msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Business_Elite\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-30 10:07+0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-30 10:37+0400\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Business_Elite\n" "Language: ru_RU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.3\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;esc_html_e;esc_attr_e;_e\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: 404.php:7 msgid "404 Page" msgstr "404 страница" #: 404.php:30 msgid "" "You are trying to reach a page that does not exist here. Either it has been " "moved or you typed a wrong address. Try searching:" msgstr "" "Вас пытаются пройти на страницу, которой здесь нет. Либо она была " "перемещена, либо вы ввели неправильный адрес. Попробуйте поиск:" #: 404.php:35 msgid "Type here" msgstr "Введите здесь" #: 404.php:36 page-search.php:41 search.php:18 msgid "GO!" msgstr "Вперед!" #: archive.php:25 msgid "Archive For The " msgstr "Архив для" #: archive.php:25 msgid "Category" msgstr "Категория" #: archive.php:28 msgid "Posts Tagged " msgstr "Записи с тегами" #: archive.php:31 archive.php:34 archive.php:37 msgid "Archive For " msgstr "Архив для" #: archive.php:40 msgid "Author Archive" msgstr "Архив авторов" #: archive.php:43 msgid "Blog Archives" msgstr "Архив блога" #: archive.php:56 msgid "By " msgstr "" #: archive.php:92 msgid "Not Found" msgstr "Не найден" #: archive.php:93 msgid "" "There are not posts belonging to this category or tag. Try searching below:" msgstr "" "Нет записей принадлежащих к этой категории или тегу. Попробуйте поискать " "ниже:" #: comments.php:9 msgid "" "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "" "Эта запись защищена паролем. Введите пароль для просмотра комментариев." #: comments.php:20 comments.php:38 msgid "‹ Older comments" msgstr "‹ Старые комментарии" #: comments.php:21 comments.php:39 msgid "Newer comments ›" msgstr "Новые комментарии ›" #: comments.php:51 msgid "Pings/Trackbacks" msgstr "Пинги / Обратные ссылки" #: comments.php:53 #, php-format msgid "%1$d %2$s for \"%3$s\"" msgstr "" #: comments.php:64 inc/front/front_functions.php:651 page-contact.php:124 msgid "Name" msgstr "Имя" #: comments.php:65 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: comments.php:66 msgid "Website" msgstr "Website" #: comments.php:70 msgid "Comment" msgstr "Коментарий" #: inc/admin/WDWT_admin_controller.php:203 msgid "SEO" msgstr "SEO" #: inc/admin/WDWT_admin_controller.php:207 msgid "SEO home page" msgstr "Домашняя страница SEO" #: inc/admin/WDWT_admin_controller.php:212 msgid "SEO single post page" msgstr "SEO одна запись" #: inc/admin/WDWT_admin_controller.php:217 msgid "SEO index page" msgstr "SEO индекс страница" #: inc/admin/WDWT_admin_controller.php:226 #: inc/admin/WDWT_admin_controller.php:230 msgid "Layout Editor" msgstr "Редактор разметки" #: inc/admin/WDWT_admin_controller.php:238 #: inc/admin/WDWT_admin_controller.php:242 msgid "General" msgstr "Общее" #: inc/admin/WDWT_admin_controller.php:250 msgid "Homepage" msgstr "Домашняя страница" #: inc/admin/WDWT_admin_controller.php:254 inc/admin/page_homepage.php:17 msgid "Top Posts" msgstr "Топ записи" #: inc/admin/WDWT_admin_controller.php:259 inc/admin/page_homepage.php:81 msgid "Category Tabs" msgstr "Вкладки Категориий" #: inc/admin/WDWT_admin_controller.php:264 inc/admin/page_homepage.php:107 #: inc/admin/page_homepage.php:135 msgid "Featured Post" msgstr "Лучший пост" #: inc/admin/WDWT_admin_controller.php:269 inc/admin/page_homepage.php:159 msgid "Content Posts" msgstr "Записи Контента" #: inc/admin/WDWT_admin_controller.php:274 inc/admin/page_homepage.php:211 msgid "Portfolio" msgstr "Портфолио" #: inc/admin/WDWT_admin_controller.php:279 msgid "Contact" msgstr "Контакт" #: inc/admin/WDWT_admin_controller.php:284 msgid "Links" msgstr "Ссылки" #: inc/admin/WDWT_admin_controller.php:292 msgid "Typography" msgstr "Типография" #: inc/admin/WDWT_admin_controller.php:297 msgid "Typography - Text Headers" msgstr "Типография- Текст загаловка" #: inc/admin/WDWT_admin_controller.php:302 msgid "Typography - Primary Font" msgstr "Типография - Первичный шрифтт" #: inc/admin/WDWT_admin_controller.php:307 msgid "Typography - Inputs and Text Areas" msgstr "Типография - Inputs и Textаreas" #: inc/admin/WDWT_admin_controller.php:314 msgid "Slider" msgstr "Слайдер" #: inc/admin/WDWT_admin_controller.php:319 msgid "Slider - General" msgstr "Слайдер- Общее" #: inc/admin/WDWT_admin_controller.php:324 msgid "Slider - Images" msgstr "Слайдер- Картинки" #: inc/admin/WDWT_admin_controller.php:332 msgid "Integration" msgstr "Интеграция" #: inc/admin/WDWT_admin_controller.php:336 msgid "Main Integration" msgstr "Интеграция - Главное" #: inc/admin/WDWT_admin_controller.php:341 msgid "AdSense and Advertisement Integrations" msgstr "Интеграция AdSense и Advertisement" #: inc/admin/WDWT_admin_controller.php:351 #: inc/admin/WDWT_admin_controller.php:355 msgid "Color Control" msgstr "Управление цвета" #: inc/admin/WDWT_admin_controller.php:363 #: inc/admin/WDWT_admin_controller.php:367 msgid "Featured Plugins" msgstr "Рекомендуемые Плагины" #: inc/admin/WDWT_admin_controller.php:376 #: inc/admin/WDWT_admin_controller.php:380 #: inc/admin/WDWT_install_sample_data.php:103 msgid "Install Sample Data" msgstr "Установка образцов данных" #: inc/admin/WDWT_admin_controller.php:390 #: inc/admin/WDWT_admin_controller.php:394 msgid "Licensing" msgstr "Лицензия" #: inc/admin/WDWT_admin_cpanel.php:141 msgid "Theme settings updated successfully" msgstr "Настройки темы успешно обновлены" #: inc/admin/WDWT_admin_cpanel.php:154 inc/admin/WDWT_admin_cpanel.php:164 msgid "Save Settings" msgstr "Сохранить настройки" #: inc/admin/WDWT_admin_cpanel.php:155 inc/admin/WDWT_admin_cpanel.php:165 msgid "Reset Defaults" msgstr "Сбросить по умолчанию" #: inc/admin/WDWT_admin_cpanel.php:193 inc/customizer/customizer.php:164 #: inc/meta/meta.php:15 msgid "You cannot delete the last slide! Try to turn off the slider" msgstr "Вы не можете удалить последний рисунок ! Попробуйте отключить слайдер" #: inc/admin/WDWT_install_sample_data.php:104 msgid "Remove Sample Data" msgstr "Удалить обтазцы данных" #: inc/admin/page_color_control.php:15 msgid "Logo Text Color" msgstr "Цвет текста Логотипа" #: inc/admin/page_color_control.php:16 msgid "Header Background Color" msgstr "Цвет фона заголовка" #: inc/admin/page_color_control.php:17 msgid "Menu Background Color" msgstr "Цвет фона меню" #: inc/admin/page_color_control.php:18 msgid "Menu Links" msgstr "Меню ссылки" #: inc/admin/page_color_control.php:19 msgid "Menu Links Hover" msgstr "Меню ссылки курсор" #: inc/admin/page_color_control.php:20 msgid "Selected Menu Item" msgstr "Выбранный пункт меню" #: inc/admin/page_color_control.php:21 msgid "Top Posts and Portfolio Background Color" msgstr "Цвет фона Топ Записей и Портфолио" #: inc/admin/page_color_control.php:22 msgid "Header Text Color" msgstr "Цвет текста заголовка" #: inc/admin/page_color_control.php:23 msgid "Primary Text Color" msgstr "Цвет первичного текста" #: inc/admin/page_color_control.php:24 msgid "Primary Links" msgstr "Первичные ссылки" #: inc/admin/page_color_control.php:25 msgid "Primary Links Hover" msgstr "Первичные ссылки курсор" #: inc/admin/page_color_control.php:26 msgid "Category Tabs Background Color" msgstr "Цвет фона Вкладок Категориий" #: inc/admin/page_color_control.php:27 msgid "Featured Post Text Color" msgstr "Цвет текса лучшего поста" #: inc/admin/page_color_control.php:28 msgid "Content Posts Background Color" msgstr "Цвет фона записей контента" #: inc/admin/page_color_control.php:29 msgid "Sidebar Background Color" msgstr "Цвет фона боковой панели" #: inc/admin/page_color_control.php:30 msgid "Footer Title Color" msgstr "Цвет Названия в нижней области" #: inc/admin/page_color_control.php:31 msgid "First Footer Sidebar Background Color" msgstr "Цвет фона боковой панели в первичной нижней области" #: inc/admin/page_color_control.php:32 msgid "Second Footer Sidebar Background Color" msgstr "Цвет фона боковой панели во вторичной нижней области" #: inc/admin/page_color_control.php:33 msgid "Footer Text Color" msgstr "Цвет текста в нижней области" #: inc/admin/page_color_control.php:34 msgid "Footer Background Color" msgstr "Цвет фона нижней области" #: inc/admin/page_color_control.php:35 msgid "Date Color" msgstr "Цвет даты" #: inc/admin/page_color_control.php:36 msgid "Buttons Color" msgstr "Цвет кнопок" #: inc/admin/page_color_control.php:39 msgid "Blue" msgstr "Синий" #: inc/admin/page_color_control.php:40 msgid "Orange" msgstr "Оранжевый" #: inc/admin/page_color_control.php:41 msgid "Black Orange" msgstr "Черно-оранжевый" #: inc/admin/page_color_control.php:42 msgid "Red" msgstr "Красный" #: inc/admin/page_color_control.php:43 msgid "Green" msgstr "Зеленый" #: inc/admin/page_color_control.php:44 msgid "Light Blue" msgstr "Голубой" #: inc/admin/page_color_control.php:203 msgid "Color Schemes" msgstr "Цветовые Схемы" #: inc/admin/page_color_control.php:207 msgid "Select and modify color schemes" msgstr "Выберите и модифицируйте цветавые схемы " #: inc/admin/page_color_control.php:219 msgid "Active Theme Colors" msgstr "Активировать Цвета темы" #: inc/admin/page_general_settings.php:9 msgid "Fix menu" msgstr "Зафиксировать меню" #: inc/admin/page_general_settings.php:20 msgid "Custom CSS" msgstr "Пользовательское CSS" #: inc/admin/page_general_settings.php:44 msgid "Show Favicon" msgstr "Показать FavIcon." #: inc/admin/page_general_settings.php:68 msgid "Logo type" msgstr "Тип Логотипа" #: inc/admin/page_general_settings.php:85 msgid "Logo" msgstr "Логотип" #: inc/admin/page_general_settings.php:96 msgid "Logo Text" msgstr "Текст логотипа" #: inc/admin/page_general_settings.php:108 msgid "Blog Style post format" msgstr "Блог Стиль пост формат" #: inc/admin/page_general_settings.php:119 msgid "Grab the first post image" msgstr "Возять первое изображение записи " #: inc/admin/page_general_settings.php:130 msgid "Display post meta information" msgstr "Показать мета-информацию записей" #: inc/admin/page_general_settings.php:141 #: inc/admin/page_general_settings.php:153 msgid "Information in the Footer" msgstr "Информация в нижней области" #: inc/admin/page_homepage.php:34 msgid "Top Posts Title" msgstr "Заголовок для Топ Записей" #: inc/admin/page_homepage.php:45 msgid "Top Posts Description" msgstr "Описание для Топ Записей" #: inc/admin/page_homepage.php:69 inc/admin/page_homepage.php:147 #: inc/admin/page_homepage.php:263 inc/admin/page_homepage.php:362 msgid "Select Effect" msgstr "Выберите эффект" #: inc/admin/page_homepage.php:123 msgid "Featured Background Image" msgstr "Фоновый рисунок для Лучшей записи" #: inc/admin/page_homepage.php:150 msgid "Select the effect." msgstr "Выберите эффект" #: inc/admin/page_homepage.php:175 msgid "Content Posts Title" msgstr "Заголовок для Контента" #: inc/admin/page_homepage.php:186 msgid "Content Posts Description" msgstr "Опсиание для Контента" #: inc/admin/page_homepage.php:228 msgid "Portfolio Title" msgstr "Заголовок для Портфолио" #: inc/admin/page_homepage.php:239 msgid "Portfolio Description" msgstr "Описание для Посртфолио" #: inc/admin/page_homepage.php:275 msgid "Contact Us" msgstr "Контакт" #: inc/admin/page_homepage.php:295 msgid "Contact Background Image" msgstr "Фоновый рисунок для контактов" #: inc/admin/page_homepage.php:307 msgid "Contact Title" msgstr "Заголовок для контакта" #: inc/admin/page_homepage.php:318 msgid "Contact Us Description" msgstr "Описания контакта" #: inc/admin/page_homepage.php:329 msgid "Contact us Name" msgstr "Имя контакта" #: inc/admin/page_homepage.php:340 inc/admin/page_homepage.php:351 msgid "Contact us Address" msgstr "Адрес контакта" #: inc/admin/page_homepage.php:374 msgid "Twitter Icon" msgstr "Иконка Twitter" #: inc/admin/page_homepage.php:386 msgid "Twitter URL" msgstr "Twitter URL" #: inc/admin/page_homepage.php:397 msgid "Facebook Icon" msgstr "Иконка Facebook" #: inc/admin/page_homepage.php:409 msgid "Facebook URL" msgstr "Facebook URL" #: inc/admin/page_homepage.php:420 msgid "RSS Icon" msgstr "Иконка RSS " #: inc/admin/page_homepage.php:432 msgid "RSS URL" msgstr "RSS URL" #: inc/admin/page_homepage.php:443 msgid "Youtube Icon" msgstr "Иконка Youtube " #: inc/admin/page_homepage.php:455 msgid "Youtube URL" msgstr "Youtube URL" #: inc/admin/page_homepage.php:466 msgid "Google+ Icon" msgstr "Иконка Google+ " #: inc/admin/page_homepage.php:478 msgid "Google+ URL" msgstr "Google+ URL" #: inc/admin/page_homepage.php:489 msgid "Instagram Icon" msgstr "Иконка Instagram " #: inc/admin/page_homepage.php:501 msgid "Instagram URL" msgstr "Instagram URL" #: inc/admin/page_integration.php:10 msgid "Enable Head custom code" msgstr "Включить Head пользовательский код" #: inc/admin/page_integration.php:33 msgid "Enable Body custom code" msgstr "Включить Body пользовательский код" #: inc/admin/page_integration.php:56 msgid "Enable Single Top code" msgstr "Включить Single Top пользовательский код" #: inc/admin/page_integration.php:79 msgid "Enable Single Bottom code" msgstr "Включить Single Bottom пользовательский код" #: inc/admin/page_integration.php:102 msgid "Bottom Advertisement / AdSense" msgstr "Нижний Advertisement / AdSense" #: inc/admin/page_integration.php:124 msgid "Provide the AdSense code." msgstr "Обеспечить код AdSense." #: inc/admin/page_integration.php:135 msgid "Provide a URL or upload an image to use." msgstr "Обеспечить URL или загрузить изображение в использовании." #: inc/admin/page_integration.php:146 msgid "URL to get redirected upon clicking the image." msgstr "Ссылка перенаправляет при нажатии на изображение." #: inc/admin/page_integration.php:156 msgid "Provide a title for the image." msgstr "Обеспечить название для картинки." #: inc/admin/page_integration.php:166 msgid "A title for the image." msgstr "Заголовок для изображения" #: inc/admin/page_integration.php:176 msgid "An alt text to show if the image is not displayed." msgstr "Альтернативный текст буден показан, если изображение не отобразится ." #: inc/admin/page_layout.php:9 inc/meta/meta_layout_model.php:8 msgid "Choose Default Layout" msgstr "Выберите разметку по умолчанию" #: inc/admin/page_layout.php:38 inc/meta/meta_layout_model.php:34 msgid "Full Width" msgstr "Полноэкранный режим" #: inc/admin/page_layout.php:48 inc/meta/meta_layout_model.php:41 msgid "Content Area Width" msgstr "Ширина контента" #: inc/admin/page_layout.php:61 inc/meta/meta_layout_model.php:51 msgid "Main Column Width" msgstr "Ширина главной колонки" #: inc/admin/page_layout.php:74 inc/meta/meta_layout_model.php:61 msgid "Primary Widget Area width" msgstr "Ширина площади первичного виджета " #: inc/admin/page_seo.php:11 inc/admin/page_seo.php:110 #: inc/meta/meta_seo_model.php:8 msgid "Custom Title" msgstr "Пользовательский заголовок" #: inc/admin/page_seo.php:24 msgid "Title Text" msgstr "Текст заголовка" #: inc/admin/page_seo.php:34 inc/admin/page_seo.php:120 #: inc/admin/page_seo.php:170 inc/meta/meta_seo_model.php:16 msgid "Meta Description" msgstr "Мета описание" #: inc/admin/page_seo.php:47 msgid "Description Text" msgstr "Текст описания" #: inc/admin/page_seo.php:57 inc/admin/page_seo.php:130 #: inc/meta/meta_seo_model.php:24 msgid "Meta Keywords" msgstr "Мета ключевые слова" #: inc/admin/page_seo.php:70 msgid "Keywords" msgstr "Ключевые слова" #: inc/admin/page_seo.php:80 msgid "Autogeneration Method (if custom titles are disabled)" msgstr "Метод автогенерации (если пользовательский заголовок отключен)" #: inc/admin/page_seo.php:97 inc/admin/page_seo.php:157 msgid "BlogName and Post title Separator" msgstr "Сепаратор Имя Блога и Заголовок Записи " #: inc/admin/page_seo.php:140 inc/admin/page_seo.php:180 msgid "Autogeneration Method (if Custom Titles are Disabled)" msgstr "Метод автогенерации (если пользовательский Заголовок отключен)" #: inc/admin/page_seo.php:198 msgid "BlogName and Category Name Separator" msgstr "Сепаратор Имя Блога и Имя Категории" #: inc/admin/page_slider.php:9 msgid "Specify where slider should be shown." msgstr "Укажите, где должен отобтажаться слайдер." #: inc/admin/page_slider.php:24 msgid "Slider Height" msgstr "Высота слайдера" #: inc/admin/page_slider.php:35 msgid "Animation Speed" msgstr "Скорость анимации" #: inc/admin/page_slider.php:46 msgid "Pause Time" msgstr "Время паузы" #: inc/admin/page_slider.php:57 msgid "Stop animation while hovering" msgstr "Остановить анимацию во время hover" #: inc/admin/page_slider.php:70 inc/admin/page_slider.php:101 msgid "Effect" msgstr "Эффекты" #: inc/admin/page_slider.php:132 msgid "Title Position" msgstr "Позиция названя" #: inc/admin/page_slider.php:154 msgid "Description Position" msgstr "Позиция описания" #: inc/admin/page_typography.php:11 inc/admin/page_typography.php:109 #: inc/admin/page_typography.php:208 msgid "Select Font" msgstr "Выберите шрифт" #: inc/admin/page_typography.php:24 inc/admin/page_typography.php:122 #: inc/admin/page_typography.php:221 inc/lib/WDWT_admin_view.php:702 msgid "Preview" msgstr "Просмотр" #: inc/admin/page_typography.php:32 inc/admin/page_typography.php:130 #: inc/admin/page_typography.php:229 msgid "Edit font styling" msgstr "Редактировать стиль шрифта" #: inc/admin/page_typography.php:48 inc/admin/page_typography.php:147 #: inc/admin/page_typography.php:246 msgid "Letter Spacing" msgstr "Расстояние между букв" #: inc/admin/page_typography.php:60 inc/admin/page_typography.php:159 #: inc/admin/page_typography.php:258 msgid "Text Transform" msgstr "Преобразования текста" #: inc/admin/page_typography.php:72 inc/admin/page_typography.php:171 #: inc/admin/page_typography.php:270 msgid "Variant" msgstr "Вариант" #: inc/admin/page_typography.php:84 inc/admin/page_typography.php:183 #: inc/admin/page_typography.php:282 msgid "Weight" msgstr "Толщина" #: inc/admin/page_typography.php:96 inc/admin/page_typography.php:195 #: inc/admin/page_typography.php:294 msgid "Style" msgstr "Стиль" #: inc/front/front_functions.php:24 #, php-format msgid "View all posts by %s" msgstr "Просмотр всех публикаций %s" #: inc/front/front_functions.php:147 msgid "More Info" msgstr "Далее" #: inc/front/front_functions.php:215 msgid "Random Posts" msgstr "Случайные записи" #: inc/front/front_functions.php:220 msgid "Popular Posts" msgstr "Популярные записи" #: inc/front/front_functions.php:225 msgid "Recent Posts" msgstr "Последние записи" #: inc/front/front_functions.php:418 msgid "Read more" msgstr "Далее" #: inc/front/front_functions.php:439 msgid "«Previous" msgstr "« Предыдущий" #: inc/front/front_functions.php:439 msgid "Next »" msgstr "Следующий »" #: inc/front/front_functions.php:656 inc/front/front_functions.php:749 msgid "Your Email" msgstr "Эл.почта" #: inc/front/front_functions.php:666 page-contact.php:150 msgid "Comments" msgstr "Коментарий" #: inc/front/front_functions.php:722 msgid "FULL NAME" msgstr "Имя" #: inc/front/front_functions.php:727 msgid "ADDRESS" msgstr "Адрес" #: inc/front/front_functions.php:732 msgid "EMAIL" msgstr "E-Mail" #: inc/front/front_functions.php:741 msgid "Your Name:" msgstr "Ваше Имя" #: inc/front/front_functions.php:741 msgid "Your Name" msgstr "Ваше Имя" #: inc/front/front_functions.php:749 msgid "Your Email:" msgstr "Ваш эл.адрес" #: inc/front/front_functions.php:757 msgid "Subject:" msgstr "Объект" #: inc/front/front_functions.php:757 page-contact.php:142 msgid "Subject" msgstr "Объект" #: inc/front/front_functions.php:765 msgid "Message" msgstr "Сообщение" #: inc/front/front_functions.php:772 page-contact.php:168 msgid "Submit" msgstr "Утвердить" #: inc/front/front_functions.php:772 msgid "The Name field is required." msgstr "Поле Имя требуется." #: inc/front/front_functions.php:772 msgid "The Email field is required." msgstr "Поле E-mail требуется. " #: inc/front/front_functions.php:772 msgid "Please provide a valid email address." msgstr "Пожалуйста, предоставьте действующий адрес электронной почты. " #: inc/front/front_functions.php:772 msgid "The Message field is required." msgstr "Поле Сообщение требуется. " #: inc/front/front_functions.php:773 page-contact.php:167 msgid "Reset" msgstr "Сброс" #: inc/front/front_functions.php:814 inc/lib/WDWT_output.php:257 index.php:46 msgid "More" msgstr "Далее" #: inc/lib/WDWT_admin_view.php:786 msgid "Upload Image" msgstr "Загрузить изображение" #: inc/lib/WDWT_admin_view.php:835 msgid "Image URL" msgstr "URL Изображения" #: inc/lib/WDWT_admin_view.php:839 msgid "Update image" msgstr "Обновление изображения" #: inc/lib/WDWT_admin_view.php:841 msgid "Remove this slide" msgstr "Удалить это изображение" #: inc/lib/WDWT_admin_view.php:850 msgid "Image Href" msgstr "Href изображения" #: inc/lib/WDWT_admin_view.php:856 msgid "Image Title" msgstr "Заголовок изображения" #: inc/lib/WDWT_admin_view.php:863 msgid "Image Description" msgstr "Описание изображения" #: inc/lib/WDWT_admin_view.php:874 msgid "Image" msgstr "Рисунок" #: inc/lib/WDWT_admin_view.php:875 msgid "Using this option you can add images for the slider." msgstr "Используя эту опцию, Вы можете добавить изображения для слайдера." #: inc/lib/WDWT_admin_view.php:883 msgid "Add new slide" msgstr "Добавить новое изображение" #: inc/lib/WDWT_admin_view.php:1113 msgid "Title" msgstr "Заголовок" #: inc/lib/WDWT_admin_view.php:1120 msgid "Percent" msgstr "Процент" #: inc/lib/WDWT_admin_view.php:1124 msgid "Remove this percent" msgstr "Удалить этот процент" #: inc/lib/WDWT_admin_view.php:1133 msgid "Add new percent value" msgstr "Добавить новый процент" #: inc/lib/WDWT_output.php:125 msgid "Such element type does not exist!" msgstr "Типа такого элемента не существует!" #: inc/lib/WDWT_output.php:233 msgid "This section allows to add sample data." msgstr "Этот раздел позволяет добавлять данные образца." #: inc/lib/WDWT_output.php:255 msgid "User Manual." msgstr "Руководство пользователя." #: inc/meta/meta_layout_model.php:10 msgid "Select the default layout for pages and posts on the website." msgstr "Выберите разметку по умолчанию для страниц и сообщений на веб-сайте." #: inc/meta/meta_layout_model.php:36 msgid "You can choose full width for pages and posts on the website." msgstr "Полноэкранный режим" #: inc/meta/meta_layout_model.php:44 msgid "Specify the width of the Content Area" msgstr "Укажите ширину области содержимого" #: inc/meta/meta_layout_model.php:54 msgid "Specify the width of the Main Column" msgstr "Укажите ширину главной колонны" #: inc/meta/meta_layout_model.php:64 msgid "Specify the width of the Primary Widget Area" msgstr "Укажите ширину площади первичного виджета " #: inc/meta/meta_seo_model.php:11 msgid "Custom Title." msgstr "Пользовательский Заголовок" #: inc/meta/meta_seo_model.php:19 msgid "Meta Description." msgstr "Мета Описание." #: inc/meta/meta_seo_model.php:27 msgid "Meta Keywords." msgstr "Мета ключевые слова." #: inc/meta/meta_template_model.php:8 inc/meta/meta_template_model.php:10 msgid "Email to send messages." msgstr "Эл.почта для отправки сообщений." #: inc/meta/meta_template_model.php:18 inc/meta/meta_template_model.php:21 msgid "Address." msgstr "Адрес" #: inc/meta/meta_template_model.php:28 inc/meta/meta_template_model.php:31 msgid "Longitude." msgstr "Долгота" #: inc/meta/meta_template_model.php:38 inc/meta/meta_template_model.php:41 msgid "Latitude." msgstr "Широта" #: inc/meta/meta_template_model.php:48 inc/meta/meta_template_model.php:50 msgid "Blog Style mode" msgstr "Режим Блог Стиля" #: inc/meta/meta_template_model.php:56 inc/meta/meta_template_model.php:58 msgid "Hide Auto Thumbnail" msgstr "Скрыть миниатюру " #: inc/meta/meta_template_model.php:64 inc/meta/meta_template_model.php:66 #: inc/meta/meta_template_model.php:74 inc/meta/meta_template_model.php:77 msgid "Number of posts per page." msgstr "Число записей на странице" #: inc/meta/meta_template_model.php:84 msgid "Select blog categories" msgstr "Выберите категории блога" #: inc/meta/meta_template_model.php:89 msgid "Select blog categories." msgstr "Выберите категории блога" #: inc/meta/meta_template_model.php:95 inc/meta/meta_template_model.php:97 msgid "Include static pages in sitemap." msgstr "Включить статические страницы в карту сайта." #: inc/meta/meta_template_model.php:103 inc/meta/meta_template_model.php:105 msgid "Include all categories in sitemap." msgstr "Включить все категории в карту сайта." #: inc/meta/meta_template_model.php:111 inc/meta/meta_template_model.php:113 msgid "Include tags in sitemap." msgstr "Включить все теги в карту сайта." #: inc/meta/meta_template_model.php:119 inc/meta/meta_template_model.php:121 msgid "Include archives in sitemap." msgstr "Включить все архивы в карту сайта." #: inc/meta/meta_template_model.php:127 inc/meta/meta_template_model.php:129 msgid "Include authors in sitemap." msgstr "Включить всех авторов в карту сайта." #: inc/meta/meta_template_model.php:135 inc/meta/meta_template_model.php:137 msgid "Include blog posts in sitemap." msgstr "Включить записи блога в карту сайта." #: inc/meta/meta_template_model.php:144 msgid "Choose to display percent" msgstr "Показать процент" #: inc/meta/meta_template_model.php:154 msgid "Diagram control" msgstr "Управление диаграммой" #: inc/meta/meta_template_model.php:197 msgid "Percent width" msgstr "Ширина процента" #: inc/meta/meta_template_model.php:207 msgid "Percent height" msgstr "Высота процента" #: inc/meta/meta_template_model.php:217 msgid "Line width" msgstr "Ширина линии" #: inc/meta/meta_template_model.php:227 msgid "Time" msgstr "Время" #: inc/meta/meta_template_model.php:237 msgid "Title color" msgstr "Цвет заголовка" #: inc/meta/meta_template_model.php:247 msgid "Background color" msgstr "Цвет фона" #: inc/meta/meta_template_model.php:255 msgid "Completed color" msgstr "Цвет завершения" #: inc/meta/meta_template_model.php:264 msgid "To do color" msgstr "Цвет действия" #: inc/meta/meta_template_model.php:274 msgid "Percent text color" msgstr "Цвет текста процента" #: inc/widgets/widget-adsens.php:4 msgid "Displays Adsense" msgstr "Отображать Adsense" #: inc/widgets/widget-adsens.php:34 msgid "Adsense" msgstr "Adsense" #: inc/widgets/widget-adsens.php:41 msgid "Adsense Code" msgstr "Код Adsense" #: inc/widgets/widget-advert.php:5 msgid "Displays Advertisements" msgstr "Отображать рекламу" #: inc/widgets/widget-category-tabs.php:1 msgid "Displays Categories tabs" msgstr "Отображать теги категорий" #: inc/widgets/widget-category.php:4 msgid "Displays Categories Posts" msgstr "Отображать записи категорий" #: inc/widgets/widget-category.php:95 msgid "Categories Posts" msgstr "Записи категорий" #: inc/widgets/widget-percent.php:10 msgid "Displays Percent" msgstr "Отображает процент" #: inc/widgets/widget-social-icons.php:1 msgid "Social icons" msgstr "Социальные иконки" #: page-blog.php:84 msgid "Read More" msgstr "Далее" #: page-contact.php:133 msgid "Email Address" msgstr "Адрес Эл.почты" #: page-login.php:37 msgid "Username: " msgstr "Имя пользователя:" #: page-login.php:37 msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" #: page-login.php:38 msgid "Password: " msgstr "Пароль:" #: page-login.php:38 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: page-login.php:39 msgid "Log in" msgstr "Войти" #: page-login.php:49 msgid "Log Out" msgstr "Выйти" #: page-search.php:40 search.php:17 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: page-search.php:46 page-sitemap.php:73 search.php:23 msgid "Posts" msgstr "Записи" #: page-search.php:47 search.php:24 msgid "Pages" msgstr "Страницы" #: page-search.php:58 page-sitemap.php:39 search.php:37 msgid "All Categories" msgstr "Все категории" #: page-search.php:61 search.php:40 msgid "Select a month" msgstr "Выберите месяц" #: page-sitemap.php:31 msgid "Static Pages" msgstr "Статистическая страница" #: page-sitemap.php:46 msgid "Tags" msgstr "Теги" #: page-sitemap.php:59 msgid "Archives" msgstr "Архивы" #: page-sitemap.php:66 msgid "Authors" msgstr "Авторы" #: search.php:8 msgid "Search Results" msgstr "Результаты поиска" #: search.php:108 msgid " Nothing was found. Please try another keyword." msgstr "Ничего не найдено. Пожалуйста, попробуйте другое ключевое слово." #: single.php:70 msgid "Page" msgstr "Страница" #~ msgid "Insert Related Posts Shortcode" #~ msgstr "Эл.почта для отправки сообщений." #~ msgid "The name field is required." #~ msgstr "Поле имени требуется. " #~ msgid "Error submitting message." #~ msgstr "Ошибка подачи сообщение. " #~ msgid "Your message was submitted successfully" #~ msgstr "Ваше сообщение успешно отправлен " #~ msgid "" #~ "This section allows you to make changes in default layout of the theme." #~ msgstr "" #~ "Этот раздел позволяет вам вносить изменения в макет темы по умолчанию." #~ msgid "" #~ "This section allows you to make changes in your site and customize it in " #~ "accordance to personal preferences." #~ msgstr "" #~ "Этот раздел позволяет вам вносить изменения в свой сайт и настроить его в " #~ "соответствии с личными предпочтениями." #~ msgid "" #~ "This section allows you to make changes in post styles and customize your " #~ "homepage appearance. " #~ msgstr "" #~ "Этот раздел позволяет вам вносить изменения в стили записей и настроить " #~ "внешний вид. домашней страницы." #~ msgid "" #~ "This section allows you to add integration codes in various areas of the " #~ "site." #~ msgstr "" #~ "В этом разделе можно добавить коды интеграции в различных областях сайта." #~ msgid "This section allows you to change the font styles." #~ msgstr "Этот раздел позволяет вам изменять стили шрифтов." #~ msgid "This section allows you customize the slider. " #~ msgstr "В этом разделе можно настроить слайдер." #~ msgid "Incorrect Captcha code. Please try again." #~ msgstr "Неверный код Captcha. Пожалуйста, попробуйте еще раз." #~ msgid "Check the box to fix menu." #~ msgstr "Установите флажок, чтобы зафиксировать меню." #~ msgid "" #~ "Custom CSS will change the visual style of the website. The CSS code " #~ "provided here can be applied to any page or post." #~ msgstr "" #~ "Пользовательское CSS будет изменять визуальный стиль веб-сайта.Код CSS, " #~ "представленный здесь, может быть применен к любой странице или записе." #~ msgid "Provide the custom CSS code below." #~ msgstr "Обеспечить пользовательский код CSS ниже." #~ msgid "Click on the Upload Image button to upload the favicon image." #~ msgstr "" #~ "Нажмите на кнопку Загрузить изображения, чтобы загрузить изображение для " #~ "FavIcon." #~ msgid "Upload custom logo image." #~ msgstr "Загрузить изображение логотипа." #~ msgid "Provide with a custom text" #~ msgstr "Обеспечить с пользовательский текст" #~ msgid "Check the box to have short previews for the homepage/index posts." #~ msgstr "" #~ "Установите флажок, чтобы иметь короткий просмотр для Флавной страницы / " #~ "индекс записей." #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to use the images that are already in your " #~ "post to create a thumbnail without using custom fields. In this case " #~ "thumbnail images will be generated automatically using the first image of " #~ "the post. Note that the image needs to be hosted on your own server." #~ msgstr "" #~ "Включите эту опцию, если вы хотите использовать изображения, которые уже " #~ "находятся в вашем посте в качестве миниатюры. В этом случае изображение " #~ "миниатюры будет генерироваться автоматически, с использованием первого " #~ "изображения в записе. Обратите внимание, что изображение должно быть " #~ "размещено на вашем собственном сервере." #~ msgid "" #~ "Choose whether to display the post meta information such as date, author " #~ "and etc." #~ msgstr "" #~ "Выберите, отображать ли в записях мета -информацию, такую как дата, автор " #~ "и т.д." #~ msgid "Check the box to display custom HTML for the footer." #~ msgstr "" #~ "Установите флажок, чтобы отображать пользовательский HTML в нижней " #~ "области." #~ msgid "" #~ "Here you can provide the HTML code to be inserted in the footer of your " #~ "web site." #~ msgstr "" #~ "Здесь вы можете предоставить HTML код для вставки в нижней части веб-" #~ "сайта." #~ msgid "Check the box to display the top posts on the homepage" #~ msgstr "Установите флажок, чтобы отображать топ записи на домашней странице" #~ msgid "Write Title for Top Posts" #~ msgstr "Напишите заголвок для Топ Записей" #~ msgid "Write Description for Top Posts" #~ msgstr "Напишите опидание для Топ Записей" #~ msgid "Select the categories." #~ msgstr "Выберите категорию" #~ msgid "Check the box to display the category tabs from the homepage." #~ msgstr "" #~ "Установите флажок, чтобы отобразить вкладки категорий на домашней " #~ "странице." #~ msgid "Check the box to display the featured post from the homepage." #~ msgstr "" #~ "Установите флажок для отображения лучшей записи на домашней странице." #~ msgid "" #~ "You can upload a custom image to be used as a background for the featured " #~ "post." #~ msgstr "" #~ "Вы можете загрузить изображение, которое будет использоваться в качестве " #~ "фона для лучшей саписи." #~ msgid "Select the single post" #~ msgstr "Выберите одну запись" #~ msgid "Check the box to display the content posts on the homepage" #~ msgstr "" #~ "Установите флажок, чтобы отображать записи контента на домашней странице" #~ msgid "Check the box to display the portfolio on the homepage" #~ msgstr "Установите флажок, чтобы отобразить портфолио на домашней странице" #~ msgid "Here you can write your Full Name" #~ msgstr "Здесь Вы можете написать Ваше полное имя" #~ msgid "Here you can write your Address" #~ msgstr "Здесь Вы можете написать Ваш адресс" #~ msgid "Here you can write your E-mail" #~ msgstr "Здесь Вы можете написать Ваш эл.адресс" #~ msgid "Check the box to display Twitter icon." #~ msgstr "Установите флажок, чтобы отображать значок Twitter." #~ msgid "Enter your Twitter Profile URL below." #~ msgstr "Введите ниже URL профиля в Twitter." #~ msgid "Check the box to display Facebook icon." #~ msgstr "Установите флажок, чтобы отображать значок Facebook." #~ msgid "Enter your Facebook Profile URL below." #~ msgstr "Введите ниже URL профиля в Facebook." #~ msgid "Check the box to display RSS icon." #~ msgstr "Установите флажок, чтобы отображать значок RSS." #~ msgid "Enter your RSS Profile URL below." #~ msgstr "Введите ниже URL профиля в RSS." #~ msgid "Check the box to display Youtube icon." #~ msgstr "Установите флажок, чтобы отображать значок Youtube." #~ msgid "Enter your Youtube Profile URL below." #~ msgstr "Введите ниже URL профиля в Youtube." #~ msgid "Check the box to display Google+ icon." #~ msgstr "Установите флажок, чтобы отображать значок Google+." #~ msgid "Enter your Google+ Profile URL below." #~ msgstr "Введите ниже URL профиля в Google+." #~ msgid "Check the box to display Instagram icon." #~ msgstr "Установите флажок, чтобы отображать значок Instagram ." #~ msgid "Enter your Instagram Profile URL below." #~ msgstr "Введите ниже URL профиля в Instagram." #~ msgid "" #~ "Add code to appear in the head section of every page of your blog (e.g. " #~ "for adding javascript or css to all pages)." #~ msgstr "" #~ "Добавленный Вами код появиться в головной части каждой страницы вашего " #~ "блога (например, для добавления JavaScript или CSS для всех страниц)." #~ msgid "" #~ "Be VERY careful. Write here only code from trusted sources, since it is " #~ "not being sanitized. Otherwise your site can be hacked!" #~ msgstr "" #~ "Будьте очень осторожны. Напишите здесь только код из надежных источников, " #~ "так как он не продезинфицировать. В противном случае ваш сайт может быть " #~ "взломан!" #~ msgid "" #~ "Add code to appear in body section of all pages of your blog (e.g. for " #~ "displaying a tracking code for a state counter such as Google Analytics)." #~ msgstr "" #~ "Добавленный Вами код появиться в разделе тела всех страницах вашего блога " #~ "(например, для отображения кода отслеживания для государственной " #~ "счетчика, такие как Google Analytics)." #~ msgid "" #~ "Add code to be placed at the top of all single posts (e.g. for " #~ "integrating social bookmarking links)." #~ msgstr "" #~ "Добавьте код для размещения в верхней части всех одиночных сообщений " #~ "(например, для интеграции социальных закладок ссылки)." #~ msgid "" #~ "Add code to be placed at the bottom of all single posts (e.g. for " #~ "integrating social bookmarking links)." #~ msgstr "" #~ "Добавьте код для размещения на дне всех одиночных сообщений (например, " #~ "для интеграции социальных закладок ссылки)." #~ msgid "Advertisement type at the bottom of all pages." #~ msgstr "Тип Advertisement в нижней части всех страниц." #~ msgid "" #~ "Check the box to use a custom title for the website. By default it takes " #~ "the combination of the website name and its description." #~ msgstr "" #~ "Установите флажок, чтобы использовать пользовательский заголовок для веб-" #~ "сайта. По умолчанию он принимает комбинацию имени сайта и его описание." #~ msgid "Provide the custom title." #~ msgstr "Обеспечить пользовательский заголовок." #~ msgid "" #~ "Check the box to use a custom description for the website. By default it " #~ "takes the website description" #~ msgstr "" #~ "Установите флажок, чтобы использовать пользовательское описание для " #~ "сайта. По умолчанию она занимает описание сайта" #~ msgid "Provide the meta description." #~ msgstr "Обеспечить мета описание." #~ msgid "Check the box to add keywords to the website header." #~ msgstr "Установите флажок, чтобы добавить ключевые слова в заголовок сайта." #~ msgid "Provide the keywords separating those with comma." #~ msgstr "Обеспечить ключевые слова, отделяющие их запятой." #~ msgid "" #~ "Select the order of the description and/or title for the automatic title " #~ "generation." #~ msgstr "" #~ "Выберите порядок описания и / или название для автоматической генерации " #~ "заголовка." #~ msgid "" #~ "Specify a character that separates the blog title and post name when the " #~ "previous autogeneration option is used." #~ msgstr "" #~ "Укажите символ, который отделяет заголовок блога и имя записи, когда " #~ "используется предыдущая опция автогенерации." #~ msgid "" #~ "Check the box to use a custom title for the post. By default it takes the " #~ "combination of the post name and/or website title." #~ msgstr "" #~ "Установите флажок, чтобы использовать пользовательский заголовок для " #~ "поста. По умолчанию он принимает комбинацию имени zapisi и / или " #~ "названиее веб-сайта. " #~ msgid "" #~ "Check the box to use a custom description for the post/page. By default " #~ "it takes the post/page description." #~ msgstr "" #~ "Установите флажок, чтобы добавить ключевые слова в записи / страницы " #~ "header.Check окно использовать пользовательское описание для записи / " #~ "страницы. По умолчанию она занимает описание сообщений / страницы." #~ msgid "Check the box to add keywords to the post/page header." #~ msgstr "" #~ "Установите флажок, чтобы добавить ключевые слова в заголовок записи / " #~ "страницы." #~ msgid "" #~ "Select the order of the post and/or website title for the automatic title " #~ "generation." #~ msgstr "" #~ "Выберите порядок запись и / или веб-сайта название для автоматической " #~ "генерации заголовка." #~ msgid "" #~ "Here you can specify a character that separates the BlogName and post " #~ "title when the previous autogeneration option is used." #~ msgstr "" #~ "Здесь вы можете указать символ, который отделяет Имя Блога и Заголовка " #~ "Записи, когда используется предыдущая опция автогенерациюи." #~ msgid "" #~ "Check the box to use a custom description for the posts belonging to a " #~ "specific category. By default it takes the category description." #~ msgstr "" #~ "Установите флажок, чтобы использовать пользовательское описание для " #~ "записи, принадлежащих к определенным категория. По умолчанию она занимает " #~ "описание категории." #~ msgid "" #~ "Select the order of the category and/or website title for the automatic " #~ "title generation." #~ msgstr "" #~ "Выберите порядок категории и / или веб-сайта заголовка для автоматической " #~ "генерации заголовка." #~ msgid "" #~ "Here you can specify a character that separates the BlogName and category " #~ "name when the previous autogeneration option is used." #~ msgstr "" #~ "Здесь вы можете указать символ, который отделяет Имя Блога и название " #~ "категории, когда используется предыдущая опция автогенерации ." #~ msgid "" #~ "The height of the slider can be customized. You need to specify the " #~ "height in the box provided." #~ msgstr "Высоту слайдера можно изменять. Вы должны указать высоту в поле." #~ msgid "" #~ "When using an animation for the slider, you can control its speed. You " #~ "can use the provided box to fill in the optimal speed." #~ msgstr "" #~ "При использовании анимации для слайдера, вы можете контролировать ее " #~ "скорость. Вы можете использовать предоставленную окно для заполнения " #~ "оптимальной скорости." #~ msgid "" #~ "The timing for the slider animation can be customized. You can adjust it " #~ "providing timing in the corresponding box." #~ msgstr "" #~ "Время для анимации слайдера могут быть настроены. Вы можете настроить его " #~ "в соответствующем поле." #~ msgid "" #~ "By default slider animation is constant. However you can choose it to " #~ "stop while hovering, checking the box for this option." #~ msgstr "" #~ "По умолчанию анимации слайдера являются постоянными. Однако вы можете " #~ "выбрать его, чтобы остановить анимацию во время hover, установив флажок " #~ "для этой опции." #~ msgid "" #~ "The animation of the slider can be customized with the help of various " #~ "effects. You can choose the slider animation effect from the list " #~ "included below." #~ msgstr "" #~ "Анимация слайдера может быть настроена с помощью различных эффектов. Вы " #~ "можете выбрать слайдер эффект анимации из списка ниже." #~ msgid "Primary Widget Area" #~ msgstr "Первичная Область Виджетa" #~ msgid "The primary widget area" #~ msgstr "Первичная Область Виджетa" #~ msgid "Secondary Widget Area" #~ msgstr "Вторичная Область Виджетa" #~ msgid "The secondary widget area" #~ msgstr "Вторичная Область Виджетa" #~ msgid "First Footer Widget Area" #~ msgstr "Первичная Widget ареа " #~ msgid "Footer widget area" #~ msgstr "Первичная Нижняя Область Виджетa" #~ msgid "Footer First Widget Area" #~ msgstr "Первичная Нижняя Область Виджетa" #~ msgid "Footer Second Widget Area" #~ msgstr "Вторичная Нижняя Область Виджетa" #~ msgid "Typography - Secondary Font" #~ msgstr "Типография - Вторичный шрифт" #~ msgid "Featured Posts Color" #~ msgstr "Цвет текста Лучшей записи" #~ msgid "Blue(Default)" #~ msgstr "Синий(по умолчанию)" #~ msgid "Black_Orange" #~ msgstr "Черно-Оранжевый" #~ msgid "Light_Blue" #~ msgstr "Голубой" #~ msgid "" #~ "Select and modify color schemes. You can change background color in " #~ "customizer. Tip: black looks great with dark schemes and white with light " #~ "schemes! " #~ msgstr "" #~ "Выберите и измените цветовые схемы. Вы можете изменить цвет фона в " #~ "настройщике." #~ msgid "None" #~ msgstr "Нет" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Текст" #~ msgid "Check the box to display the contact from the homepage." #~ msgstr "Установите флажок, чтобы отобразить контацты на домашней странице." #~ msgid "" #~ "You can upload a custom image to be used as a background for the contact." #~ msgstr "" #~ "Вы можете загрузить изображение, которое будет использоваться в качестве " #~ "фона для контакта." #~ msgid "Write Title for contact" #~ msgstr "Напишите заголовок для контакта" #~ msgid "Contact Description" #~ msgstr "Описание для контакта" #~ msgid "Write Description for contact" #~ msgstr "Напишите описание для контакта" #~ msgid "Contact Name" #~ msgstr "Имя контакта" #~ msgid "Contact Address" #~ msgstr "Адресс контакта" #~ msgid "Contact Email" #~ msgstr "Эл.почта котакта" #~ msgid "BlogName | Blog description" #~ msgstr "Имя Блога | Описание Блога" #~ msgid "Blog description | BlogName" #~ msgstr "Описание Блога | Имя Блога" #~ msgid "BlogName only" #~ msgstr "Только Имя Блога" #~ msgid "BlogName | Post title" #~ msgstr "Имя Блога | Название записи" #~ msgid "Post title | BlogName" #~ msgstr "Название записи | Имя Блога" #~ msgid "Post title only" #~ msgstr "Только название записи" #~ msgid "BlogName | Category name" #~ msgstr "Имя Блога | Имя категои" #~ msgid "Category name | BlogName" #~ msgstr "Имя категоии | Имя Блога" #~ msgid "Category name only" #~ msgstr "Только имя категории" #~ msgid "Only on Homepage" #~ msgstr "Только на Домашней странице" #~ msgid "On all the pages and posts" #~ msgstr "На всех страницах и записях" #~ msgid "Hide Slider" #~ msgstr "Скрыть слайдер" #~ msgid "left-top" #~ msgstr "левый верхний" #~ msgid "left-middle" #~ msgstr "левый средний" #~ msgid "left-bottom" #~ msgstr "левый нижний" #~ msgid "center-top" #~ msgstr "центральный верхний" #~ msgid "center-middle" #~ msgstr "центральный средний" #~ msgid "center-bottom" #~ msgstr "центральный нижний" #~ msgid "right-top" #~ msgstr "правый верхний" #~ msgid "right-middle" #~ msgstr "правый средний" #~ msgid "right-bottom" #~ msgstr "правый нижний" #~ msgid "Font Size" #~ msgstr "Размер Шрифта" #~ msgid "This section allows you to add meta keywords,metatags, titles. " #~ msgstr "" #~ "В этом разделе можно добавить мета ключевые слова, метатеги, заголовки." #~ msgid "" #~ "This section allows you customizing certain color features in the theme." #~ msgstr "" #~ "В этом разделе можно настраивать определенные характеристики цвета в теме." #~ msgid "" #~ "This section displays plugins, which will help to increase the theme " #~ "functionality." #~ msgstr "" #~ "В этом разделе отображаются плагины, которые помогут повысить " #~ "функциональность темы." #~ msgid "The FirstName field is required." #~ msgstr "Поле Имени требуется." #~ msgid "The LastName field is required." #~ msgstr "Поле Фамилия требуется." #~ msgid "Contact Info" #~ msgstr "Информация контакта" #~ msgid "Contact Form" #~ msgstr "Форма контакта" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Категории" #~ msgid "Contact us" #~ msgstr "Контакт"