# Translation of Themes - Business Consultant Finder in Spanish (Colombia) # This file is distributed under the same license as the Themes - Business Consultant Finder package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2022-07-22 13:57:52+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.1\n" "Language: es_CO\n" "Project-Id-Version: Themes - Business Consultant Finder\n" #. Description of the theme #, gp-priority: high msgid "Business-Consultant-Finder is a multi-purpose business theme with a professional, lightweight, approachable design and highly extendable. Suitable to create almost any type of website such a blog, portfolio, consulting business, startup company, finance business lawyers, mentors, professional services website and WooCommerce storefront.this Elegant Themes design gives you maximum flexibility. If the thought of theme customization makes you nervous, you can rest assured knowing that most popular page builders as Elementor, Beaver Builder, Visual Composer, Divi, SiteOrigin, etc let you drag and drop elements to build pages without even looking at the code. You also get five post types (standard, image, gallery, video, and quote), a few scrolling animations, multiple menu styles, and Google Fonts.Developers will love his extensible codebase making it a joy to customize and extend. Business Consultant Finder is WooCommerce compatible and features both Elementor and Layer Slider, Smart Slider 3, Revolution slider.So, grab away this stunning and interactive The WP Business WordPress theme now. Look no further! Check the demos to appreciate that it is the only theme you'll ever like https://athemeart.com/demo/bcf" msgstr "Business-Consultant-Finder es un tema de negocios polivalente con un diseño profesional, ligero, accesible y altamente ampliable. Adecuado para crear casi cualquier tipo de web como blogs, porfolios, negocios de consultoría, empresas de nueva creación, abogados de negocios financieros, consejeros, servicios profesionales y escaparate de WooCommerce. Este diseño de Elegant Themes te ofrece la máxima flexibilidad. Si la idea de la personalización del tema te pone nervioso, puedes estar seguro de que los maquetadores de páginas más populares como Elementor, Beaver Builder, Visual Composer, Divi, SiteOrigin, etc., te permiten arrastrar y soltar elementos para crear páginas sin siquiera mirar el código. También obtienes cinco tipos de contenido (estándar, imagen, galería, vídeo y cita), unas cuantas animaciones de scroll, varios estilos de menú y fuentes de Google. A los desarrolladores les encantará su base de código ampliable que hace que sea un placer personalizarlo y ampliarlo. Business Consultant Finder es compatible con WooCommerce e incluye Elementor, Layer Slider, Smart Slider 3 y Revolution slider. Por tanto, aprovecha ahora este impresionante e interactivo tema de negocios para WordPress. ¡No busques más! Comprueba las demostraciones para ver que es el único tema que te va a gustar: https://athemeart.com/demo/bcf" #. Theme Name of the theme #: inc/admin/admin.php:140 inc/admin/admin.php:141 #, gp-priority: high msgid "Business Consultant Finder" msgstr "Business Consultant Finder" #. translators: 1: Theme Developer 2: WordPress. #: inc/theme-layout.php:242 msgid "%1$s By aThemeArt - Proudly powered by WordPress." msgstr "%1$s de aThemeArt - Funciona gracias a WordPress." #: inc/customizer/theme-option.php:47 msgid "The theme comes with unlimited color schemes for your theme's styling. upgrade pro for more color options & features" msgstr "El tema viene con ilimitados esquemas de color para el estilo de tu tema. Actualiza a la versión Pro para más opciones de color y características" #: inc/customizer/theme-option.php:45 msgid "Primary Color Scheme:" msgstr "Esquema de color principal:" #: inc/customizer/theme-option.php:27 msgid "Styling Options" msgstr "Opciones de estilo" #: sidebar.php:26 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: sidebar.php:22 msgid "Archives" msgstr "Archivos" #. translators: 1: title. #: comments.php:113 msgid "You may use these HTML tags and attributes: %s" msgstr "Puedes usar estas etiquetas y atributos HTML: %s" #: comments.php:112 msgid "Your email address will not be published. Required fields are marked *." msgstr "No se publicará tu dirección de correo electrónico. Los campos obligatorios están marcados con *." #: comments.php:109 msgid "Post Comment" msgstr "Publicar un comentario" #: comments.php:104 msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: comments.php:99 msgid "Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment." msgstr "Guardar mi nombre, correo electrónico y web en este navegador para la próxima vez que comente." #: comments.php:96 msgid "Website" msgstr "Web" #: comments.php:90 msgid "Your Email" msgstr "Tu correo electrónico" #: comments.php:85 msgid "Your Name" msgstr "Tu nombre" #: comments.php:68 msgid "Comments are closed." msgstr "Los comentarios están cerrados." #. translators: 1: comment count number, 2: title. #: comments.php:42 msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s comentario en «%2$s»" msgstr[1] "%1$s comentarios en «%2$s»" #. translators: 1: title. #: comments.php:36 msgid "One thought on “%1$s”" msgstr "Un comentario en «%1$s»" #. translators: 1: date, 2: time #: inc/post-related-hook.php:468 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s a las %2$s" #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers #: inc/post-related-hook.php:422 msgid "Edit %s" msgstr "Editar %s" #: inc/post-related-hook.php:304 msgid "Next Article" msgstr "Artículo siguiente" #: inc/post-related-hook.php:291 msgid "Previous Article" msgstr "Artículo anterior" #: inc/post-related-hook.php:255 msgid " " msgstr " " #: inc/post-related-hook.php:254 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: inc/post-related-hook.php:253 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: inc/post-related-hook.php:242 msgid "Posts navigation" msgstr "Navegación de entradas" #: inc/post-related-hook.php:241 msgid "Next page" msgstr "Página siguiente" #: inc/post-related-hook.php:240 msgid "Previous page" msgstr "Página anterior" #: inc/customizer/customizer.php:46 msgid "Go PRO" msgstr "Hazte PRO" #: inc/customizer/customizer.php:45 msgid "Upgrade to bcf Pro theme !" msgstr "¡Actualiza al tema BCF Pro!" #: inc/customizer/core/default.php:34 msgid "Read more" msgstr "Leer más" #: inc/customizer/core/default.php:33 msgid "Copyright All right reserved" msgstr "Copyright. Todos los derechos reservados." #: inc/customizer/theme-option.php:320 msgid "Import demo content" msgstr "Importar el contenido de demostración" #: inc/customizer/theme-option.php:309 msgid "Footer Copyright Text" msgstr "Texto del copyright del pie de página" #: inc/customizer/theme-option.php:292 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: inc/customizer/theme-option.php:275 msgid "Page Layout Options" msgstr "Opciones de diseño de páginas" #: inc/customizer/theme-option.php:257 msgid "Page Management" msgstr "Gestión de páginas" #: inc/customizer/theme-option.php:247 msgid "Hide post thumbnail / Media ?" msgstr "¿Ocultar la miniatura/medios de la entrada?" #: inc/customizer/theme-option.php:230 msgid "Leave empty to hide" msgstr "Déjalo vacío para ocultar" #: inc/customizer/theme-option.php:229 msgid "Read more text" msgstr "Texto de «Leer más»" #: inc/customizer/theme-option.php:212 msgid "Content" msgstr "Contenido" #: inc/customizer/theme-option.php:211 msgid "Excerpt" msgstr "Extracto" #: inc/customizer/theme-option.php:208 msgid "Choose Archive, Blog Page Content type as default" msgstr "Elige archivo, tipo de contenido de página de blog como por defecto" #: inc/customizer/theme-option.php:207 msgid "Archive Content Type" msgstr "Tipo de contenido de archivo" #: inc/customizer/theme-option.php:188 inc/customizer/theme-option.php:281 msgid "No Sidebar" msgstr "Sin barra lateral" #: inc/customizer/theme-option.php:187 inc/customizer/theme-option.php:280 msgid "Content - Primary Sidebar" msgstr "Contenido - barra lateral principal" #: inc/customizer/theme-option.php:186 inc/customizer/theme-option.php:279 msgid "Primary Sidebar - Content" msgstr "Barra lateral principal - contenido" #: inc/customizer/theme-option.php:183 inc/customizer/theme-option.php:277 msgid "Choose between different layout options to be used as default" msgstr "Elige entre las diferentes opciones de diseño para usar por defecto" #: inc/customizer/theme-option.php:182 msgid "Blog Layout Options" msgstr "Opciones de diseño del blog" #: inc/customizer/theme-option.php:165 msgid "Blog Management" msgstr "Gestión del blog" #: inc/customizer/theme-option.php:133 msgid "Instagram URL" msgstr "URL de Instagram" #: inc/customizer/theme-option.php:130 msgid "Youtube URL" msgstr "URL de YouTube" #: inc/customizer/theme-option.php:127 msgid "pinterest URL" msgstr "URL de Pinterest" #: inc/customizer/theme-option.php:124 msgid "Twitter URL" msgstr "URL de Twitter" #: inc/customizer/theme-option.php:121 msgid "Facebook URL" msgstr "URL de Facebook" #: inc/customizer/theme-option.php:108 msgid "Social Link Footer" msgstr "Enlaces sociales del pie de página" #: inc/customizer/theme-option.php:91 msgid "Social Link Topbar" msgstr "Enlaces sociales de la barra superior" #: inc/customizer/theme-option.php:74 msgid "Topbar dialogue" msgstr "Diálogo de la barra superior" #: inc/customizer/theme-option.php:57 msgid "Global Options" msgstr "Opciones globales" #: inc/customizer/theme-option.php:17 msgid "Theme Options" msgstr "Opciones del tema" #: inc/theme-layout.php:280 msgid "BACK TO TOP" msgstr "VOLVER ARRIBA" #. translators: 1: Current Year, 2: Blog Name #: inc/theme-layout.php:235 msgid "Copyright © %1$s %2$s All Right Reserved." msgstr "Copyright © %1$s %2$s. Todos los derechos reservados." #: inc/theme-core.php:158 msgid "Static Home Page" msgstr "Página de inicio estática" #: inc/theme-core.php:148 msgid "Footer" msgstr "Pie de página" #: inc/theme-core.php:139 msgid "Header Right" msgstr "Cabecera derecha" #: inc/theme-core.php:132 inc/theme-core.php:141 inc/theme-core.php:150 #: inc/theme-core.php:160 msgid "Add widgets here." msgstr "Añade aquí los widgets." #: inc/theme-core.php:130 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #: inc/theme-core.php:50 msgid "Primary" msgstr "Principal" #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3520 msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Instalando el plugin %1$s (%2$d/%3$d)" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3518 msgid "All installations have been completed." msgstr "Todas las instalaciones han sido completadas." #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517 msgid "%1$s installed successfully." msgstr "%1$s se ha instalado correctamente." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3515 msgid "The installation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient." msgstr "El proceso de instalación está comenzando. Este proceso puede tardar un poco en algunos servidores, así que, por favor, sé paciente." #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3512 msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Instalando y activando el plugin %1$s (%2$d/%3$d)" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3510 msgid "All installations and activations have been completed." msgstr "Todas las instalaciones y activaciones han sido completadas." #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517 msgid "Hide Details" msgstr "Ocultar los detalles" #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517 msgid "Show Details" msgstr "Mostrar los detalles" #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509 msgid "%1$s installed and activated successfully." msgstr "%1$s se ha instalado y activado correctamente." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3507 msgid "The installation and activation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient." msgstr "El proceso de instalación y activación está comenzando. Este proceso puede tardar un poco en algunos servidores, así que, por favor, ten paciencia." #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3503 msgid "The installation of %1$s failed." msgstr "Ha fallado la instalación de %1$s." #. translators: 1: plugin name, 2: error message. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3501 msgid "An error occurred while installing %1$s: %2$s." msgstr "Ha ocurrido un error durante la instalación de %1$s: %2$s." #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3498 msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Actualizando el plugin %1$s (%2$d/%3$d)" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3158 msgid "Plugin activation failed." msgstr "Ha fallado la activación del plugin." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2934 msgid "No plugins are available to be activated at this time." msgstr "En este momento no hay plugins disponibles para activar." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2908 msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken." msgstr "No se ha seleccionado ningún plugin para activar. No se ha realizado ninguna acción." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2802 msgid "No plugins are available to be updated at this time." msgstr "En este momento no hay plugins disponibles para actualizar." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2800 msgid "No plugins are available to be installed at this time." msgstr "En este momento no hay plugins disponibles para instalar." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2759 msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken." msgstr "No se ha seleccionado ningún plugin para actualizar. No se ha realizado ninguna acción." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2757 msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken." msgstr "No se ha seleccionado ningún plugin para instalar. No se ha realizado ninguna acción." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2726 msgid "Activate" msgstr "Activar" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2723 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2717 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2684 msgid "Upgrade message from the plugin author:" msgstr "Mensaje de actualización del autor del plugin:" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2614 msgid "Activate %2$s" msgstr "Activar %2$s" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2608 msgid "Update %2$s" msgstr "Actualizar %2$s" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2603 msgid "Install %2$s" msgstr "Instalar %2$s" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2554 msgid "Status" msgstr "Estado" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2553 msgid "Version" msgstr "Versión" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2549 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2548 msgid "Source" msgstr "Origen" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2547 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2533 msgid "No plugins to install, update or activate." msgstr "No hay plugins para instalar, actualizar o activar." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2510 msgid "Available version:" msgstr "Versión disponible:" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2498 msgid "Minimum required version:" msgstr "Versión mínima necesaria:" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2490 msgid "Installed version:" msgstr "Versión instalada:" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2482 msgctxt "as in: \"version nr unknown\"" msgid "unknown" msgstr "desconocida" #. translators: 1: number of plugins. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2400 msgid "To Activate (%s)" msgid_plural "To Activate (%s)" msgstr[0] "Para activar (%s)" msgstr[1] "Para activar (%s)" #. translators: 1: number of plugins. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2396 msgid "Update Available (%s)" msgid_plural "Update Available (%s)" msgstr[0] "Actualización disponible (%s)" msgstr[1] "Actualizaciones disponibles (%s)" #. translators: 1: number of plugins. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2392 msgid "To Install (%s)" msgid_plural "To Install (%s)" msgstr[0] "Para instalar (%s)" msgstr[1] "Para instalar (%s)" #. translators: 1: number of plugins. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2388 msgctxt "plugins" msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "Todo (%s)" msgstr[1] "Todos (%s)" #. translators: 1: install status, 2: update status #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2342 msgctxt "Install/Update Status" msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2333 msgid "Update recommended" msgstr "Actualización recomendada" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2330 msgid "Requires Update" msgstr "Necesita actualización" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2327 msgid "Required Update not Available" msgstr "No está disponible la actualización necesaria" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2321 msgid "Active" msgstr "Activo" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2319 msgid "Installed But Not Activated" msgstr "Instalado pero no activado" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2315 msgid "Not Installed" msgstr "No instalado" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2298 msgid "Pre-Packaged" msgstr "Preempaquetado" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2295 msgid "External Source" msgstr "Origen externo" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2292 msgid "WordPress Repository" msgstr "Repositorio de WordPress" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2276 msgid "Recommended" msgstr "Recomendado" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2273 msgid "Required" msgstr "Necesario" #. translators: %s: version number #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1982 msgid "TGMPA v%s" msgstr "TGMPA v%s" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1121 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2948 msgctxt "plugin A *and* plugin B" msgid "and" msgstr "y" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:937 msgid "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are not packaged in a folder." msgstr "El paquete remoto del plugin está compuesto por más de un archivo, pero los archivos no están dentro de una carpeta." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:934 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:937 msgid "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin according to the WordPress guidelines." msgstr "Por favor, contacta con el proveedor del plugin y pídele que empaquete su plugin de acuerdo con las directrices de WordPress." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:934 msgid "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug and renaming did not work." msgstr "El paquete remoto del plugin no contiene una carpeta con el slug deseado y no ha funcionado el renombrado." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:523 msgid "Update Required" msgstr "Actualización necesaria" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:522 msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme." msgstr "El plugin necesita ser actualizado para ser compatible con tu tema." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:397 msgid "Please contact the administrator of this site for help." msgstr "Por favor, para ayuda, contacta con el administrador de este sitio." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:396 msgid "There are one or more required or recommended plugins to install, update or activate." msgstr "Hay uno o más plugins necesarios o recomendados para instalar, actualizar o activar." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:395 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Descartar este aviso" #. translators: 1: dashboard link. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:394 msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s" msgstr "Todos los plugins instalados y activados correctamente. %1$s" #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:392 msgid "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. Please update the plugin." msgstr "Plugin no activado. Para este tema, se necesita una versión superior de %s. Por favor, actualiza el plugin." #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:390 msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active." msgstr "No se ha realizado ninguna acción. El plugin %1$s ya está activo." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:388 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2952 msgid "The following plugin was activated successfully:" msgid_plural "The following plugins were activated successfully:" msgstr[0] "El siguiente plugin ha sido activado correctamente:" msgstr[1] "Los siguientes plugins han sido activados correctamente:" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:387 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3159 msgid "Plugin activated successfully." msgstr "Plugin activado correctamente." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:386 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:827 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2533 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3580 msgid "Return to the Dashboard" msgstr "Volver al escritorio" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:385 msgid "Return to Required Plugins Installer" msgstr "Volver al instalador de los plugins necesarios" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:380 msgid "Begin activating plugin" msgid_plural "Begin activating plugins" msgstr[0] "Comenzar la activación del plugin" msgstr[1] "Comenzar las activaciones de los plugins" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:375 msgid "Begin updating plugin" msgid_plural "Begin updating plugins" msgstr[0] "Comenzar la actualización del plugin" msgstr[1] "Comenzar las actualizaciones de los plugins" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:370 msgid "Begin installing plugin" msgid_plural "Begin installing plugins" msgstr[0] "Comenzar la instalación del plugin" msgstr[1] "Comenzar las instalaciones de los plugins" #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:364 msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s." msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s." msgstr[0] "En este momento, el siguiente plugin recomendado está inactivo: %1$s." msgstr[1] "En este momento, los siguientes plugins recomendados están inactivos: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:358 msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s." msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s." msgstr[0] "En este momento, el siguiente plugin necesario está inactivo: %1$s." msgstr[1] "En este momento, los siguientes plugins necesarios están inactivos: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:352 msgid "There is an update available for: %1$s." msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Hay una actualización disponible para: %1$s." msgstr[1] "Hay actualizaciones disponibles para los siguientes plugins: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:346 msgid "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s." msgid_plural "The following plugins need to be updated to their latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s." msgstr[0] "El siguiente plugin necesita ser actualizado a su última versión para asegurar la máxima compatibilidad con este tema. %1$s." msgstr[1] "Los siguientes plugins necesitan ser actualizados a su última versión para asegurar la máxima compatibilidad con este tema. %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:340 msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s." msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Este tema recomienda el siguiente plugin: %1$s." msgstr[1] "Este tema recomienda los siguientes plugins: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:334 msgid "This theme requires the following plugin: %1$s." msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Este tema necesita el siguiente plugin: %1$s." msgstr[1] "Este tema necesita los siguientes plugins: %1$s." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:333 msgid "Something went wrong with the plugin API." msgstr "Algo ha ido mal con la API del plugin." #. translators: %s: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:332 msgid "Updating Plugin: %s" msgstr "Actualizando el plugin: %s" #. translators: %s: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:330 msgid "Installing Plugin: %s" msgstr "Instalando el plugin: %s" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:328 msgid "Install Plugins" msgstr "Instalar los plugins" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:327 msgid "Install Required Plugins" msgstr "Instalar los plugins necesarios" #: inc/custom-header.php:32 msgid "Default Header Image" msgstr "Imagen por defecto de la cabecera" #: inc/partials/hero_section.php:106 msgid "404 Error" msgstr "Error 404" #: inc/partials/hero_section.php:101 msgid "Search Results for:" msgstr "Resultados de la búsqueda de:" #: inc/partials/post_meta.php:130 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #. translators: %s: number of comments #: inc/partials/post_meta.php:92 msgid "%s Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "%s comentario" msgstr[1] "%s comentarios" #: inc/partials/post_meta.php:53 msgid "Posted in " msgstr "Publicado en " #: inc/partials/post_meta.php:47 msgid "Posted on " msgstr "Publicado el " #: inc/partials/post_meta.php:41 msgid "By -" msgstr "Por -" #: inc/partials/header-widget.php:181 msgid "Iconpicker FontAwesome" msgstr "Selector de iconos de Font Awesome" #: inc/partials/header-widget.php:168 msgid "+(012) 345 6789" msgstr "+57123456789" #: inc/partials/header-widget.php:167 msgid "Enter description here" msgstr "Introduce aquí la descripción" #: inc/partials/header-widget.php:166 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: inc/partials/header-widget.php:157 msgid "Get in Touch" msgstr "Ponte en contacto" #: inc/partials/header-widget.php:156 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: inc/partials/header-widget.php:124 msgid "Your Logo right Side Text" msgstr "Texto a la derecha de tu logotipo" #: inc/partials/header-widget.php:103 msgid "+ Header Right Icon / Text" msgstr "+ Icono/texto a la derecha de la cabecera" #: inc/admin/admin.php:247 msgid "Upgrade to PRO Version " msgstr "Actualiza a la versión PRO " #: inc/admin/admin.php:246 msgid "Get the Pro version for more stunning elements, demos and Theme options." msgstr "Obtén la versión Pro para conseguir más elementos sorprendentes, demostraciones y opciones del tema." #: inc/admin/admin.php:243 msgid "Need more features?" msgstr "¿Necesitas más características?" #: inc/admin/admin.php:221 msgid "Changelog" msgstr "Registro de cambios" #: inc/admin/admin.php:209 msgid "Thanks your for installed theme recommended plugins" msgstr "Gracias por instalar los plugins recomendados por el tema" #: inc/admin/admin.php:204 inc/customizer/core/control.php:128 msgid "To take full advantage of all the features this theme has to offer number of plugins, please install and activate all plugins." msgstr "Para aprovechar al máximo todas las características que ofrece este tema con varios plugins, instala y activa todos los plugins." #: inc/admin/admin.php:199 msgid "Recommend Plugins" msgstr "Plugins recomendados" #: inc/admin/admin.php:182 inc/customizer/core/control.php:122 msgid "See Library" msgstr "Mira la biblioteca" #: inc/admin/admin.php:177 inc/customizer/theme-option.php:334 msgid "Import your favorite site with one click and start your project in style!" msgstr "Importa tu sitio favorito con un solo clic y ¡comienza tu proyecto con estilo!" #: inc/admin/admin.php:173 msgid "Ready to import sites" msgstr "Preparado para importar los sitios" #: inc/admin/admin.php:167 msgid "Customize" msgstr "Personalizar" #: inc/admin/admin.php:166 msgid "All Theme Options are available via Customize screen." msgstr "Todas las opciones del tema están disponibles a través de la pantalla del personalizador." #: inc/admin/admin.php:163 msgid "Theme Customizer" msgstr "Personalizador del tema" #: inc/admin/admin.php:155 msgid " Upgrade Now " msgstr " Actualizar ahora " #: inc/admin/admin.php:101 inc/admin/admin.php:187 inc/admin/admin.php:206 #: inc/customizer/core/control.php:130 msgid "Begin installing plugins" msgstr "Comenzar la instalación de los plugins" #: inc/admin/admin.php:98 msgid "Get started" msgstr "Primeros pasos" #. translators: %s: plugin name. #: inc/admin/admin.php:94 msgid "Thank you for choosing Business Consultant Finder( BCF ) Theme! To take full advantage of all the features this theme has to offer number of plugins, please install and activate all plugins." msgstr "¡Gracias por elegir el tema Business Consultant Finder (BCF)! Para aprovechar al máximo todas las características que ofrece este tema con varios plugins, instala y activa todos los plugins." #: template-parts/content-single.php:53 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: template-parts/content-none.php:44 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que no hemos podido encontrar lo que estás buscando. Quizá pueda ayudarte una búsqueda." #: template-parts/content-none.php:37 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Lo siento, pero no hay nada que se ajuste a tus términos de búsqueda. Por favor, inténtalo de nuevo con otras palabras clave." #. translators: 1: link to WP admin new post page. #: template-parts/content-none.php:24 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "¿Preparado para publicar tu primera entrada? Comienza aquí." #: template-parts/content-none.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "No se ha encontrado nada" #: header.php:26 msgid "Skip to content" msgstr "Saltar al contenido" #: 404.php:23 msgid "It looks like nothing was found at this location." msgstr "Parece que no se ha encontrado nada en esta ubicación." #: 404.php:19 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "¡Vaya! No se ha podido encontrar esa página." #: vendors/predic-widget/class/fields/class-predic-widget-fa-iconpicker-field.php:140 msgid "Search icons" msgstr "Buscar iconos" #: vendors/predic-widget/class/fields/class-predic-widget-image-uploader-field.php:163 msgid "Select image" msgstr "Seleccionar una imagen" #: vendors/predic-widget/class/fields/class-predic-widget-image-uploader-field.php:162 msgid "Upload or select image" msgstr "Subir o seleccionar una imagen" #: vendors/predic-widget/class/fields/class-predic-widget-fa-iconpicker-field.php:156 #: vendors/predic-widget/class/fields/class-predic-widget-image-uploader-field.php:136 msgid "Default" msgstr "Por defecto" #: vendors/predic-widget/class/fields/class-predic-widget-fa-iconpicker-field.php:150 #: vendors/predic-widget/class/fields/class-predic-widget-image-uploader-field.php:132 msgid "Clear" msgstr "Vaciar" #: vendors/predic-widget/class/fields/class-predic-widget-image-uploader-field.php:130 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #. translators: 1: title. #: vendors/predic-widget/class/class-predic-widget-factory.php:332 msgid "%s class must extend abstract class Predic_Widget_Form_Field" msgstr "La clase `%s` debe ampliar la clase abstracta `Predic_Widget_Form_Field`" #. translators: 1: path. #. translators: 1: title. #: vendors/predic-widget/class/class-predic-widget-factory.php:303 #: vendors/predic-widget/class/class-predic-widget-factory.php:460 msgid "File %s does not exists." msgstr "No existe el archivo %s." #. translators: 1: absint. #: vendors/predic-widget/class/class-predic-widget-factory.php:285 msgid "You should not use numbers as widget admin form field id. Id provided is: %d." msgstr "No debes usar números como IDs de los campos de formulario de la administración de widgets. El ID proporcionado es: %d." #: vendors/predic-widget/class/class-predic-widget-factory.php:194 #: vendors/predic-widget/class/class-predic-widget-factory.php:235 msgid "Please provide setup params: id and name." msgstr "Por favor, proporciona los parámetros de configuración: ID y nombre." #: vendors/predic-widget/class/class-predic-widget-factory.php:189 msgid "Please provide setup param: callback." msgstr "Por favor, proporciona los parámetros de configuración: retorno." #: vendors/predic-widget/class/class-predic-widget-factory.php:151 msgid "Some description for example widget." msgstr "Alguna descripción para el widget de ejemplo." #. Author URI of the theme #, gp-priority: low msgid "http://athemeart.com/" msgstr "https://athemeart.com/" #. Author of the theme #, gp-priority: low msgid "aThemeArt" msgstr "aThemeArt" #. Theme URI of the theme #, gp-priority: low msgid "https://athemeart.com/downloads/business-consultant-finder/" msgstr "https://athemeart.com/downloads/business-consultant-finder/"