.php:144 msgid "Update Cart" msgstr "Rafraîchir le panier" #: woocommerce/checkout/payment.php:35 msgid "" "Sorry, it seems that there are no available payment methods for your state. " "Please contact us if you require assistance or wish to make alternate " "arrangements." msgstr "" "Il semblerait qu'il n'y ait pas de moyen de paiement disponible pour votre " "pays. Contactez-nous si vous avez besoin d'aide ou si vous souhaitez un " "autre arrangement." #: woocommerce/checkout/payment.php:35 msgid "Please fill in your details above to see available payment methods." msgstr "" "Veuillez entrer vos coordonnées ci-dessus pour voir les modes de paiement " "disponibles." #: woocommerce/checkout/payment.php:42 msgid "" "Since your browser does not support JavaScript, or it is disabled, please " "ensure you click the Update Totals button before placing your " "order. You may be charged more than the amount stated above if you fail to " "do so." msgstr "" "Votre navigateur ne prend pas en charge JavaScript, veuillez cliquer sur le " "bouton Rafraîchir les totaux avant de passer votre commande. Vous " "pourriez sinon être facturé plus que le montant indiqué ci-dessus." #: woocommerce/checkout/payment.php:43 msgid "Update totals" msgstr "Rafraîchir le total" #: woocommerce/checkout/form-pay.php:30 msgid "Qty" msgstr "Qté" #: woocommerce/checkout/form-pay.php:31 msgid "Totals" msgstr "Totaux" #: woocommerce/checkout/form-pay.php:79 msgid "" "Sorry, it seems that there are no available payment methods for your " "location. Please contact us if you require assistance or wish to make " "alternate arrangements." msgstr "" "Il semblerait qu'il n'existe pas de méthodes de paiement disponibles pour " "votre pays. Veuillez nous contacter si vous avez besoin d'aide ou si vous " "souhaitez prendre d'autres dispositions." #: woocommerce/checkout/form-coupon.php:28 msgid "Have a coupon?" msgstr "Avez-vous un code promotionnel ?" #: woocommerce/checkout/form-coupon.php:28 msgid "Click here to enter your code" msgstr "Entrez ici votre code de promotion" #: woocommerce/global/form-login.php:35 #: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:30 msgid "Username or email" msgstr "Nom d'utilisateur ou courriel" #: woocommerce/global/form-login.php:39 woocommerce/myaccount/form-login.php:48 #: woocommerce/myaccount/form-login.php:98 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: woocommerce/global/form-login.php:48 woocommerce/myaccount/form-login.php:37 #: woocommerce/myaccount/form-login.php:56 msgid "Login" msgstr "Se connecter" #: woocommerce/global/form-login.php:51 woocommerce/myaccount/form-login.php:58 msgid "Remember me" msgstr "Se souvenir de moi" #: woocommerce/global/form-login.php:55 woocommerce/myaccount/form-login.php:62 msgid "Lost your password?" msgstr "Perdu votre mot de passe ?" #: woocommerce/global/quantity-input.php:24 msgctxt "Product quantity input tooltip" msgid "Qty" msgstr "Qté" #: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:27 msgid "" "Lost your password? Please enter your username or email address. You will " "receive a link to create a new password via email." msgstr "" "Vous avez perdu votre mot de passe ? Entrez ici votre nom d'utilisateur ou " "votre adresse de courriel. Vous allez recevoir par mail un lien pour " "renouveler votre mot de passe." #: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:40 msgid "Reset Password" msgstr "Réinitialiser le mot de passe" #: woocommerce/myaccount/form-login.php:44 msgid "Username or email address" msgstr "Nom d'utilisateur ou adresse courriel" #: woocommerce/myaccount/form-login.php:75 #: woocommerce/myaccount/form-login.php:112 msgid "Register" msgstr "S'enregistrer" #: woocommerce/myaccount/form-login.php:84 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: woocommerce/myaccount/form-login.php:91 #: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:40 msgid "Email address" msgstr "Adresse courriel" #: woocommerce/myaccount/form-login.php:105 msgid "Anti-spam" msgstr "Anti-spam" #: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:30 msgid "First name" msgstr "Prénom" #: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:34 msgid "Last name" msgstr "Nom" #: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:45 msgid "Password Change" msgstr "Changer de mot de passe" #: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:48 msgid "Current Password (leave blank to leave unchanged)" msgstr "Mot de passe actuel (laisser vide pour ne rien changer)" #: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:52 msgid "New Password (leave blank to leave unchanged)" msgstr "Nouveau mot de passe (laisser vide pour ne rien changer)" #: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:56 msgid "Confirm New Password" msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe" #: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:66 msgid "Save changes" msgstr "Sauver les changements" #: woocommerce/myaccount/my-orders.php:13 msgid "Order" msgstr "Commande" #: woocommerce/myaccount/my-orders.php:14 msgid "Date" msgstr "Date" #: woocommerce/myaccount/my-orders.php:15 msgid "Status" msgstr "Statut" #: woocommerce/myaccount/my-orders.php:30 msgid "Recent Orders" msgstr "Dernières commandes" #: woocommerce/myaccount/my-orders.php:55 woocommerce/myaccount/orders.php:51 msgctxt "hash before order number" msgid "#" msgstr "#" #: woocommerce/myaccount/my-orders.php:65 woocommerce/myaccount/orders.php:61 #, php-format msgid "%s for %s item" msgid_plural "%s for %s items" msgstr[0] "%s pour %s article" msgstr[1] "%s pour %s articles" #: woocommerce/myaccount/my-orders.php:72 woocommerce/myaccount/orders.php:68 msgid "Pay" msgstr "Payer" #: woocommerce/myaccount/my-orders.php:76 woocommerce/myaccount/orders.php:72 msgid "View" msgstr "Voir" #: woocommerce/myaccount/my-orders.php:80 woocommerce/myaccount/orders.php:76 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: woocommerce/myaccount/orders.php:107 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: woocommerce/myaccount/orders.php:111 msgid "Next" msgstr "Prochain" #: woocommerce/myaccount/orders.php:119 woocommerce/myaccount/downloads.php:98 msgid "Go Shop" msgstr "Poursuivre les achats" #: woocommerce/myaccount/orders.php:121 msgid "No order has been made yet." msgstr "Il n'y a pas encore de commande." #: woocommerce/myaccount/form-edit-address.php:23 msgid "Billing Address" msgstr "Adresse de facturation" #: woocommerce/myaccount/form-edit-address.php:23 msgid "Shipping Address" msgstr "Adresse d'expédition" #: woocommerce/myaccount/form-edit-address.php:46 msgid "Save Address" msgstr "Sauver l'adresse" #: woocommerce/myaccount/form-reset-password.php:27 msgid "Enter a new password below." msgstr "Entrer un nouveau mot de passe ci-dessous." #: woocommerce/myaccount/form-reset-password.php:30 msgid "New password" msgstr "Nouveau mot de passe" #: woocommerce/myaccount/form-reset-password.php:34 msgid "Re-enter new password" msgstr "Saisir à nouveau le mot de passe " #: woocommerce/myaccount/form-reset-password.php:47 msgid "Save" msgstr "Sauver" #: woocommerce/myaccount/downloads.php:59 msgid "∞" msgstr "∞" #: woocommerce/myaccount/downloads.php:67 msgid "Never" msgstr "Jamais" #: woocommerce/myaccount/downloads.php:75 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: woocommerce/myaccount/downloads.php:100 msgid "No downloads available yet." msgstr "Téléchargements encore indisponibles." #: woocommerce/single-product/review-rating.php:28 #, php-format msgid "Rated %d out of 5" msgstr "" #: woocommerce/single-product/review-rating.php:29 msgid "out of 5" msgstr "" #: woocommerce/single-product/rating.php:36 #, php-format msgid "Rated %s out of 5" msgstr "" #: woocommerce/single-product/rating.php:38 #, php-format msgid "out of %s5%s" msgstr "" #: woocommerce/single-product/rating.php:39 #, php-format msgid "based on %s customer rating" msgid_plural "based on %s customer ratings" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: woocommerce/single-product/rating.php:42 #, php-format msgid "%s customer review" msgid_plural "%s customer reviews" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Name of the theme msgid "UnderStrap" msgstr "UnderStrap" #. Description of the theme msgid "" "Combination of Automattic´s _s theme and Bootstrap 4. Made as a solid " "starting point for your next theme project and WordPress website. Use it as " "starter theme or as a parent theme. It is up to you. Including Font Awesome " "support, built-in widget slider and much more you need for basic websites. " "IMPORTANT: All developer dependencies are not bundled with this install " "file. Just download the .zip, extract it and run \"npm install\" and \"gulp " "copy-assets\" inside the extracted /understrap folder." msgstr "" "Une combinaison du thème _s d'Automattic et de Bootstrap 4. Un excellent " "point de départ pour votre prochain projet de thème et de site Web de " "WordPress. Utilisez-le comme thème de démarrage ou comme thème parent. A " "vous de décider. Inclus Font-Awesome, des widgets intégrés et tout ce dont " "vous avez besoin pour votre site. IMPORTANT: les dépendances des " "développeurs ne sont pas livrées avec ce fichier d'installation. Il suffit " "de télécharger le fichier .zip, de l'extraire et d'exécuter \"npm install\" " "et \"gulp copy-assets\" dans le dossier extract / understrap." #. Theme URI of the theme msgid "http://understrap.com" msgstr "http://understrap.com" #. Author of the theme msgid "Holger Koenemann" msgstr "Holger Koenemann" #. Author URI of the theme msgid "http://www.holgerkoenemann.de" msgstr "http://www.holgerkoenemann.de" #~ msgid "Sidebar" #~ msgstr "Sidebar" #~ msgid "" #~ "Combination of Automattic´s _s theme and Bootstrap 4. Made as a solid " #~ "starting point for your next theme project and WordPress website. Use it " #~ "as starter theme or as parent theme. It is up to you." #~ msgstr "" #~ "Une combinaison du thème _s (Automattic) et de Bootstrap 4. Un solide " #~ "point de départ pour tout vos projets de site et de thèmes WordPress. A " #~ "utiliser comme thème de départ ou comme thème parent."