# Copyright (C) 2017 ThemeIsle # This file is distributed under the GNU General Public License version 3. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Zerif Lite 1.8.5.26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/Codeinwp/zerif-lite/issues\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-23 14:13:04+00:00\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-23 17:20+0200\n" "Last-Translator: rodica \n" "Language-Team: \n" "X-Generator: grunt-wp-i18n 0.5.4\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html_x:1,2c\n" "Language: en\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Basepath: ../\n" "X-Textdomain-Support: yes\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #. translators: Newer post arrow #. translators: Newer posts arrow #. translators: Newer posts arrow #. translators: Newer posts arrow #. translators: Newer posts navigation arrow #. translators: Newer posts navigation arrow #. translators: Newer posts navigation arrow #. translators: Newer posts navigation arrow #: archive-download.php:61 #: archive.php:61 #: front-page.php:86 #: home.php:65 #: index.php:48 #: search.php:47 #: template-blog-large.php:64 #: template-blog.php:61 msgid "Newer posts %s" msgstr "" #. translators: Older post arrow #. translators: Older posts arrow #. translators: Older posts arrow #. translators: Older posts arrow #. translators: Older posts navigation arrow #. translators: Older posts navigation arrow #. translators: Older posts navigation arrow #. translators: Older posts navigation arrow #: archive-download.php:63 #: archive.php:63 #: front-page.php:88 #: home.php:67 #: index.php:50 #: search.php:49 #: template-blog-large.php:66 #: template-blog.php:63 msgid "%s Older posts" msgstr "" #: class-tgm-plugin-activation.php:327 msgid "Install Required Plugins" msgstr "Instalar plugins necesarios" #: class-tgm-plugin-activation.php:328 msgid "Install Plugins" msgstr "Instalar plugins" #. translators: %s: plugin name. #: class-tgm-plugin-activation.php:330 msgid "Installing Plugin: %s" msgstr "Instalando plugin: %s" #. translators: %s: plugin name. #: class-tgm-plugin-activation.php:332 #, fuzzy msgid "Updating Plugin: %s" msgstr "Instalando plugin: %s" #: class-tgm-plugin-activation.php:333 msgid "Something went wrong with the plugin API." msgstr "Algo salió mal con la API del plugin." #. translators: 1: plugin name(s). #: class-tgm-plugin-activation.php:370 msgid "Begin installing plugin" msgid_plural "Begin installing plugins" msgstr[0] "Instalar plugin" msgstr[1] "Instalar plugins" #: class-tgm-plugin-activation.php:375 msgid "Begin updating plugin" msgid_plural "Begin updating plugins" msgstr[0] "Actualizar plugin" msgstr[1] "Actualizar plugins" #: class-tgm-plugin-activation.php:380 msgid "Begin activating plugin" msgid_plural "Begin activating plugins" msgstr[0] "Activar plugin" msgstr[1] "Activar plugins" #: class-tgm-plugin-activation.php:385 msgid "Return to Required Plugins Installer" msgstr "Volver al instalador de plugins necesarios" #: class-tgm-plugin-activation.php:386 #: class-tgm-plugin-activation.php:827 #: class-tgm-plugin-activation.php:2533 #: class-tgm-plugin-activation.php:3580 msgid "Return to the Dashboard" msgstr "Volver al escritorio" #: class-tgm-plugin-activation.php:387 #: class-tgm-plugin-activation.php:3159 msgid "Plugin activated successfully." msgstr "Plugin activado con éxito." #: class-tgm-plugin-activation.php:388 #: class-tgm-plugin-activation.php:2952 #, fuzzy msgid "The following plugin was activated successfully:" msgstr "El siguiente plugin se ha activado con éxito:" #. translators: 1: plugin name. #: class-tgm-plugin-activation.php:390 msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active." msgstr "No se realizó ninguna acción. El plugin %1$s ya estaba activado." #. translators: 1: plugin name. #: class-tgm-plugin-activation.php:392 msgid "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. Please update the plugin." msgstr "Plugin desactivado. Necesita una versión superior de %s para este tema. Por favor, actualice el plugin." #. translators: 1: dashboard link. #: class-tgm-plugin-activation.php:394 msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s" msgstr "Todos los plugins han sido instalados y activados con éxito. %1$s" #: class-tgm-plugin-activation.php:395 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Descartar este aviso" #: class-tgm-plugin-activation.php:396 msgid "There are one or more required or recommended plugins to install, update or activate." msgstr "" #: class-tgm-plugin-activation.php:397 msgid "Please contact the administrator of this site for help." msgstr "Por favor, contacte al administrador de este sitio." #: class-tgm-plugin-activation.php:522 msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme." msgstr "Este plugin debe ser actualizado para que sea compatible con su tema." #: class-tgm-plugin-activation.php:523 msgid "Update Required" msgstr "Actualización necesaria" #: class-tgm-plugin-activation.php:934 msgid "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug and renaming did not work." msgstr "El paquete remoto del plugin no contiene una carpeta con el slug apropiado y no funcionó el cambio de nombre." #: class-tgm-plugin-activation.php:934 #: class-tgm-plugin-activation.php:937 msgid "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin according to the WordPress guidelines." msgstr "Por favor, póngase en contacto con el autor del plugin y pídale que lo empaquete de acuedo con las prácticas recomendadas de WordPress." #: class-tgm-plugin-activation.php:937 msgid "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are not packaged in a folder." msgstr "El paquete remoto del plugin está compuesto por más de un archivo, pero los archivos no están dentro de una carpeta." #. translators: %s: version number #: class-tgm-plugin-activation.php:1982 #, fuzzy msgid "TGMPA v%s" msgstr "TGMPA v%s" #: class-tgm-plugin-activation.php:2273 msgid "Required" msgstr "Necesario" #: class-tgm-plugin-activation.php:2276 msgid "Recommended" msgstr "Recomendado" #: class-tgm-plugin-activation.php:2292 msgid "WordPress Repository" msgstr "Repositorio de WordPress" #: class-tgm-plugin-activation.php:2295 msgid "External Source" msgstr "Fuente externa" #: class-tgm-plugin-activation.php:2298 msgid "Pre-Packaged" msgstr "Pre-empaquetado" #: class-tgm-plugin-activation.php:2315 msgid "Not Installed" msgstr "No instalado" #: class-tgm-plugin-activation.php:2319 msgid "Installed But Not Activated" msgstr "Instalado pero no activado" #: class-tgm-plugin-activation.php:2321 msgid "Active" msgstr "Activar" #: class-tgm-plugin-activation.php:2327 msgid "Required Update not Available" msgstr "Actualización requerida no disponible" #: class-tgm-plugin-activation.php:2330 msgid "Requires Update" msgstr "Requiere actualización" #: class-tgm-plugin-activation.php:2333 msgid "Update recommended" msgstr "Actualización recomendada" #. translators: 1: number of plugins. #: class-tgm-plugin-activation.php:2392 msgid "To Install (%s)" msgid_plural "To Install (%s)" msgstr[0] "Para instalar (%s)" msgstr[1] "Para instalar (%s)" #. translators: 1: number of plugins. #: class-tgm-plugin-activation.php:2396 msgid "Update Available (%s)" msgid_plural "Update Available (%s)" msgstr[0] "Actualización disponible (%s)" msgstr[1] "Actualizaciones disponibles (%s)" #. translators: 1: number of plugins. #: class-tgm-plugin-activation.php:2400 msgid "To Activate (%s)" msgid_plural "To Activate (%s)" msgstr[0] "Para activar (%s)" msgstr[1] "Para activar (%s)" #: class-tgm-plugin-activation.php:2490 msgid "Installed version:" msgstr "Versión instalada:" #: class-tgm-plugin-activation.php:2498 msgid "Minimum required version:" msgstr "Versión mínima requerida:" #: class-tgm-plugin-activation.php:2510 msgid "Available version:" msgstr "Versión disponible:" #: class-tgm-plugin-activation.php:2533 #, fuzzy msgid "No plugins to install, update or activate." msgstr "No hay plugins para instalar, actualizar o activar. Volver al Escritorio" #: class-tgm-plugin-activation.php:2547 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: class-tgm-plugin-activation.php:2548 msgid "Source" msgstr "Fuente" #: class-tgm-plugin-activation.php:2549 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: class-tgm-plugin-activation.php:2553 msgid "Version" msgstr "Versión" #: class-tgm-plugin-activation.php:2554 msgid "Status" msgstr "Estado" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: class-tgm-plugin-activation.php:2603 #, fuzzy msgid "Install %2$s" msgstr "Instalar %2$s" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: class-tgm-plugin-activation.php:2608 #, fuzzy msgid "Update %2$s" msgstr "Actualizar %2$s" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: class-tgm-plugin-activation.php:2614 #, fuzzy msgid "Activate %2$s" msgstr "Activar %2$s" #: class-tgm-plugin-activation.php:2684 msgid "Upgrade message from the plugin author:" msgstr "Mensaje de actualización del autor del plugin:" #: class-tgm-plugin-activation.php:2717 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: class-tgm-plugin-activation.php:2723 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: class-tgm-plugin-activation.php:2726 #: functions.php:372 #: functions.php:398 #: functions.php:438 msgid "Activate" msgstr "Activar" #: class-tgm-plugin-activation.php:2757 msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken." msgstr "No se han seleccionado plugins para instalar. No se realizará ninguna acción." #: class-tgm-plugin-activation.php:2759 msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken." msgstr "No se han seleccionado plugins para actualizar. No se realizará ninguna acción." #: class-tgm-plugin-activation.php:2800 msgid "No plugins are available to be installed at this time." msgstr "No hay plugins disponibles para instalar en este momento." #: class-tgm-plugin-activation.php:2802 msgid "No plugins are available to be updated at this time." msgstr "No hay plugins disponibles para activar en este momento." #: class-tgm-plugin-activation.php:2908 msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken." msgstr "No se han seleccionado plugins para instalar. No se realizará ninguna acción." #: class-tgm-plugin-activation.php:2934 msgid "No plugins are available to be activated at this time." msgstr "No hay plugins disponibles para activadr en este momento." #: class-tgm-plugin-activation.php:3158 msgid "Plugin activation failed." msgstr "Falló la activación del plugin." #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: class-tgm-plugin-activation.php:3498 msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Actualizando plugin %1$s (%2$d/%3$d)" #. translators: 1: plugin name, 2: error message. #: class-tgm-plugin-activation.php:3501 msgid "An error occurred while installing %1$s: %2$s." msgstr "Se produjo un error durante la instalación de %1$s: %2$s." #. translators: 1: plugin name. #: class-tgm-plugin-activation.php:3503 msgid "The installation of %1$s failed." msgstr "La instalación de %1$s ha fallado." #: class-tgm-plugin-activation.php:3507 msgid "The installation and activation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient." msgstr "El proceso de instalación y activación se está iniciando. Puede tardar un poco en algunos servidores. Por favor, sea paciente." #. translators: 1: plugin name. #: class-tgm-plugin-activation.php:3509 msgid "%1$s installed and activated successfully." msgstr "%1$s instalados y activados con éxito." #: class-tgm-plugin-activation.php:3509 #: class-tgm-plugin-activation.php:3517 msgid "Show Details" msgstr "Mostrar detalles" #: class-tgm-plugin-activation.php:3509 #: class-tgm-plugin-activation.php:3517 msgid "Hide Details" msgstr "Ocultar detalles" #: class-tgm-plugin-activation.php:3510 msgid "All installations and activations have been completed." msgstr "Todas las instalaciones y activaciones se han completado." #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: class-tgm-plugin-activation.php:3512 msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Instalando y activando plugin %1$s (%2$d/%3$d)" #: class-tgm-plugin-activation.php:3515 msgid "The installation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient." msgstr "El proceso de instalación se está iniciando. Puede tardar un poco en algunos servidores. Por favor, sea paciente." #. translators: 1: plugin name. #: class-tgm-plugin-activation.php:3517 msgid "%1$s installed successfully." msgstr "%1$s instalado con éxito." #: class-tgm-plugin-activation.php:3518 msgid "All installations have been completed." msgstr "Todas las instalaciones se han completado." #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: class-tgm-plugin-activation.php:3520 msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Instalando plugin %1$s (%2$d/%3$d)" #: comments.php:51 #: comments.php:80 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegación de comentarios" #: comments.php:53 #: comments.php:82 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentarios anteriores" #: comments.php:55 #: comments.php:84 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentarios recientes →" #: comments.php:97 msgid "Comments are closed." msgstr "Los comentarios están cerrados." #: content-frontpage.php:113 #: inc/customizer.php:2005 #: inc/customizer.php:2070 #: inc/customizer.php:2239 #: sections/ribbon_with_bottom_button.php:18 #: sections/ribbon_with_right_button.php:17 #: template-frontpage.php:115 msgid "Get in touch" msgstr "Contáctenos" #. translators: Pirate Forms plugin install link #. translators: Pirate Forms plugin #. translators: Pirate Forms plugin install link #: content-frontpage.php:126 #: inc/customizer.php:2258 #: template-frontpage.php:128 msgid "You need to install %s to create a contact form." msgstr "" #: content-large.php:75 #: content.php:68 msgid "[…]" msgstr "" #: content-large.php:75 #: content.php:68 #: sections/latest_news.php:94 #: sections/latest_news.php:134 #, fuzzy msgid "about " msgstr "Quiénes somos" #: content-large.php:82 #: content-page-no-title.php:24 #: content-page.php:34 #: content-single.php:29 #: content.php:75 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-large.php:114 #: content-large.php:132 #: content-single.php:43 #: content-single.php:47 #: content.php:88 #: content.php:103 msgid ", " msgstr ", " #. translators: Categories list #. Translators: Categories list #: content-large.php:122 #: content.php:95 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Categoría: %1$s" #. translators: Tags list #: content-large.php:140 #: content.php:110 msgid "Tagged %1$s" msgstr "Etiquetas: %1$s" #: content-large.php:151 #: content.php:120 msgid "Leave a comment" msgstr "Dejar un comentario" #: content-large.php:151 #: content.php:120 msgid "1 Comment" msgstr "1 comentario" #: content-large.php:151 #: content.php:120 msgid "% Comments" msgstr "% comentarios" #: content-large.php:155 #: content-page-no-title.php:33 #: content-page.php:43 #: content-single.php:85 #: content.php:125 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: content-none.php:12 msgid "Nothing Found" msgstr "No se ha encontrado nada" #. translators: Add new post link #: content-none.php:19 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "¿Listo para publicar su primera entrada? Comience aquí." #: content-none.php:23 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Lo sentimos, pero no se encontró nada con esos términos de búsqueda. Por favor, inténtelo de nuevo con diferentes palabras clave." #: content-none.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que no encontramos esa página. Quizá quiera intentar con una búsqueda." #. translators: %s: Name of current post #: content-page-no-title.php:17 #: content-page.php:27 msgid "Continue reading %s " msgstr "Seguir leyendo %s " #. translators: Permalink #: content-single.php:54 msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "" #. translators: Permalink #: content-single.php:58 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "" #. translators: 1 - Categories list, 2 - Tags list, 3- Permalink #: content-single.php:66 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "" #. translators: 1 - Categories list, 2 - Tags list, 3- Permalink #: content-single.php:70 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "" #: footer.php:27 #: inc/customizer.php:2524 msgid "Company address" msgstr "Dirección de la empresa" #: footer.php:35 #: inc/customizer.php:2579 msgid "youremail@site.com" msgstr "" #: footer.php:43 #: inc/customizer.php:2634 msgid "0 332 548 954" msgstr "" #: footer.php:165 #: functions.php:1512 #: functions.php:1635 #: inc/customizer.php:588 #: inc/customizer.php:2382 msgid "Facebook link" msgstr "Enlace de Facebook" #: footer.php:169 #: functions.php:1525 #: functions.php:1643 #: inc/customizer.php:597 #: inc/customizer.php:2398 msgid "Twitter link" msgstr "Enlace de Twitter" #: footer.php:173 #: functions.php:1558 #: functions.php:1667 #: inc/customizer.php:606 #: inc/customizer.php:2413 msgid "Linkedin link" msgstr "Enlace de Linkedin" #: footer.php:177 #: functions.php:1536 #: functions.php:1651 #: inc/customizer.php:615 #: inc/customizer.php:2429 msgid "Behance link" msgstr "Enlace de Behance" #: footer.php:181 #: functions.php:1547 #: functions.php:1659 #: inc/customizer.php:624 msgid "Dribble link" msgstr "Enalace de Dribble" #: footer.php:185 #: inc/customizer.php:633 #: inc/customizer.php:2461 #, fuzzy msgid "Instagram link" msgstr "Instalar plugins" #: footer.php:197 msgid "developed by" msgstr "" #. Author of the plugin/theme msgid "ThemeIsle" msgstr "ThemeIsle" #: front-page.php:37 #: home.php:12 #: inc/customizer.php:822 msgid "Blog" msgstr "" #: front-page.php:38 #: home.php:13 #: inc/customizer.php:839 msgid "Zerif supports a custom frontpage" msgstr "" #: functions.php:45 #: functions.php:1853 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu primario" #: functions.php:164 #: functions.php:166 #, fuzzy msgid "About Zerif Lite" msgstr "Zerif Lite" #. translators: Theme Name #: functions.php:169 msgid "Welcome to %s! - Version " msgstr "" #. Description of the plugin/theme #, fuzzy msgid "Zerif LITE is a free one page WordPress theme. It's perfect for web agency business,corporate business,personal and parallax business portfolio, photography sites and freelancer.Is built on BootStrap with parallax support, is responsive, clean, modern, flat and minimal. Zerif Lite is ecommerce (WooCommerce) Compatible, WPML, RTL, Retina-Ready, SEO Friendly and with parallax, full screen image is one of the best business themes." msgstr "Zerif LITE es un tema de una sola página gratuito para Wordpress. Es ideal para una agencia web, una empresa, un sitio personal o un portfolio, sitios de fotografía y de profesionales independientes. Está construido con BootStrap y soporte Parallax, es adaptable a los distintos dispositivos móviles y mantiene un diseño minimalista, prolijo y moderno. Es compatible con WooCommerce, WPML, RTL, Retina-Ready, y está listo para la optimización en motores de búsqueda (SEO). Gracias al efecto Parallax y a la imagen en pantalla completa es uno de los mejores temas para empresas." #: functions.php:179 #, fuzzy msgid "Getting Started" msgstr "Comenzar" #: functions.php:180 #: functions.php:435 #, fuzzy msgid "Recommended Actions" msgstr "Plugins recomendados" #: functions.php:181 #, fuzzy msgid "Useful Plugins" msgstr "Instalar plugins" #: functions.php:182 #: functions.php:342 #: inc/customizer.php:124 msgid "Support" msgstr "Soporte" #: functions.php:183 #: functions.php:207 #: functions.php:210 msgid "Changelog" msgstr "Registro de cambios" #: functions.php:184 msgid "Free VS PRO" msgstr "Gratis vs. PRO" #: functions.php:189 #: functions.php:192 #, fuzzy msgid "Contact Support" msgstr "Soporte" #: functions.php:191 msgid "We want to make sure you have the best experience using Zerif Lite and that is why we gathered here all the necessary informations for you. We hope you will enjoy using Zerif Lite, as much as we enjoy creating great products." msgstr "Queremos asegurarnos de que tenga la mejor experiencia con Zerif Lite, y es por eso que hemos reunido aquí toda la información necesaria. Esperamos que disfrute de Zerif Lite, tanto como nosotros disfrutamos al crear buenos productos." #: functions.php:198 #: functions.php:257 #: inc/class/class-customizer-theme-info-control/class-customizer-theme-info-root.php:83 #, fuzzy msgid "Documentation" msgstr "Ver documentación" #: functions.php:200 #: functions.php:256 msgid "Need more details? Please check our full documentation for detailed information on how to use Zerif Lite." msgstr "¿Necesita más detalles? Por favor, consulte nuestra documentación completa para obtener información detallada sobre cómo utilizar Zerif Lite." #: functions.php:201 #: functions.php:255 msgid "Read full documentation" msgstr "Leer toda la documentación" #: functions.php:209 msgid "Want to get the gist on the latest theme changes? Just consult our changelog below to get a taste of the recent fixes and features implemented." msgstr "" #: functions.php:216 msgid "Create a child theme" msgstr "Crear un tema hijo" #: functions.php:218 msgid "If you want to make changes to the theme's files, those changes are likely to be overwritten when you next update the theme. In order to prevent that from happening, you need to create a child theme. For this, please follow the documentation below." msgstr "Si quiere hace cambios en los archivos del tema, esos cambios pueden sobrescribirse en la siguiente actualización. Para evitar que suceda esto, deberá crear un tema hijo. Por favor, siga las instrucciones de la siguiente documentación." #: functions.php:219 #: functions.php:228 #: functions.php:237 msgid "View how to do this" msgstr "Ver cómo hacerlo" #: functions.php:225 msgid "Speed up your site" msgstr "Acelere su sitio" #: functions.php:227 msgid "If you find yourself in the situation where everything on your site is running very slow, you might consider having a look at the below documentation where you will find the most common issues causing this and possible solutions for each of the issues." msgstr "Si nota que el sitio funciona demasiado lento, considere echar un vistazo a la siguiente documentación, en la cual encontrará los problemas más comunes que ocasionan esa lentitud y las posibles soluciones para cada uno ellos." #: functions.php:234 msgid "Build a landing page with a drag-and-drop content builder" msgstr "" #: functions.php:236 #, fuzzy msgid "In the below documentation you will find an easy way to build a great looking landing page using a drag-and-drop content builder plugin." msgstr "En la siguiente documentación encontrará una manera sencilla de cambiar el tamaño predeterminado de los iconos de redes sociales." #: functions.php:246 #: functions.php:248 #, fuzzy msgid "Recommended actions" msgstr "Plugins recomendados" #: functions.php:247 msgid "We have compiled a list of steps for you, to take make sure the experience you will have using one of our products is very easy to follow." msgstr "" #: functions.php:264 #: functions.php:266 msgid "Go to Customizer" msgstr "Ir al Personalizador" #: functions.php:265 msgid "Using the WordPress Customizer you can easily customize every aspect of the theme." msgstr "Con el Personalizador de WordPress podrá personalizar fácilmente cada aspecto del tema." #. translators: Zerif Pro name #: functions.php:279 #, fuzzy msgid "Get %s now!" msgstr "Instalar %s ahora" #: functions.php:282 #: inc/customizer.php:1110 msgid "Parallax effect" msgstr "Efecto Parallax" #: functions.php:283 msgid "Smooth, catchy and easy scrolling experience." msgstr "Experiencia de desplazamiento suave, ágil y sencilla." #: functions.php:288 msgid "Mobile friendly" msgstr "Amigable con los dispositivos móviles" #: functions.php:289 msgid "Responsive layout. Works on every device." msgstr "Diseño adaptable. Funciona en todos los dispositivos." #: functions.php:294 msgid "WooCommerce Compatible" msgstr "Compatible con WooCommerce" #: functions.php:295 msgid "Ready for e-commerce. You can build an online store here." msgstr "Listo para comercio electrónico. Puede construir una tienda en línea aquí." #: functions.php:300 #: inc/customizer.php:894 msgid "Frontpage sections" msgstr "Secciones de la página de inicio" #: functions.php:301 msgid "Big title, Our focus, About us, Our team, Testimonials, Ribbons, Latest news, Contat us" msgstr "Título grande, Nuestro enfoque, Quiénes somos, Nuestro equipo, Testimonios, Llamados a la acción, Últimas noticias, Contáctenos" #: functions.php:306 msgid "Background image" msgstr "Imagen de fondo" #: functions.php:307 msgid "You can use any background image you want." msgstr "Puede usar cualquier imagen de fondo que desee." #: functions.php:312 msgid "Unlimited color option" msgstr "Opciones del color ilimitadas" #: functions.php:313 msgid "You can change the colors of each section. You have unlimited options." msgstr "Puede cambiar los colores de cada sección. Tendrá opciones ilimitadas." #: functions.php:318 #: inc/class/class-customizer-theme-info-control/class-customizer-theme-info-root.php:99 #: inc/customizer.php:123 msgid "Google map section" msgstr "Sección de mapa de Google" #: functions.php:319 msgid "Embed your current location to your website by using a Google map." msgstr "Incluya en el sitio su ubicación actual con un mapa de Google." #: functions.php:324 #: inc/class/class-customizer-theme-info-control/class-customizer-theme-info-root.php:95 #: inc/customizer.php:119 msgid "Portfolio" msgstr "Portfolio" #: functions.php:325 msgid "Showcase your best projects in the portfolio section." msgstr "Exhiba sus mejores proyectos en la sección Portfolio." #: functions.php:330 msgid "Sections order" msgstr "Orden de secciones" #: functions.php:331 msgid "Arrange the sections by your priorities." msgstr "Ordene las secciones de acuerdo con sus prioridades." #: functions.php:336 msgid "Background slider/video" msgstr "Vídeo/Carrusel de fondo" #: functions.php:337 msgid "Apart from static images, you can use videos or sliders on the background." msgstr "Además de imágenes estáticas, puede usar vídeos o carruseles como fondo para el sitio." #: functions.php:343 msgid "You will benefit of our full support for any issues you have with the theme." msgstr "Tendrá soporte completo, en caso de que se le presente algún inconveniente con el tema." #: functions.php:348 msgid "Packages/Subscribe sections" msgstr "Secciones de Paquetes/Suscripción" #: functions.php:349 msgid "Add pricing tables for your products and use newsletter forms to attract the clients." msgstr "Añada tablas de precios para sus productos y utilice formularios de suscripción al boletín de noticias para atraer clientes." #: functions.php:354 msgid "Change labels for the Contact Us section" msgstr "Cambie las etiquetas de la sección \"Contáctenos\"" #: functions.php:355 msgid "Write an original text in each Contact us section field." msgstr "Escriba un texto original en cada campo de la sección \"Contáctenos\"" #: functions.php:360 msgid "No credit footer link" msgstr "Sin enlace de créditos en el pie de página" #: functions.php:361 #, fuzzy msgid "Remove \"Zerif Lite developed by ThemeIsle\" copyright from the footer." msgstr "Elimine el texto de copyright \"Zerif Lite funciona con WordPress\" del pie de página." #: functions.php:369 msgid "Already activated" msgstr "Ya activado" #: functions.php:370 #, fuzzy msgid "Version: " msgstr "Versión" #: functions.php:371 #: functions.php:397 #: functions.php:437 #, fuzzy msgid "Install and Activate" msgstr "Instalado pero no activado" #: functions.php:373 #: functions.php:399 #: functions.php:439 #, fuzzy msgid "Deactivate" msgstr "Activar" #: functions.php:403 msgid "It is highly recommended that you install the companion plugin to have access to the frontpage sections widgets." msgstr "" #: functions.php:410 msgid "Makes your contact page more engaging by creating a good-looking contact form on your website. The interaction with your visitors was never easier." msgstr "" #. translators: ThemeIsle Companion install link #: functions.php:431 msgid "If you want to take full advantage of the options this theme has to offer, please install and activate %s" msgstr "" #: functions.php:436 #, fuzzy msgid "Recommended Plugins" msgstr "Plugins recomendados" #: functions.php:476 msgid "Read more about " msgstr "" #: functions.php:509 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #: functions.php:520 #: inc/customizer.php:1287 #: inc/customizer.php:1299 #: inc/customizer.php:1362 #: inc/customizer.php:1417 #: inc/template-tags.php:442 #: sections/about_us.php:49 msgid "About us section" msgstr "Sección \"Quiénes somos\"" #. translators: Footer area number #: functions.php:533 #, fuzzy msgid "Footer area %d" msgstr "Pie de página" #: functions.php:791 msgid "Default title" msgstr "Título predeterminado" #: functions.php:826 msgid "Our focus section widgets" msgstr "Widgets de la sección \"Nuestro enfoque\"" #: functions.php:830 msgid "Testimonials section widgets" msgstr "Widgets de la sección \"Testimonios\"" #: functions.php:834 msgid "Our team section widgets" msgstr "Widgets de la sección \"Nuestro equipo\"" #: functions.php:869 msgid "Zerif - Our focus widget" msgstr "Zerif - Widget de Nuestro enfoque" #: functions.php:907 #: functions.php:933 msgid "Go to" msgstr "" #: functions.php:990 #: inc/customizer.php:830 #: inc/customizer.php:984 #: inc/customizer.php:1231 #: inc/customizer.php:1350 #: inc/customizer.php:1807 #: inc/customizer.php:1923 msgid "Title" msgstr "Título" #: functions.php:998 #: functions.php:1213 #: inc/customizer.php:1442 #: inc/customizer.php:2021 #: inc/customizer.php:2094 msgid "Text" msgstr "Texto" #: functions.php:1006 #: functions.php:1359 msgid "Link" msgstr "Enlace" #: functions.php:1014 #: functions.php:1221 #: functions.php:1367 #: functions.php:1683 msgid "Image" msgstr "Imagen" #: functions.php:1038 #: functions.php:1245 #: functions.php:1393 #: functions.php:1707 msgid "Uploaded image" msgstr "Subir imagen" #: functions.php:1046 #: functions.php:1253 #: functions.php:1401 #: functions.php:1715 msgid "Upload Image" msgstr "Subir imagen" #: functions.php:1072 msgid "Zerif - Testimonial widget" msgstr "Zerif - Widget de Testimonios" #: functions.php:1189 msgid "Author" msgstr "Autor" #: functions.php:1197 msgid "Author link" msgstr "Enlace del autor" #: functions.php:1205 msgid "Author details" msgstr "Detalles del autor" #: functions.php:1280 msgid "Zerif - Clients widget" msgstr "Zerif - Widget de Clientes" #: functions.php:1316 #: functions.php:1323 msgid "Client" msgstr "Cliente" #: functions.php:1427 msgid "Zerif - Team member widget" msgstr "Zerif - Widget de Miembro de equipo" #: functions.php:1611 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: functions.php:1619 msgid "Position" msgstr "Puesto" #: functions.php:1627 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: functions.php:1679 msgid "Open links in new window?" msgstr "¿Abrir enlaces en una nueva ventana?" #: header.php:73 msgid "Toggle navigation" msgstr "Cambiar navegación" #. Theme Name of the plugin/theme msgid "Zerif Lite" msgstr "Zerif Lite" #: inc/class/class-customizer-theme-info-control/class-customizer-theme-info-root.php:96 #: inc/customizer.php:121 #, fuzzy msgid "Packages section" msgstr "Secciones de Paquetes/Suscripción" #: inc/class/class-customizer-theme-info-control/class-customizer-theme-info-root.php:97 #: inc/customizer.php:122 #, fuzzy msgid "Subscribe section" msgstr "Secciones de Paquetes/Suscripción" #: inc/class/class-customizer-theme-info-control/class-customizer-theme-info-root.php:98 #, fuzzy msgid "Ribbon Section" msgstr "Secciones de Llamado a la acción" #: inc/class/class-customizer-theme-info-control/class-customizer-theme-info-root.php:102 #: inc/customizer-info/class/class-zerif-customize-upsell.php:70 #: inc/customizer-info/class/class-zerif-customize-upsell.php:81 #: inc/customizer-info/class/class-zerif-customize-upsell.php:92 #: inc/customizer.php:98 #: inc/customizer.php:127 #: inc/customizer.php:152 #: inc/customizer.php:174 #, fuzzy msgid "View PRO version" msgstr "Versión" #: inc/customizer-info/class/class-zerif-customize-upsell.php:72 #, fuzzy msgid "Get it" msgstr "Contáctenos" #: inc/customizer-info/class/class-zerif-customize-upsell.php:81 msgid "It adds a background video and a background slider." msgstr "" #: inc/customizer-info/class/class-zerif-customize-upsell.php:92 msgid "It adds 5 new sections, the ability to re-order existing ones and easily add custom content to frontpage." msgstr "" #: inc/customizer.php:117 #, fuzzy msgid "Section Reordering" msgstr "Orden de secciones" #: inc/customizer.php:118 #: inc/customizer.php:171 #, fuzzy msgid "Background video" msgstr "Vídeo/Carrusel de fondo" #: inc/customizer.php:120 #: inc/customizer.php:146 msgid "Extra colors" msgstr "" #: inc/customizer.php:149 #, fuzzy msgid "Get full color schemes support for your site." msgstr "Logre una apariencia completamente nueva para su sitio" #: inc/customizer.php:696 #, fuzzy msgid "Advanced options" msgstr "Opciones generales" #: inc/customizer.php:703 msgid "General options" msgstr "Opciones generales" #: inc/customizer.php:734 msgid "Disable preloader?" msgstr "¿Desactivar carga previa?" #: inc/customizer.php:750 msgid "Disable smooth scroll?" msgstr "¿Desactivar desplazamiento suave?" #: inc/customizer.php:766 msgid "Enable accessibility?" msgstr "¿Activar accesibilidad?" #: inc/customizer.php:801 #, fuzzy msgid "Keep the old static frontpage template?" msgstr "Cambiar la plantilla de página" #: inc/customizer.php:814 msgid "Blog Header Options" msgstr "" #: inc/customizer.php:847 #: inc/customizer.php:1377 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítulo" #: inc/customizer.php:910 #: inc/customizer.php:922 #: inc/customizer.php:969 #: inc/template-tags.php:400 msgid "Big title section" msgstr "Sección de título grande" #: inc/customizer.php:931 #: inc/customizer.php:1307 msgid "Main content" msgstr "Contenido principal" #: inc/customizer.php:948 msgid "Hide big title section?" msgstr "¿Ocultar sección de título grande?" #. translators: Big title section #. translators: Customizer link for Big title section #: inc/customizer.php:969 #: inc/template-tags.php:400 msgid "This piece of text can be changed in %s" msgstr "" #: inc/customizer.php:1003 #: inc/customizer.php:1048 #: sections/big_title.php:46 #: sections/big_title.php:58 #, fuzzy msgid "Customize this button" msgstr "Personalizar" #: inc/customizer.php:1018 msgid "Red button label" msgstr "Etiqueta del botón rojo" #: inc/customizer.php:1034 msgid "Red button link" msgstr "Enlace del botón rojo" #: inc/customizer.php:1063 msgid "Green button label" msgstr "Etiqueta del botón verde" #: inc/customizer.php:1079 msgid "Green button link" msgstr "Enlace del botón verde" #: inc/customizer.php:1097 msgid "Slider shortcode" msgstr "" #: inc/customizer.php:1098 msgid "You can replace the homepage slider with any plugin you like, just copy the shortcode generated and paste it here." msgstr "" #: inc/customizer.php:1126 msgid "Use parallax effect?" msgstr "¿Usar efecto Parallax?" #: inc/customizer.php:1143 msgid "Image 1" msgstr "Imagen 1" #: inc/customizer.php:1162 msgid "Image 2" msgstr "Imagen 2" #: inc/customizer.php:1176 #: inc/customizer.php:1243 #: inc/customizer.php:1271 #: inc/template-tags.php:257 msgid "Our focus section" msgstr "Sección \"Nuestro enfoque\"" #: inc/customizer.php:1196 msgid "Hide our focus section?" msgstr "¿Ocultar sección \"Nuestro enfoque\"?" #: inc/customizer.php:1217 #: inc/template-tags.php:237 msgid "FEATURES" msgstr "CARACTERÍSTICAS" #. translators: Our focus section #. translators: About us section #. translators: Our team section #. translators: Our focus section in customizer #. translators: Our team section in customizer #. translators: About us section in customizer #: inc/customizer.php:1243 #: inc/customizer.php:1362 #: inc/customizer.php:1819 #: inc/template-tags.php:257 #: inc/template-tags.php:294 #: inc/template-tags.php:442 msgid "Change this subtitle in %s" msgstr "" #: inc/customizer.php:1258 msgid "Our focus subtitle" msgstr "Subtítulo de \"Nuestro enfoque\"" #: inc/customizer.php:1324 msgid "Hide about us section?" msgstr "¿Ocultar sección \"Quiénes somos\"?" #: inc/customizer.php:1335 #: inc/template-tags.php:423 msgid "About" msgstr "Quiénes somos" #: inc/customizer.php:1408 msgid "Big left side title" msgstr "Título grande del lado izquierdo" #. translators: About us section #. translators: About use section in customizer #. translators: BottomButton Ribbon in customizer #: inc/customizer.php:1417 #: sections/about_us.php:49 #: sections/ribbon_with_bottom_button.php:17 msgid "Change this text in %s" msgstr "" #: inc/customizer.php:1450 msgid "Feature no#1" msgstr "Característica 1" #: inc/customizer.php:1461 #: inc/customizer.php:1528 #: inc/customizer.php:1595 #: inc/customizer.php:1662 #: sections/about_us.php:60 #: sections/about_us.php:67 #: sections/about_us.php:74 #: sections/about_us.php:81 msgid "Edit skill" msgstr "" #: inc/customizer.php:1476 msgid "Feature no1 title" msgstr "Título de característica 1" #: inc/customizer.php:1491 msgid "Feature no1 text" msgstr "Texto de característica 1" #: inc/customizer.php:1508 msgid "Feature no1 percentage" msgstr "Porcentaje de característica 1" #: inc/customizer.php:1517 msgid "Feature no#2" msgstr "Característica 2" #: inc/customizer.php:1543 msgid "Feature no2 title" msgstr "Título de característica 2" #: inc/customizer.php:1558 msgid "Feature no2 text" msgstr "Texto de característica 2" #: inc/customizer.php:1575 msgid "Feature no2 percentage" msgstr "Porcentaje de característica 2" #: inc/customizer.php:1584 msgid "Feature no#3" msgstr "Característica 3" #: inc/customizer.php:1610 msgid "Feature no3 title" msgstr "Título de característica 3" #: inc/customizer.php:1625 msgid "Feature no3 text" msgstr "Texto de característica 3" #: inc/customizer.php:1642 msgid "Feature no3 percentage" msgstr "Porcentaje de característica 3" #: inc/customizer.php:1651 msgid "Feature no#4" msgstr "Característica 4" #: inc/customizer.php:1676 msgid "Feature no4 title" msgstr "Título de característica 4" #: inc/customizer.php:1691 msgid "Feature no4 text" msgstr "Texto de característica 4" #: inc/customizer.php:1708 msgid "Feature no4 percentage" msgstr "Porcentaje de característica 4" #: inc/customizer.php:1747 #, fuzzy msgid "Clients area" msgstr "Cliente" #: inc/customizer.php:1759 msgid "Content" msgstr "Contenido" #: inc/customizer.php:1781 msgid "Hide our team section?" msgstr "¿Ocultar sección \"Nuestro equipo\"?" #: inc/customizer.php:1792 #: inc/template-tags.php:275 msgid "YOUR TEAM" msgstr "SU EQUIPO" #: inc/customizer.php:1819 #: inc/customizer.php:1848 #: inc/template-tags.php:294 #: sections/our_team.php:34 #: sections/our_team.php:37 msgid "Our team section" msgstr "Sección \"Nuestro equipo\"" #: inc/customizer.php:1834 msgid "Our team subtitle" msgstr "Subtítulo de \"Nuestro equipo\"" #: inc/customizer.php:1861 #: inc/customizer.php:1953 #: sections/testimonials.php:46 #: sections/testimonials.php:49 msgid "Testimonials section" msgstr "Sección \"Testimonios\"" #: inc/customizer.php:1881 msgid "Hide testimonials section?" msgstr "¿Ocultar sección \"Testimonios\"?" #: inc/customizer.php:1897 msgid "Use pinterest layout?" msgstr "¿Usar diseño de Pinterest?" #: inc/customizer.php:1908 #: inc/template-tags.php:316 msgid "Testimonials" msgstr "Testimonios" #: inc/customizer.php:1939 msgid "Testimonials subtitle" msgstr "Subtítulo de \"Testimonios\"" #: inc/customizer.php:1970 #: inc/customizer.php:1982 msgid "Ribbon sections" msgstr "Secciones de Llamado a la acción" #: inc/customizer.php:1990 #: sections/ribbon_with_bottom_button.php:17 msgid "BottomButton Ribbon" msgstr "Con botón inferior (1)" #: inc/customizer.php:2004 #, fuzzy msgid "Change this text in BottomButton Ribbon" msgstr "Con botón inferior (1)" #: inc/customizer.php:2038 #: inc/customizer.php:2111 #: inc/customizer.php:2298 msgid "Button label" msgstr "Etiqueta del botón" #: inc/customizer.php:2055 #: inc/customizer.php:2128 msgid "Button link" msgstr "Enlace del botón" #: inc/customizer.php:2069 #: sections/ribbon_with_right_button.php:16 #, fuzzy msgid "Change this text in RightButton Ribbon" msgstr "Con botón a la derecha (2)" #: inc/customizer.php:2076 msgid "RightButton Ribbon" msgstr "Con botón a la derecha (2)" #: inc/customizer.php:2140 msgid "Latest News section" msgstr "Sección \"Últimas noticias\"" #: inc/customizer.php:2160 msgid "Hide latest news section?" msgstr "¿Ocultar sección \"Últimas noticias\"?" #: inc/customizer.php:2176 msgid "Latest News title" msgstr "Título de \"Últimas noticias\"" #: inc/customizer.php:2192 msgid "Latest News subtitle" msgstr "Subtítulo de \"Últimas noticias\"" #: inc/customizer.php:2206 msgid "For more advanced settings please go to Settings -> Pirate Forms" msgstr "Para ajustes más avanzados, por favor vaya a Ajustes -> Pirate Forms" #: inc/customizer.php:2211 msgid "Contact us section" msgstr "Sección \"Contáctenos\"" #: inc/customizer.php:2232 msgid "Hide contact us section?" msgstr "¿Ocultar sección \"Contáctenos\"?" #: inc/customizer.php:2249 msgid "Contact us section title" msgstr "Título de sección \"Contáctenos\"" #: inc/customizer.php:2268 msgid "Contact us section subtitle" msgstr "Subtítulo de sección \"Contáctenos\"" #: inc/customizer.php:2282 msgid "Email address" msgstr "Correo electrónico" #: inc/customizer.php:2291 msgid "Send Message" msgstr "Enviar mensaje" #: inc/customizer.php:2314 msgid "Hide reCaptcha?" msgstr "¿Ocultar reCaptcha?" #: inc/customizer.php:2330 msgid "Site key" msgstr "Clave del sitio" #: inc/customizer.php:2331 msgid "Create an account here" msgstr "Crear una cuenta" #: inc/customizer.php:2346 msgid "Secret key" msgstr "Clave secreta" #: inc/customizer.php:2360 #, fuzzy msgid "Footer options" msgstr "Opciones generales" #: inc/customizer.php:2366 msgid "Footer Social Icons" msgstr "" #: inc/customizer.php:2445 msgid "Dribbble link" msgstr "Enlace de Dribbble" #: inc/customizer.php:2469 #, fuzzy msgid "Footer Content" msgstr "Contenido" #: inc/customizer.php:2485 #, fuzzy msgid "Footer Copyright" msgstr "Copyright" #: inc/customizer.php:2512 msgid "Address section - icon" msgstr "Icono de sección \"Dirección\"" #: inc/customizer.php:2539 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: inc/customizer.php:2567 msgid "Email section - icon" msgstr "Icono de sección \"Correo electrónico\"" #: inc/customizer.php:2594 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #: inc/customizer.php:2622 msgid "Phone number section - icon" msgstr "Icono de sección \"Número de teléfono\"" #: inc/customizer.php:2649 msgid "Phone number" msgstr "Numéro de teléfono" #: inc/customizer.php:2691 msgid "Zerif Lite main font is Montserrat, which only supports the Latin script." msgstr "" #: inc/customizer.php:2691 msgid "If you are using other scripts like Cyrillic or Greek , you need to check this box to enable the safe fonts for better compatibility." msgstr "" #: inc/customizer.php:2692 msgid "Web accessibility means that people with disabilities can use the Web. More specifically, Web accessibility means that people with disabilities can perceive, understand, navigate, and interact with the Web, and that they can contribute to the Web." msgstr "" #: inc/customizer.php:2692 msgid "Web accessibility also benefits others, including older people with changing abilities due to aging." msgstr "" #: inc/customizer.php:2693 msgid "Smooth scrolling can be very useful if you read a lot of long pages. Normally, when you press Page Down, the view jumps directly down one page." msgstr "" #: inc/customizer.php:2693 msgid "With smooth scrolling, it slides down smoothly, so you can see how much it scrolls. This makes it easier to resume reading from where you were before." msgstr "" #: inc/customizer.php:2694 msgid "The preloader is the circular progress element that first appears on the site. When the loader finishes its progress animation, the whole page elements are revealed." msgstr "" #: inc/customizer.php:2694 msgid "The preloader is used as a creative way to make waiting a bit less boring for the visitor." msgstr "" #: inc/template-tags.php:31 msgid "Post navigation" msgstr "Navegacion de entrada" #. translators: 1 - Publish date, 2 - Author #: inc/template-tags.php:78 msgid "Posted on %1$s by %2$s" msgstr "Publicada el %1$s por %2$s" #: inc/template-tags.php:158 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "¡Uy! Esta página no se ha encontrado." #: inc/template-tags.php:167 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Parece que no se encontró nada por aquí. ¿Tal vez quiera probar con los siguientes enlaces o con una búsqueda?" #: inc/template-tags.php:363 msgid "Latest news" msgstr "Últimas noticias" #: inc/template-tags.php:479 msgid "Skip to content" msgstr "Saltar al contenido" #. translators: Search query #: search.php:30 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados de búsqueda para: %s" #: sections/latest_news.php:94 #: sections/latest_news.php:134 msgid "Read more" msgstr "" #: sections/latest_news.php:163 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: sections/latest_news.php:169 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. translators: ThemeIsle Companion #. translators: ThemeIsle Companion install link #: sections/our_focus.php:45 #: sections/our_focus.php:48 msgid "You need to install the %s plugin to be able to add Team members, Testimonials, Our Focus and Clients widgets." msgstr "" #. translators: Our team section #. translators: Our team section in customizer #. translators: Testimonials section #. translators: Testimonials section link in customizer #: sections/our_team.php:34 #: sections/our_team.php:37 #: sections/testimonials.php:46 #: sections/testimonials.php:49 msgid "Add widgets in this area by going to the %s" msgstr "" #: sidebar.php:25 msgid "Archives" msgstr "Archivos" #: sidebar.php:40 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: ti-about-page/class-ti-about-page.php:1057 #: ti-customizer-notify/class-ti-customizer-notify.php:172 #, fuzzy msgid "Activating" msgstr "Activar" #. Theme URI of the plugin/theme #, fuzzy msgid "https://themeisle.com/themes/zerif-lite/" msgstr "http://themeisle.com/themes/zerif-lite/" #. Author URI of the plugin/theme #, fuzzy msgid "https://themeisle.com" msgstr "http://themeisle.com" #. Template Name of the plugin/theme #, fuzzy msgid "Frontpage" msgstr "Secciones de la página de inicio" #. Template Name of the plugin/theme msgid "Full width with no title template" msgstr "" #. Template Name of the plugin/theme msgid "Full Width Page" msgstr "" #: class-tgm-plugin-activation.php:1121 #: class-tgm-plugin-activation.php:2948 msgctxt "plugin A *and* plugin B" msgid "and" msgstr "y" #. translators: 1: install status, 2: update status #: class-tgm-plugin-activation.php:2342 #, fuzzy msgctxt "Install/Update Status" msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #. translators: 1: number of plugins. #: class-tgm-plugin-activation.php:2388 msgctxt "plugins" msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "Todo (%s)" msgstr[1] "Todos (%s)" #: class-tgm-plugin-activation.php:2482 msgctxt "as in: \"version nr unknown\"" msgid "unknown" msgstr "desconocido" #. translators: %s: post title #: comments.php:28 #, fuzzy msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%s”" msgstr "Un comentario en “%2$s”" #. translators: 1: number of comments, 2: post title #: comments.php:32 #, fuzzy msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Un comentario en “%2$s”" msgstr[1] "%1$s comentarios en “%2$s”" #: functions.php:557 msgctxt "Lato font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:558 msgctxt "Homemade font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:565 msgctxt "Monserrat font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: inc/template-tags.php:37 #: single.php:31 msgctxt "Previous post link" msgid " %title" msgstr " %title" #: inc/template-tags.php:39 #: single.php:30 msgctxt "Next post link" msgid "%title " msgstr "%title " #~ msgid "Author: %s" #~ msgstr "Autor: %s" #~ msgid "Day: %s" #~ msgstr "Día: %s" #~ msgid "Month: %s" #~ msgstr "Mes: %s" #~ msgctxt "monthly archives date format" #~ msgid "F Y" #~ msgstr "F Y" #~ msgid "Year: %s" #~ msgstr "Año: %s" #~ msgctxt "yearly archives date format" #~ msgid "Y" #~ msgstr "Y" #~ msgid "Asides" #~ msgstr "Minientrada" #~ msgid "Galleries" #~ msgstr "Galerías" #~ msgid "Images" #~ msgstr "Imágenes" #~ msgid "Videos" #~ msgstr "Videos" #~ msgid "Quotes" #~ msgstr "Citas" #~ msgid "Links" #~ msgstr "Enlaces" #~ msgid "Statuses" #~ msgstr "Estados" #~ msgid "Audios" #~ msgstr "Audios" #~ msgid "Chats" #~ msgstr "Chats" #~ msgid "This theme requires the following plugin: %1$s." #~ msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s." #~ msgstr[0] "Este tema necesita el siguiente plugin: %1$s." #~ msgstr[1] "Este tema necesita los siguientes plugins: %1$s." #~ msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s." #~ msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s." #~ msgstr[0] "Este tema recomienda el siguiente plugin: %1$s." #~ msgstr[1] "Este tema recomienda los siguientes plugins: %1$s." #~ msgid "" #~ "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %1$s " #~ "plugin." #~ msgid_plural "" #~ "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %1$s " #~ "plugins." #~ msgstr[0] "" #~ "Lo sentimos, pero no tiene los permisos correctos para activar el plugin %" #~ "1$s." #~ msgstr[1] "" #~ "Lo sentimos, pero no tiene los permisos correctos para activar los " #~ "plugins %1$s." #~ msgid "" #~ "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure " #~ "maximum compatibility with this theme: %1$s." #~ msgid_plural "" #~ "The following plugins need to be updated to their latest version to " #~ "ensure maximum compatibility with this theme: %1$s." #~ msgstr[0] "" #~ "El siguiente plugin necesita ser actualizado a su última versión para " #~ "asegurar la compatibilidad máxima con este tema: %1$s." #~ msgstr[1] "" #~ "Los siguientes plugins necesitan ser actualizados a sus últimas versiones " #~ "para asegurar la compatibilidad máxima con este tema: %1$s." #~ msgid "There is an update available for: %1$s." #~ msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s." #~ msgstr[0] "Hay una actualización disponible para: %1$s." #~ msgstr[1] "Hay actualizaciones disponibles para: %1$s." #~ msgid "" #~ "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %1$s " #~ "plugin." #~ msgid_plural "" #~ "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %1$s " #~ "plugins." #~ msgstr[0] "" #~ "Lo sentimos, pero no tiene los permisos correctos para actualizar el " #~ "plugin %s." #~ msgstr[1] "" #~ "Lo sentimos, pero no tiene los permisos correctos para actualizar los " #~ "plugins %s." #~ msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s." #~ msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s." #~ msgstr[0] "El siguiente plugin necesario está inactivo: %1$s." #~ msgstr[1] "Los siguientes plugins necesarios están inactivos: %1$s." #~ msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s." #~ msgid_plural "" #~ "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s." #~ msgstr[0] "El siguiente plugin recomendado está inactivo: %1$s." #~ msgstr[1] "Los siguientes plugins recomendados están inactivos: %1$s." #~ msgid "" #~ "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %1$s " #~ "plugin." #~ msgid_plural "" #~ "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %1$s " #~ "plugins." #~ msgstr[0] "" #~ "Lo sentimos, pero no tiene los permisos correctos para activar el plugin %" #~ "s." #~ msgstr[1] "" #~ "Lo sentimos, pero no tiene los permisos correctos para activar los " #~ "plugins %s." #~ msgid "Return to the dashboard" #~ msgstr "Volver al escritorio" #~ msgid "Set the parent_slug config variable instead." #~ msgstr "Establezca la variable de configuración parent_slug en su lugar." #~ msgid "powered by" #~ msgstr "funciona con" #~ msgid "* Please enter your name." #~ msgstr "* Por favor, escriba su nombre" #~ msgid "* Please enter your email address." #~ msgstr "* Por favor, escriba su dirección de correo electrónico." #~ msgid "* You entered an invalid email address." #~ msgstr "* Ha introducido una dirección de correo electrónico no válida." #~ msgid "* Please enter a subject." #~ msgstr "* Por favor, escriba un asunto." #~ msgid "* Please enter a message." #~ msgstr "* Por favor, escriba un mensaje." #~ msgid "Thanks, your email was sent successfully!" #~ msgstr "Gracias, su correo electrónico fue enviado con éxito." #~ msgid "Sorry, an error occured." #~ msgstr "Lo sentimos, ha ocurrido un error." #~ msgid "Your Name" #~ msgstr "Nombre" #~ msgid "Your Email" #~ msgstr "Correo electrónico" #~ msgid "Subject" #~ msgstr "Asunto" #~ msgid "Your Message" #~ msgstr "Mensaje" #~ msgid "Install Pirate Forms" #~ msgstr "Instalar Pirate Forms" #~ msgid "" #~ "In the next updates, Zerif Lite's default contact form will be removed. " #~ "Please make sure you install th Pirate Forms plugin to keep your site " #~ "updated, and experience a smooth transition to the latest version." #~ msgstr "" #~ "En las próximas actualizaciones, el formulario de contacto predeterminado " #~ "de Zerif Lite será eliminado. Por favor, asegúrese de instalar el plugin " #~ "Pirate Forms para mantener su sitio actualizado y experimentar una " #~ "transición natural a la última versión." #~ msgid "Check the contact form after installing Pirate Forms" #~ msgstr "Revise el formulario de contacto después de instalar Pirate Forms" #~ msgid "" #~ "After installing the Pirate Forms plugin, please make sure you check your " #~ "frontpage contact form is working fine. Also, if you use Zerif Lite in " #~ "other language(s) please make sure the translation is ok. If not, please " #~ "translate the contact form again." #~ msgstr "" #~ "Después de instalar el plugin Pirate Forms, por favor compruebe el " #~ "correcto funcionamiento del formulario de contacto de la página de " #~ "inicio. También, si usa Zerif Lite en otros idiomas por favor, asegúrese " #~ "de que la traducción es correcta. Si no, por favor, traduzca el " #~ "formulario otra vez." #~ msgid "" #~ "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s " #~ "plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the " #~ "plugin installed." #~ msgid_plural "" #~ "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s " #~ "plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the " #~ "plugins installed." #~ msgstr[0] "" #~ "Lo sentimos, pero no tiene los permisos correctos para instalar el plugin " #~ "%s. Contacte al administrador del sitio." #~ msgstr[1] "" #~ "Lo sentimos, pero no tiene los permisos correctos para instalar los " #~ "plugins %s. Contacte al administrador del sitio." #~ msgid "" #~ "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s " #~ "plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the " #~ "plugin activated." #~ msgid_plural "" #~ "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s " #~ "plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the " #~ "plugins activated." #~ msgstr[0] "" #~ "Lo sentimos, pero no tiene los permisos correctos para activar el plugin %" #~ "s. Contacte al administrador del sitio." #~ msgstr[1] "" #~ "Lo sentimos, pero no tiene los permisos correctos para activar los " #~ "plugins %s. Contacte al administrador del sitio." #~ msgid "" #~ "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s " #~ "plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the " #~ "plugin updated." #~ msgid_plural "" #~ "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s " #~ "plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the " #~ "plugins updated." #~ msgstr[0] "" #~ "Lo sentimos, pero no tiene los permisos correctos para actualizar el " #~ "plugin %s. Contacte al administrador del sitio." #~ msgstr[1] "" #~ "Lo sentimos, pero no tiene los permisos correctos para actualizar los " #~ "plugins %s. Contacte al administrador del sitio." #~ msgid "All plugins installed and activated successfully. %s" #~ msgstr "Todos los plugins instalados y activados con éxito. %s" #~ msgid "Keep up with Zerif Lite's latest news" #~ msgstr "Manténgase al día con las últimas noticias de Zerif Lite" #~ msgid "Hooray! There are no required actions for you right now." #~ msgstr "¡Hurra! En este momento no es necesaria ninguna medida." #~ msgid "" #~ "Below you will find a selection of Zerif Lite child themes that will " #~ "totally transform the look of your site." #~ msgstr "" #~ "A continuación encontrará una selección de temas hijos de Zerif Lite que " #~ "transformarán completamente el aspecto de su sitio." #~ msgid "ZBlackBeard Child Theme" #~ msgstr "ZBlackBeard - Tema Hijo" #~ msgid "ZBlackBeard" #~ msgstr "ZBlackBeard" #~ msgid "" #~ "ZBlackbeard is a modern responsive WordPress Theme. It's perfect for web " #~ "agencies, digital studios, corporate, product showcase, personal and " #~ "business portfolio." #~ msgstr "" #~ "ZBlackbeard es un tema para WordPress moderno y adaptable. Es ideal para " #~ "agencias web, estudios digitales, empresas, exhibición de productos, " #~ "porftolios personales y profesionales." #~ msgid "Install now" #~ msgstr "Instalar ahora" #~ msgid "Live Preview" #~ msgstr "Vista previa" #~ msgid "Zblackbeard - Current theme" #~ msgstr "Zblackbeard - Tema actual" #~ msgid "OnePirate Child Theme" #~ msgstr "OnePirate - Tema Hijo" #~ msgid "OnePirate" #~ msgstr "OnePirate" #~ msgid "" #~ "One Pirate is a beautiful one-page WordPress theme, with a colorful and " #~ "playful design, nice animations, full-screen layout, and elegant parallax " #~ "effect. The theme comes with a full-width header and with catchy icons. " #~ "Overall, One Pirate has a modern and interactive look, and a smooth " #~ "transition from a section to another." #~ msgstr "" #~ "One Pirate es un hermoso tema de WordPress de una sola página, con un " #~ "diseño colorido y alegre, bonitas animaciones, diseño en pantalla " #~ "completa y un elegante efecto Parallax. El tema incluye un encabezado de " #~ "tamaño completo y con atractivos iconos. En resumen, One Pirate tiene un " #~ "aspecto moderno e interactivo y una transición suave de una sección a " #~ "otra." #~ msgid "OnePirate - Current theme" #~ msgstr "OnePirate - Tema actual" #~ msgid "Zerius Child Theme" #~ msgstr "Zerius - Tema Hijo" #~ msgid "Zerius" #~ msgstr "Zerius" #~ msgid "" #~ "Zerius is a clean, modern, and animated free one-page parallax WordPress " #~ "theme." #~ msgstr "" #~ "Zerius es un tema para WordPress de una sola página, con efecto Parallax, " #~ "moderno, prolijo y animado." #~ msgid "Zerius - Current theme" #~ msgstr "Zerius - Tema actual" #~ msgid "Zifer Child Theme" #~ msgstr "Zifer - Tema Hijo" #~ msgid "Zifer" #~ msgstr "Zifer" #~ msgid "" #~ "Zifer Child is a user optimized Photography WordPress Theme built with " #~ "latest technologies, easy to customize. Use it to create an awesome " #~ "photography portfolio." #~ msgstr "" #~ "Zifer Child es un tema para WordPress de fotografía, optimizado para el " #~ "usuario, construido con las últimas tecnologías, fácil de personalizar. " #~ "Úselo para crear un impresionante portfolio de fotografía." #~ msgid "Zifer Child - Current theme" #~ msgstr "Zifer Hijo - Tema actual" #~ msgid "Get Zerif PRO now!" #~ msgstr "¡Compre Zerif PRO ahora!" #~ msgid "Our most popular free one page WordPress theme, Zerif Lite!" #~ msgstr "" #~ "¡Nuestro más popular tema gratuito de una sola página para WordPress, " #~ "Zerif Lite!" #~ msgid "Customize everything in a single place." #~ msgstr "Personalice todo en un solo lugar." #~ msgid "FAQ" #~ msgstr "FAQ" #~ msgid "Slider in big title section" #~ msgstr "Carrusel en la sección de título grande" #~ msgid "" #~ "If you are in the position where you want to change the default " #~ "appearance of the big title section, you may want to replace it with a " #~ "nice looking slider. This can be accomplished by following the " #~ "documention below." #~ msgstr "" #~ "Si desea cambiar la apariencia predeterminada de la sección de título " #~ "grande, puede que quiera reemplazarla con un atractivo carrusel. Podrá " #~ "lograr esto siguiendo las instrucciones de la siguiente documentación." #~ msgid "Change dimensions for footer social icons" #~ msgstr "" #~ "Cambiar las dimensiones de los iconos de redes sociales del pie de página" #~ msgid "Turn off the animations" #~ msgstr "Desactivar las animaciones" #~ msgid "" #~ "You can turn off the animation effects you see when Zerif Lite loads a " #~ "section in an easy way with just few changes. Check the documentation " #~ "below." #~ msgstr "" #~ "Puede desactivar fácilmente los efectos de animación que se ven cuando " #~ "Zerif Lite carga una sección. Consulte la siguiente documentación." #~ msgid "Replace the skills section with an image" #~ msgstr "Reemplace la sección de habilidades con una imagen" #~ msgid "" #~ "If you feel the default About us section is not exactly what you need, " #~ "you can maybe try change it with an image." #~ msgstr "" #~ "Si cree que la sección \"Quiénes somos\" predeterminada no es exactamente " #~ "como le gustaría, puede cambiarla incluyendo una imagen." #~ msgid "Link Menu to sections" #~ msgstr "Enlazar el menú a las secciones" #~ msgid "" #~ "Linking the frontpage sections with the top menu is very simple, all you " #~ "need to do is assign section anchors to the menu. In the below " #~ "documentation you will find a nice tutorial about this." #~ msgstr "" #~ "Enlazar el menú superior a las secciones de la página de inicio es muy " #~ "simple, sólo tiene que asignar anclajes al menú. En la siguiente " #~ "documentación encontrará un buen tutorial al respecto." #~ msgid "Change anchors" #~ msgstr "Cambiar anclajes" #~ msgid "" #~ "To better suit your site's needs, you can change each section's anchor to " #~ "what you want. The entire process is described below." #~ msgstr "" #~ "Para adaptarse mejor a las necesidades de su sitio web, puede cambiar el " #~ "anclaje de cada sección a la que usted prefiera. Todo el proceso se " #~ "describe a continuación." #~ msgid "" #~ "Zerif Lite has three page templates available, two for the blog and one " #~ "for full width pages. To make sure you take full advantage of those page " #~ "templates, make sure you read the documentation." #~ msgstr "" #~ "Zerif Lite tiene tres plantillas de página disponibles, dos para el blog " #~ "y una para páginas de ancho completo. Para asegurarse de aprovechar al " #~ "máximo las plantillas de página, revise la siguiente documentación." #~ msgid "Remove the opacity" #~ msgstr "Eliminar la opacidad" #~ msgid "" #~ "You don't like the way Zerif Lite looks with its background opacity? No " #~ "problem. Just remove it using the steps below." #~ msgstr "" #~ "¿No le gusta como luce la opacidad de fondo de Zerif Lite? No hay " #~ "problema. Solo elimínela mediante los siguientes pasos." #~ msgid "View full documentation" #~ msgstr "Ver documentación completa" #~ msgid "WP Product Review" #~ msgstr "WP Product Review" #~ msgid "" #~ "Easily turn your basic posts into in-depth reviews with ratings, pros and " #~ "cons, affiliate links, rich snippets and user reviews." #~ msgstr "" #~ "Convierta fácilmente las entradas en reseñas completas con " #~ "calificaciones, pros y contras, enlaces de afiliado, fragmentos " #~ "enriquecidos (rich snippets) y opiniones de usuarios." #~ msgid "Install WP Product Review" #~ msgstr "Instalar WP Product Review" #~ msgid "Custom Login Customizer" #~ msgstr "Custom Login Customizer" #~ msgid "" #~ "Login Customizer plugin allows you to easily customize your login page " #~ "straight from your WordPress Customizer! You can preview your changes " #~ "before you save them!" #~ msgstr "" #~ "El plugin Custom Login Customizer le permite personalizar la página de " #~ "inicio de sesión desde el Personalizador de WordPress. Puede " #~ "previsualizar los cambios antes de guardarlos." #~ msgid "Install Custom Login Customizer" #~ msgstr "Instalar Custom Login Customizer" #~ msgid "ShortPixel Image Optimizer" #~ msgstr "ShortPixel Image Optimizer" #~ msgid "" #~ "Fast, easy-to-use and lightweight plugin that optimizes images & PDFs. " #~ "Preserve a high visual quality of images and make your website load " #~ "faster!" #~ msgstr "" #~ "Un plugin rápido, fácil de usar y liviano optimiza imágenes y PDF. " #~ "¡Conserve la calidad alta de las imágenes y haga que su sitio web cargue " #~ "más rápido!" #~ msgid "Install ShortPixel Image Optimizer" #~ msgstr "Instalar ShortPixel Image Optimizer" #~ msgid "Visualizer: Charts and Graphs" #~ msgstr "Visualizer: Charts and Graphs" #~ msgid "" #~ "A simple, easy to use and quite powerful chart tool to create, manage and " #~ "embed interactive charts into your WordPress posts and pages." #~ msgstr "" #~ "Una herramienta gráfica simple pero poderosa y fácil de usar, para crear, " #~ "administrar e integrar gráficos interactivos en sus páginas y entradas de " #~ "WordPress." #~ msgid "Install Visualizer" #~ msgstr "Instalar Visualizer" #~ msgid "Can I Contribute?" #~ msgstr "¿Cómo puedo colaborar?" #~ msgid "Found a bug?" #~ msgstr "¿Ha encontrado un error?" #~ msgid "Want to contribute with a fix or create a new feature?" #~ msgstr "¿Quiere colaborar con una solución o crear una nueva función?" #~ msgid "GitHub is the place to go!" #~ msgstr "¡GitHub es el lugar!" #~ msgid "Zerif Lite on GitHub" #~ msgstr "Zerif Lite en GitHub" #~ msgid "" #~ "Or would you like to translate Zerif Lite to your language? Get involved " #~ "at wordpress.org." #~ msgstr "" #~ "¿O le gustaría traducir Zerif Lite a su idioma? Involúcrese en wordpress." #~ "org." #~ msgid "Translate Zerif Lite" #~ msgstr "Traducir Zerif Lite" #~ msgid "Are you enjoying Zerif Lite?" #~ msgstr "¿Le gusta Zerif Lite?" #~ msgid "Leave us a review on %sWordPress.org%s. We'd really appreciate it!" #~ msgstr "Deje su opinión en %sWordPress.org%s. ¡De verdad lo agradecemos!" #~ msgid "" #~ "Welcome! Thank you for choosing Zerif Lite! To fully take advantage of " #~ "the best our theme can offer please make sure you visit our %swelcome page" #~ "%s." #~ msgstr "" #~ "¡Bienvenido/a! ¡Gracias por elegir Zerif Lite! Para aprovechar al máximo " #~ "lo mejor que nuestro tema puede ofrecer, por favor asegúrese de visitar " #~ "nuestra %spágina de bienvenida%s." #~ msgid "Get started with Zerif Lite" #~ msgstr "Comenzar con Zerif Lite" #~ msgid "View Theme Info" #~ msgstr "Ver información del tema" #~ msgid "Actions required" #~ msgstr "Medidas requeridas" #~ msgid "Child themes" #~ msgstr "Temas hijos" #~ msgid "Contribute" #~ msgstr "Colaborar" #~ msgid "" #~ "Check out the PRO version for full control over the frontpage " #~ "SECTIONS ORDER and the COLOR SCHEME!" #~ msgstr "" #~ "Eche un vistazo a la versión PRO para un control total sobre el " #~ "orden de las secciones y el esquema de color" #~ msgid "" #~ "Check out the PRO version to add a nice looking background video!" #~ msgstr "" #~ "¡Eche un vistazo a la versión PRO para añadir un atractivo vídeo de " #~ "fondo!" #~ msgid "" #~ "Check out the PRO version to add a google maps section !" #~ msgstr "" #~ "Eche un vistazo a la versión PRO para añadir una sección de mapas " #~ "de Google" #~ msgid "" #~ "Check out the PRO version to add a pricing section !" #~ msgstr "" #~ "Eche un vistazo a la versión PRO para añadir una sección de precios" #~ msgid "Sections order and Colors" #~ msgstr "Orden de secciones y colores" #~ msgid "General" #~ msgstr "General" #~ msgid "Logo" #~ msgstr "Logo" #~ msgid "Socials" #~ msgstr "Redes sociales" #~ msgid "Zerif theme general options" #~ msgstr "Opciones generales de Zerif" #~ msgid "support@codeinwp.com" #~ msgstr "support@codeinwp.com" #~ msgid "24B, Fainari Street, Bucharest, Romania" #~ msgstr "24B, Fainari Street, Bucarest, Rumania" #~ msgid "ONE OF THE TOP 10 MOST POPULAR THEMES ON WORDPRESS.ORG" #~ msgstr "UNO DE LOS 10 TEMAS MÁS POPULARES EN WORDPRESS.ORG" #~ msgid "Features" #~ msgstr "Características" #~ msgid "What's inside" #~ msgstr "Qué incluye" #~ msgid "Video background" #~ msgstr "Vídeo de fondo" #~ msgid "What makes this single-page WordPress theme unique." #~ msgstr "Lo que hace único este tema de una sola página de WordPress." #~ msgid "" #~ "The main content of this section is customizable in: Customize -> Widgets " #~ "-> Our focus section. There you must add the \"Zerif - Our focus widget\"" #~ msgstr "" #~ "El contenido principal de esta sección es personalizable en: Personalizar " #~ "-> Widgets -> Sección \"Nuestro enfoque\". Allí debe añadir el widget " #~ "\"Zerif - Our focus widget\"" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Ajustes" #~ msgid "Use this section to showcase important details about your business." #~ msgstr "" #~ "Use esta sección para mostrar detalles importantes sobre su empresa." #~ msgid "Everything you see here is responsive and mobile-friendly." #~ msgstr "Adaptable y amigable con los dispositivos móviles." #~ msgid "" #~ "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Nulla nec massa " #~ "enim. Aliquam viverra at est ullamcorper sollicitudin. Proin a leo sit " #~ "amet nunc malesuada imperdiet pharetra ut eros.

Lorem ipsum dolor " #~ "sit amet, consectetur adipiscing elit. Nulla nec massa enim. Aliquam " #~ "viverra at est ullamcorper sollicitudin. Proin a leo sit amet nunc " #~ "malesuada imperdiet pharetra ut eros.

Mauris vel nunc at ipsum " #~ "fermentum pellentesque quis ut massa. Cum sociis natoque penatibus et " #~ "magnis dis parturient montes, nascetur ridiculus mus. Maecenas non " #~ "adipiscing massa. Sed ut fringilla sapien. Cras sollicitudin, lectus sed " #~ "tincidunt cursus, magna lectus vehicula augue, a lobortis dui orci et est." #~ msgstr "" #~ "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Nulla nec massa " #~ "enim. Aliquam viverra at est ullamcorper sollicitudin. Proin a leo sit " #~ "amet nunc malesuada imperdiet pharetra ut eros.

Lorem ipsum dolor " #~ "sit amet, consectetur adipiscing elit. Nulla nec massa enim. Aliquam " #~ "viverra at est ullamcorper sollicitudin. Proin a leo sit amet nunc " #~ "malesuada imperdiet pharetra ut eros.

Mauris vel nunc at ipsum " #~ "fermentum pellentesque quis ut massa. Cum sociis natoque penatibus et " #~ "magnis dis parturient montes, nascetur ridiculus mus. Maecenas non " #~ "adipiscing massa. Sed ut fringilla sapien. Cras sollicitudin, lectus sed " #~ "tincidunt cursus, magna lectus vehicula augue, a lobortis dui orci et est." #~ msgid "YOUR SKILL #1" #~ msgstr "HABILIDAD #1" #~ msgid "YOUR SKILL #2" #~ msgstr "HABILIDAD #2" #~ msgid "YOUR SKILL #3" #~ msgstr "HABILIDAD #3" #~ msgid "YOUR SKILL #4" #~ msgstr "HABILIDAD #4" #~ msgid "" #~ "Prove that you have real people working for you, with some nice looking " #~ "profile pictures and links to social media." #~ msgstr "" #~ "Demuestre que tiene personas reales que trabajan para usted, con algunas " #~ "fotos de los perfiles y enlaces a las redes sociales." #~ msgid "" #~ "The main content of this section is customizable in: Customize -> Widgets " #~ "-> Our team section. There you must add the \"Zerif - Team member widget\"" #~ msgstr "" #~ "El contenido principal de esta sección es personalizable en: Personalizar " #~ "-> Widgets -> Sección \"Nuestro enfoque\". Allí debe añadir el widget " #~ "\"Zerif - Team member widget\"" #~ msgid "" #~ "The main content of this section is customizable in: Customize -> Widgets " #~ "-> Testimonials section. There you must add the \"Zerif - Testimonial " #~ "widget\"" #~ msgstr "" #~ "El contenido principal de esta sección es personalizable en: Personalizar " #~ "-> Widgets -> Sección \"Nuestro enfoque\". Allí debe añadir el widget " #~ "\"Zerif - Testimonial widget\"" #~ msgid "Ribbon section with bottom button - Text" #~ msgstr "Sección de botón inferior - Texto" #~ msgid "Ribbon section with bottom button - Button label" #~ msgstr "Sección de botón inferior - Etiqueta del botón" #~ msgid "Ribbon section with bottom button - Button link" #~ msgstr "Sección de botón inferior - Enlace del botón" #~ msgid "Ribbon section with button in the right side - Text" #~ msgstr "Sección de botón derecho - Texto" #~ msgid "Ribbon section with button in the right side - Button label" #~ msgstr "Sección de botón derecho - Etiqueta del botón" #~ msgid "Ribbon section with button in the right side - Button link" #~ msgstr "Sección de botón derecho - Enlace del botón" #~ msgid "Google maps section" #~ msgstr "Sección de mapas de Google" #~ msgid "Pricing section" #~ msgstr "Sección de precios" #~ msgid "Upgrade to PRO" #~ msgstr "Actualizar a la versión PRO" #~ msgid "Github" #~ msgstr "Github" #~ msgid "Posts navigation" #~ msgstr "Navegacion de entradas" #~ msgid " Older posts" #~ msgstr " Entradas antiguas" #~ msgid "Newer posts " #~ msgstr "Entradas recientes " #~ msgid "OUR HAPPY CLIENTS" #~ msgstr "NUESTROS CLIENTES"