# Translation of Boardwalk in Esperanto # This file is distributed under the same license as the Boardwalk package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2015-01-09 17:31:40+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/0.1\n" "Project-Id-Version: Boardwalk\n" #: inc/template-tags.php:177 msgid "Archives: %s" msgstr "Arkivoj: %s" #. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term #: inc/template-tags.php:181 msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: inc/template-tags.php:167 msgctxt "post format archive title" msgid "Quotes" msgstr "Citaĵoj" #: inc/template-tags.php:169 msgctxt "post format archive title" msgid "Links" msgstr "Ligiloj" #: inc/template-tags.php:171 msgctxt "post format archive title" msgid "Statuses" msgstr "Statoj" #: inc/template-tags.php:173 msgctxt "post format archive title" msgid "Audio" msgstr "Aŭdaĵoj" #: inc/template-tags.php:175 msgctxt "post format archive title" msgid "Chats" msgstr "Babiloj" #: inc/template-tags.php:157 msgctxt "daily archives date format" msgid "F j, Y" msgstr "j F Y" #: inc/template-tags.php:159 msgctxt "post format archive title" msgid "Asides" msgstr "Mencioj" #: inc/template-tags.php:161 msgctxt "post format archive title" msgid "Galleries" msgstr "Galerioj" #: inc/template-tags.php:163 msgctxt "post format archive title" msgid "Images" msgstr "Bildoj" #: inc/template-tags.php:165 msgctxt "post format archive title" msgid "Videos" msgstr "Videoj" #: inc/template-tags.php:149 msgid "Tag: %s" msgstr "Etikedo: %s" #: inc/customizer.php:41 msgid "Show author bio on single posts." msgstr "Montru la aŭtoran biografion ĉe unuopaj afiŝoj." #: inc/customizer.php:53 msgid "Keep title with content on single posts and pages." msgstr "Lasu la titolon kun enhavo ĉe unuopaj afiŝoj kaj paĝoj." #: inc/customizer.php:65 msgid "Unfixed header when scrolling down." msgstr "Nefiksita kapo dum rulumado suben." #: inc/template-tags.php:147 msgid "Category: %s" msgstr "Kategorio: %s" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/boardwalk/style.css msgid "A minimalistic theme with horizontal scrolling." msgstr "Minimumisma etoso kun horizontala rulumado." #: sidebar.php:17 msgid "Menu" msgstr "Menuo" #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Serĉrezultoj por: %s" #: inc/template-tags.php:126 msgid "% Comments" msgstr "% Komentoj" #: inc/template-tags.php:126 msgid "1 Comment" msgstr "1 komento" #: inc/template-tags.php:119 msgctxt "post author" msgid "By %s" msgstr "de %s" #: inc/template-tags.php:126 msgid "Leave a comment" msgstr "Komenti" #: inc/template-tags.php:115 msgid "Tagged %1$s" msgstr "Etikedita per %1$s" #: inc/template-tags.php:109 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Afiŝita en %1$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:107 inc/template-tags.php:113 msgid ", " msgstr ", " #: inc/template-tags.php:104 msgid "All %s posts" msgstr "Ĉiuj %s-afiŝoj" #: inc/template-tags.php:56 msgctxt "Previous post link" msgid " %title" msgstr " %title" #: inc/template-tags.php:57 msgctxt "Next post link" msgid "%title " msgstr "%title " #: inc/template-tags.php:86 msgid "Featured" msgstr "Elstarigita" #: inc/template-tags.php:52 msgid "Post navigation" msgstr "Navigado tra afiŝoj" #: inc/template-tags.php:29 msgid "Newer posts " msgstr "Pli novaj afiŝoj " #: inc/template-tags.php:25 msgid " Older posts" msgstr " Pli malnovaj afiŝoj" #: inc/template-tags.php:21 msgid "Posts navigation" msgstr "Navigado tra afiŝoj" #: inc/customizer.php:30 msgid "Add a dark filter to featured images" msgstr "Aldonu malhelan filtron al elstarigitaj bildoj" #: inc/extras.php:103 msgid "Page %s" msgstr "Paĝo %s" #: header.php:33 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Baskuligi flankpanelon" #: inc/customizer.php:20 msgid "Theme" msgstr "Etoso" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. * by Source Code Pro, translate this to 'off'. Do not translate into your #. own language. #: functions.php:146 msgctxt "Source Code Pro font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: header.php:22 msgid "Skip to content" msgstr "Iri rekte al enhavo" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. * by Merriweather, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:112 msgctxt "Merriweather font: on or off" msgid "on" msgstr "off" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. * by Lato, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:107 msgctxt "Lato font: on or off" msgid "on" msgstr "off" #: functions.php:85 msgid "Sidebar" msgstr "Flankpanelo" #: functions.php:56 msgid "Social Menu" msgstr "Socia menuo" #: functions.php:55 msgid "Primary Menu" msgstr "Ĉefa menuo" #: footer.php:31 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Etoso: %1$s de %2$s. " #: footer.php:29 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Fiere kreata de %s" #: footer.php:29 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: content.php:23 msgid "Continue reading " msgstr "Legi plu " #: content-page.php:32 inc/template-tags.php:130 msgid "Edit" msgstr "Redakti" #: content-page.php:26 content-single.php:29 msgid "Page" msgstr "Paĝo" #: content-page.php:22 content-single.php:25 msgid "Pages:" msgstr "Paĝoj:" #: content-none.php:28 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Ŝajnas, ke ni ne povas trovi tion. Eble serĉo helpos." #: content-none.php:23 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Bedaŭrinde, nenio kongruis kun viaj serĉaj kriterioj. Bonvolu provi denove, uzante malsamajn vortojn." #: content-none.php:19 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Ĉu preta por publikigi vian unuan afiŝon? Eku ĉi tie." #: content-none.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "Nenio estis trovita" #: comments.php:63 msgid "Comments are closed." msgstr "Komentado estas fermita." #: comments.php:50 msgid "Newer Comments →" msgstr "Pli novaj komentoj →" #: comments.php:49 msgid "← Older Comments" msgstr "← Pli malnovaj komentoj" #: comments.php:48 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigado tra komentoj" #: comments.php:30 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Unu penso pri “%2$s”" msgstr[1] "%1$s pensoj pri “%2$s”" #: author-bio.php:10 msgid "Published by %s" msgstr "Publikita de %s" #: author-bio.php:27 msgid "View all posts by %s" msgstr "Vidu ĉiujn afiŝojn de %s" #: inc/template-tags.php:183 msgid "Archives" msgstr "Arkivoj" #: inc/template-tags.php:153 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: inc/template-tags.php:153 msgid "Year: %s" msgstr "Jaro: %s" #: inc/template-tags.php:155 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: inc/template-tags.php:155 msgid "Month: %s" msgstr "Monato: %s" #: inc/template-tags.php:157 msgid "Day: %s" msgstr "Tago: %s" #: inc/template-tags.php:151 msgid "Author: %s" msgstr "Aŭtoro: %s" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:44 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Provu rigardi en la monataj arkivoj: %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Plej uzataj kategorioj" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Aspektas kvazaŭ nenio estis trovita ĉe ĉi tiu loko. Ĉu eble provi unu de la subaj ligiloj aŭ serĉon?" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Ne eblas trovi tiun paĝon."