# Translation of Boardwalk in Esperanto
# This file is distributed under the same license as the Boardwalk package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2015-01-09 17:31:40+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: Boardwalk\n"
#: inc/template-tags.php:177
msgid "Archives: %s"
msgstr "Arkivoj: %s"
#. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term
#: inc/template-tags.php:181
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#: inc/template-tags.php:167
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "Citaĵoj"
#: inc/template-tags.php:169
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "Ligiloj"
#: inc/template-tags.php:171
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "Statoj"
#: inc/template-tags.php:173
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "Aŭdaĵoj"
#: inc/template-tags.php:175
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "Babiloj"
#: inc/template-tags.php:157
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "j F Y"
#: inc/template-tags.php:159
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "Mencioj"
#: inc/template-tags.php:161
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "Galerioj"
#: inc/template-tags.php:163
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "Bildoj"
#: inc/template-tags.php:165
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "Videoj"
#: inc/template-tags.php:149
msgid "Tag: %s"
msgstr "Etikedo: %s"
#: inc/customizer.php:41
msgid "Show author bio on single posts."
msgstr "Montru la aŭtoran biografion ĉe unuopaj afiŝoj."
#: inc/customizer.php:53
msgid "Keep title with content on single posts and pages."
msgstr "Lasu la titolon kun enhavo ĉe unuopaj afiŝoj kaj paĝoj."
#: inc/customizer.php:65
msgid "Unfixed header when scrolling down."
msgstr "Nefiksita kapo dum rulumado suben."
#: inc/template-tags.php:147
msgid "Category: %s"
msgstr "Kategorio: %s"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/boardwalk/style.css
msgid "A minimalistic theme with horizontal scrolling."
msgstr "Minimumisma etoso kun horizontala rulumado."
#: sidebar.php:17
msgid "Menu"
msgstr "Menuo"
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Serĉrezultoj por: %s"
#: inc/template-tags.php:126
msgid "% Comments"
msgstr "% Komentoj"
#: inc/template-tags.php:126
msgid "1 Comment"
msgstr "1 komento"
#: inc/template-tags.php:119
msgctxt "post author"
msgid "By %s"
msgstr "de %s"
#: inc/template-tags.php:126
msgid "Leave a comment"
msgstr "Komenti"
#: inc/template-tags.php:115
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "Etikedita per %1$s"
#: inc/template-tags.php:109
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Afiŝita en %1$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:107 inc/template-tags.php:113
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/template-tags.php:104
msgid "All %s posts"
msgstr "Ĉiuj %s-afiŝoj"
#: inc/template-tags.php:56
msgctxt "Previous post link"
msgid "← %title"
msgstr "← %title"
#: inc/template-tags.php:57
msgctxt "Next post link"
msgid "%title →"
msgstr "%title →"
#: inc/template-tags.php:86
msgid "Featured"
msgstr "Elstarigita"
#: inc/template-tags.php:52
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigado tra afiŝoj"
#: inc/template-tags.php:29
msgid "Newer posts →"
msgstr "Pli novaj afiŝoj →"
#: inc/template-tags.php:25
msgid "← Older posts"
msgstr "← Pli malnovaj afiŝoj"
#: inc/template-tags.php:21
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navigado tra afiŝoj"
#: inc/customizer.php:30
msgid "Add a dark filter to featured images"
msgstr "Aldonu malhelan filtron al elstarigitaj bildoj"
#: inc/extras.php:103
msgid "Page %s"
msgstr "Paĝo %s"
#: header.php:33
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Baskuligi flankpanelon"
#: inc/customizer.php:20
msgid "Theme"
msgstr "Etoso"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. * by Source Code Pro, translate this to 'off'. Do not translate into your
#. own language.
#: functions.php:146
msgctxt "Source Code Pro font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: header.php:22
msgid "Skip to content"
msgstr "Iri rekte al enhavo"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. * by Merriweather, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:112
msgctxt "Merriweather font: on or off"
msgid "on"
msgstr "off"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. * by Lato, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:107
msgctxt "Lato font: on or off"
msgid "on"
msgstr "off"
#: functions.php:85
msgid "Sidebar"
msgstr "Flankpanelo"
#: functions.php:56
msgid "Social Menu"
msgstr "Socia menuo"
#: functions.php:55
msgid "Primary Menu"
msgstr "Ĉefa menuo"
#: footer.php:31
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Etoso: %1$s de %2$s. "
#: footer.php:29
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Fiere kreata de %s"
#: footer.php:29
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"
#: content.php:23
msgid "Continue reading →"
msgstr "Legi plu →"
#: content-page.php:32 inc/template-tags.php:130
msgid "Edit"
msgstr "Redakti"
#: content-page.php:26 content-single.php:29
msgid "Page"
msgstr "Paĝo"
#: content-page.php:22 content-single.php:25
msgid "Pages:"
msgstr "Paĝoj:"
#: content-none.php:28
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Ŝajnas, ke ni ne povas trovi tion. Eble serĉo helpos."
#: content-none.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Bedaŭrinde, nenio kongruis kun viaj serĉaj kriterioj. Bonvolu provi denove, uzante malsamajn vortojn."
#: content-none.php:19
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Ĉu preta por publikigi vian unuan afiŝon? Eku ĉi tie."
#: content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nenio estis trovita"
#: comments.php:63
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentado estas fermita."
#: comments.php:50
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Pli novaj komentoj →"
#: comments.php:49
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Pli malnovaj komentoj"
#: comments.php:48
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigado tra komentoj"
#: comments.php:30
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Unu penso pri “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s pensoj pri “%2$s”"
#: author-bio.php:10
msgid "Published by %s"
msgstr "Publikita de %s"
#: author-bio.php:27
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Vidu ĉiujn afiŝojn de %s"
#: inc/template-tags.php:183
msgid "Archives"
msgstr "Arkivoj"
#: inc/template-tags.php:153
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: inc/template-tags.php:153
msgid "Year: %s"
msgstr "Jaro: %s"
#: inc/template-tags.php:155
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: inc/template-tags.php:155
msgid "Month: %s"
msgstr "Monato: %s"
#: inc/template-tags.php:157
msgid "Day: %s"
msgstr "Tago: %s"
#: inc/template-tags.php:151
msgid "Author: %s"
msgstr "Aŭtoro: %s"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:44
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Provu rigardi en la monataj arkivoj: %1$s"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Plej uzataj kategorioj"
#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Aspektas kvazaŭ nenio estis trovita ĉe ĉi tiu loko. Ĉu eble provi unu de la subaj ligiloj aŭ serĉon?"
#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Ne eblas trovi tiun paĝon."