msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Aneeq Premium\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-03 18:00+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-03 18:00+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x;esc_html_e\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: 404.php:24 archive.php:17 breadcrumb.php:13 category.php:15 search.php:17
#: tag.php:16
msgid "Home"
msgstr "होम"
#: 404.php:39
msgid "$aneeq_big_heading_text"
msgstr ""
#: 404.php:40
#, fuzzy
msgid "$aneeq_description_text"
msgstr "कॉलआउट विवरण टेक्स्ट"
#: 404.php:43
msgid "$aneeq_big_icon_text"
msgstr ""
#: archive.php:58 category.php:57 front-page.php:63 index.php:59 page.php:52
#: search.php:59 single.php:62 tag.php:61
msgid "By"
msgstr "द्वारा"
#: archive.php:93 category.php:92 front-page.php:91 index.php:83 search.php:94
#: tag.php:96
msgid "Back"
msgstr "वापस"
#: archive.php:94 category.php:93 front-page.php:92 index.php:84 search.php:95
#: tag.php:97
msgid "Next"
msgstr "आगामी"
#: category.php:11
msgid "Category Archive"
msgstr "पोर्टफोलियो श्रेणी"
#: comments.php:14
msgid "on"
msgstr "पर"
#: content.php:11
msgid "| by"
msgstr "| द्वारा"
#: content.php:12
msgid "| Posted in"
msgstr "| प्रकाशित किया गया था"
#: content.php:30 content.php:36
msgid "Read more"
msgstr "और पढो"
#: footer.php:26
msgid "About Aneeq"
msgstr "अनीक के बारे में"
#: footer.php:28
msgid ""
"Lorem Ipsum is simply dummy text of the printing and typesetting industry. "
"Lorem Ipsum has been the industry standard dummy text ever since the 1500s, "
"when an unknown printer took a galley."
msgstr ""
#: footer.php:30
msgid "Email :"
msgstr "ईमेल :"
#: footer.php:30
#, fuzzy
msgid "example@mymail.com"
msgstr "mail@example.com"
#: footer.php:31
msgid "Phone :"
msgstr "फ़ोन :"
#: footer.php:31
#, fuzzy
msgid "(+91) 900-900-900"
msgstr "(+91) 9000-12345"
#: footer.php:32
msgid "Address :"
msgstr "पता :"
#: footer.php:32
#, fuzzy
msgid "2021 Lorem Ipsum"
msgstr "#2021 Lorem Ipsum "
#: footer.php:37
msgid "Recent Posts"
msgstr "हाल के पोस्ट"
#: footer.php:40
msgid "Nulla consequat massa quis enim. Donec pede justo,"
msgstr ""
#: footer.php:40
msgid "November 07, 2017"
msgstr ""
#: footer.php:41
msgid "Temporibus autem quibusdam"
msgstr ""
#: footer.php:41
msgid "November 05, 2017"
msgstr ""
#: footer.php:42
msgid ""
"Cum sociis, you will feel the home of his as the great dis parturient montes "
msgstr ""
#: footer.php:42
msgid "November 03, 2017"
msgstr ""
#: footer.php:43
msgid "Et voluptates repudiandae "
msgstr ""
#: footer.php:43
msgid "November 02, 2017"
msgstr ""
#: functions.php:185
msgid "Primary Menu"
msgstr "प्राथमिक मेनू"
#: header.php:32
msgid "Phone : "
msgstr "फ़ोन :"
#: header.php:33
msgid "Email : "
msgstr "ईमेल :"
#: header.php:78
msgid "Toggle navigation"
msgstr "टॉगल से संचालित करना"
#: include/customizer.php:19
msgid "Aneeq Theme Options"
msgstr "अनीक थीम विकल्प"
#: include/customizer.php:27
msgid "General Settings"
msgstr "सामान्य सेटिंग्स"
#: include/customizer.php:41
msgid "Theme Color"
msgstr "थीम रंग"
#: include/customizer.php:57
msgid "Theme Layout"
msgstr "थीम लेआउट"
#: include/customizer.php:61
msgid "Wide Layout"
msgstr "वाइड लेआउट"
#: include/customizer.php:62
msgid "Box Layout"
msgstr "बॉक्स लेआउट"
#: include/customizer.php:75
msgid "Boxed Layout Background Image"
msgstr "बॉक्स लेआउट पृष्ठभूमि छवि"
#: include/customizer.php:79
msgid "Crossed Stripes"
msgstr ""
#: include/customizer.php:80
msgid "Classy Fabric"
msgstr ""
#: include/customizer.php:81
msgid "Low Contrast Linen"
msgstr ""
#: include/customizer.php:82
msgid "Wood"
msgstr ""
#: include/customizer.php:83
msgid "Diamonds"
msgstr ""
#: include/customizer.php:84
msgid "Triangles"
msgstr ""
#: include/customizer.php:85
msgid "Black Mamba"
msgstr ""
#: include/customizer.php:86
msgid "Vichy"
msgstr ""
#: include/customizer.php:87
msgid "Back Pattern"
msgstr ""
#: include/customizer.php:88
msgid "Checkered Pattern"
msgstr ""
#: include/customizer.php:89
msgid "Diamond Upholstery"
msgstr ""
#: include/customizer.php:90
msgid "Lyonnette"
msgstr ""
#: include/customizer.php:91
msgid "Graphy"
msgstr ""
#: include/customizer.php:92
msgid "Black Thread"
msgstr ""
#: include/customizer.php:93
msgid "Subtlenet"
msgstr ""
#: include/customizer.php:100
msgid "Header Settings"
msgstr "हैडर सेटिंग्स"
#: include/customizer.php:113
msgid "Site Logo"
msgstr "साइट लोगो"
#: include/customizer.php:114
msgid "Select the logo type you want display as your site logo."
msgstr "अपनी साइट लोगो के रूप में प्रदर्शित होने वाला लोगो प्रकार चुनें।"
#: include/customizer.php:118 include/customizer.php:131
msgid "Text"
msgstr "टेक्स्ट"
#: include/customizer.php:119 include/customizer.php:149
msgid "Image"
msgstr "छवि"
#: include/customizer.php:134
msgid "Type in the text to set as your site logo."
msgstr "अपनी साइट का लोगो के रूप में सेट करने के लिए टेक्स्ट में टाइप करें।"
#: include/customizer.php:151
msgid "Select the image you want display as your site logo."
msgstr "अपनी साइट लोगो के रूप में प्रदर्शित छवि को चुनें।"
#: include/customizer.php:169
msgid "Header Max Height (px)"
msgstr "हैडर अधिकतम ऊंचाई (पिक्सेल)"
#: include/customizer.php:172
msgid "Header height in pixels. [default: 10]"
msgstr "पिक्सल में हैडर की ऊंचाई [डिफ़ॉल्ट: 10]"
#: include/customizer.php:180
msgid "Slider Settings"
msgstr "स्लाइडर सेटिंग्स"
#: include/customizer.php:181
msgid "You can add up to 5 images in the slider. "
msgstr "आप स्लाइडर में 5 छवियों को जोड़ सकते हैं।"
#: include/customizer.php:195
msgid "Slider Section"
msgstr "स्लाइडर अनुभाग"
#: include/customizer.php:199 include/customizer.php:585
#: include/customizer.php:985 include/customizer.php:1259
msgid "Active"
msgstr "सक्रिय"
#: include/customizer.php:200 include/customizer.php:586
#: include/customizer.php:986 include/customizer.php:1260
msgid "Inactive"
msgstr "निष्क्रिय"
#: include/customizer.php:212
msgid "Slider Speed"
msgstr "स्लाइडर स्पीड"
#: include/customizer.php:215
msgid "Slider speed in miliseconds. [default: 2500]"
msgstr "मिलीसेकंड में स्लाइडर की गति। [डिफ़ॉल्ट: 2500]"
#: include/customizer.php:231
msgid "Slider Autoplay"
msgstr "स्लाइडर ऑटोप्ले"
#: include/customizer.php:235
msgid "Enable"
msgstr "सक्षम करें"
#: include/customizer.php:236
msgid "Disable"
msgstr "अक्षम"
#: include/customizer.php:253
msgid "Slide One"
msgstr "स्लाइडर एक"
#: include/customizer.php:270
msgid "Upload your image for the slide one"
msgstr "स्लाइड के लिए अपनी छवि अपलोड करें"
#: include/customizer.php:290
msgid "Title for the slide one"
msgstr "स्लाइड के लिए शीर्षक"
#: include/customizer.php:307 include/customizer.php:413
#: include/customizer.php:520
msgid "Slider Description"
msgstr "स्लाइडर विवरण"
#: include/customizer.php:324 include/customizer.php:430
#: include/customizer.php:538
msgid "Button Link"
msgstr "बटन लिंक"
#: include/customizer.php:341 include/customizer.php:447
#: include/customizer.php:555
msgid "Button Text"
msgstr "बटन टेक्स्ट "
#: include/customizer.php:360
msgid "Slide Two"
msgstr "स्लाइडर दो"
#: include/customizer.php:377
msgid "Upload your image for the slide two"
msgstr "स्लाइड दो के लिए अपनी छवि अपलोड करें"
#: include/customizer.php:396
msgid "Title for the slide two"
msgstr "स्लाइड दो के लिए शीर्षक"
#: include/customizer.php:466
msgid "Slide Three"
msgstr "स्लाइडर तीन"
#: include/customizer.php:483
msgid "Upload your image for the slide three"
msgstr "स्लाईड तीन के लिए अपनी छवि अपलोड करें"
#: include/customizer.php:503
msgid "Title for the slide three"
msgstr "स्लाइड के लिए शीर्षक तीन"
#: include/customizer.php:567
msgid "Service Settings"
msgstr "सेवा सेटिंग्स"
#: include/customizer.php:581
msgid "Service Section"
msgstr "सेवा अनुभाग"
#: include/customizer.php:599
msgid "Design Settings"
msgstr "डिज़ाइन सेटिंग्स"
#: include/customizer.php:603
msgid "Layout 1"
msgstr "लेआउट 1"
#: include/customizer.php:604
msgid "Layout 2"
msgstr "लेआउट 2"
#: include/customizer.php:620
msgid "Column Settings (Only For Desktop)"
msgstr "कॉलम सेटिंग्स (केवल डेस्कटॉप के लिए)"
#: include/customizer.php:624
msgid "4 Column"
msgstr "4 कॉलम"
#: include/customizer.php:625
msgid "2 Column"
msgstr "2 कॉलम"
#: include/customizer.php:642
msgid "Service One"
msgstr "सर्विस एक"
#: include/customizer.php:660 include/customizer.php:731
#: include/customizer.php:802 include/customizer.php:873
msgid "Service Icon"
msgstr "सेवा चिह्न"
#: include/customizer.php:677 include/customizer.php:748
#: include/customizer.php:819 include/customizer.php:890
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"
#: include/customizer.php:694 include/customizer.php:765
#: include/customizer.php:836 include/customizer.php:907
msgid "Description"
msgstr "विवरण"
#: include/customizer.php:713
msgid "Service Two"
msgstr "सर्विस दो"
#: include/customizer.php:784
msgid "Service Three"
msgstr "सर्विस तीन"
#: include/customizer.php:855
msgid "Service Four"
msgstr "सर्विस चार"
#: include/customizer.php:919
msgid "Blog Settings"
msgstr "ब्लॉग सेटिंग"
#: include/customizer.php:920
msgid "You can change blog page layout and single blog page layout from here."
msgstr "आप यहां से ब्लॉग पेज लेआउट और एकल ब्लॉग पेज लेआउट बदल सकते हैं।"
#: include/customizer.php:934
msgid "Blog Page layout"
msgstr "ब्लॉग पृष्ठ लेआउट"
#: include/customizer.php:938 include/customizer.php:957
msgid "Left Sidebar"
msgstr "बाईं साइडबार"
#: include/customizer.php:939 include/customizer.php:958
msgid "Full width (no sidebar)"
msgstr "पूर्ण चौड़ाई (कोई साइडबार नहीं)"
#: include/customizer.php:940 include/customizer.php:959
msgid "Right Sidebar"
msgstr "दायें साइडबार"
#: include/customizer.php:953
msgid "Blog Single Page layout"
msgstr "ब्लॉग एकल पृष्ठ लेआउट"
#: include/customizer.php:966
msgid "Topbar Settings"
msgstr "टॉपबार सेटिंग"
#: include/customizer.php:981
msgid "Topbar Section"
msgstr "टॉपबार अनुभाग"
#: include/customizer.php:1000
msgid "Contact Details"
msgstr "संपर्क विवरण"
#: include/customizer.php:1018
msgid "Phone"
msgstr "फ़ोन"
#: include/customizer.php:1036
msgid "Email"
msgstr "ईमेल"
#: include/customizer.php:1055
msgid "Social Media"
msgstr "सोशल मीडिया"
#: include/customizer.php:1071
msgid "Disable Facebook link?"
msgstr "फेसबुक लिंक अक्षम करें?"
#: include/customizer.php:1078 include/customizer.php:1107
#: include/customizer.php:1136 include/customizer.php:1166
#: include/customizer.php:1195 include/customizer.php:1225
msgid "#"
msgstr ""
#: include/customizer.php:1083
msgid "Enter your Facebook url."
msgstr "अपना फेसबुक यूआरएल दर्ज करें"
#: include/customizer.php:1100
msgid "Disable Twitter link?"
msgstr "ट्विटर लिंक अक्षम करें?"
#: include/customizer.php:1112
msgid "Enter your Twitter url."
msgstr "अपना ट्विटर यूआरएल दर्ज करें"
#: include/customizer.php:1129
msgid "Disable Google+ link?"
msgstr "गूगल प्लस लिंक अक्षम करें?"
#: include/customizer.php:1141
msgid "Enter your GooglePlus url."
msgstr "अपना गूगल प्लस यूआरएल दर्ज करें"
#: include/customizer.php:1159
msgid "Disable Instagram link?"
msgstr "इंस्टाग्राम लिंक अक्षम करें?"
#: include/customizer.php:1171
msgid "Enter your Instagram url."
msgstr "अपना इंस्टाग्राम यूआरएल दर्ज करें"
#: include/customizer.php:1188
msgid "Disable YouTube link?"
msgstr "यूट्यूब लिंक अक्षम करें?"
#: include/customizer.php:1200
msgid "Enter your YouTube url."
msgstr "कृपया अपना यूट्यूब यूआरएल दर्ज करें।"
#: include/customizer.php:1218
msgid "Disable RSS link?"
msgstr "आरएसएस लिंक अक्षम करें?"
#: include/customizer.php:1230
msgid "Enter your RSS url."
msgstr "कृपया अपना आरएसएस यूआरएल दर्ज करें।"
#: include/customizer.php:1242
msgid "Footer Settings"
msgstr "पाद लेख सेटिंग्स"
#: include/customizer.php:1255
msgid "Widgets Section"
msgstr "विजेट अनुभाग"
#: include/customizer.php:1273
msgid "Footer Social Icons"
msgstr "पाद लेख सामाजिक प्रतीक"
#: include/customizer.php:1277
msgid "Show"
msgstr "प्रदर्शन"
#: include/customizer.php:1278
msgid "Hide"
msgstr "छिपाना"
#: include/customizer.php:1291
msgid "Footer Column Layout"
msgstr "पाद लेख स्तंभ लेआउट"
#: include/customizer.php:1295
msgid "One Column"
msgstr "एक कॉलम"
#: include/customizer.php:1296
msgid "Two Column"
msgstr "दो कॉलम"
#: include/customizer.php:1297
msgid "Three Column"
msgstr "तीन कॉलम"
#: include/customizer.php:1298
msgid "Four Column"
msgstr "चार कॉलम"
#: include/widgets/footer-bottom.php:15
msgid "| Built using WordPress and Aneeq Theme"
msgstr "| WordPress और Aneeq थीम का उपयोग कर निर्मित"
#: search.php:13
#, fuzzy
msgid "Search results for :"
msgstr "खोज परिणाम:"
#: tag.php:12
msgid "Tag Archive"
msgstr "टैग पुरालेख"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "चिह्न 1"
#~ msgid "Icon 2"
#~ msgstr "चिह्न 2"
#~ msgid "Icon 3"
#~ msgstr "चिह्न 3"
#~ msgid "Icon 4"
#~ msgstr "चिह्न 4"
#, fuzzy
#~ msgid "Read More"
#~ msgstr "और पढो"
#, fuzzy
#~ msgid "Fast & Effective Solutions"
#~ msgstr "फ्रंट पेज सक्रिय अनुभाग"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "ईमेल: "
#, fuzzy
#~ msgid "Phone:"
#~ msgstr "फ़ोन"
#~ msgid "Prev"
#~ msgstr "पिछला"
#~ msgid "Social Media URLs"
#~ msgstr "सोशल मीडिया यूआरएल"
#~ msgid "Facebook URL"
#~ msgstr "फेसबुक युआरएल"
#~ msgid "Please enter your facebook url."
#~ msgstr "कृपया अपना फेसबुक यूआरएल दर्ज करें"
#~ msgid "Twitter URL"
#~ msgstr "ट्विटर यूआरएल"
#~ msgid "Please enter your twitter url."
#~ msgstr "कृपया अपना ट्विटर यूआरएल दर्ज करें"
#~ msgid "Skype URL"
#~ msgstr "स्काइप यूआरएल"
#~ msgid "Please enter your skype url."
#~ msgstr "कृपया अपना स्काइप यूआरएल दर्ज करें।"
#~ msgid "Icon Two"
#~ msgstr "चिह्न दो"
#~ msgid "Icon Three"
#~ msgstr "चिह्न तीन"
#~ msgid "Icon Four"
#~ msgstr "चिह्न चार"
#~ msgid "Social Media icons will disappear if you leave it blank."
#~ msgstr "यदि आप इसे खाली छोड़ देते हैं तो सोशल मीडिया आइकन गायब हो जाएंगे"
#~ msgid "Aneeq Theme"
#~ msgstr "अनीक थीम"
#~ msgid "Enter Fact Value"
#~ msgstr "तथ्य मूल्य दर्ज करें"
#~ msgid "Select Fun Fact Value"
#~ msgstr "मजेदार तथ्यों का चयन करें"
#~ msgid "Please insert Fact Value."
#~ msgstr "कृपया मूल्य का मूल्य डालें"
#~ msgid "Enter Client Link URL"
#~ msgstr "क्लाइंट लिंक यूआरएल दर्ज करें"
#~ msgid "Please insert Client Link URL"
#~ msgstr "कृपया क्लाइंट लिंक यूआरएल सम्मिलित करें"
#~ msgid "Please insert Client Link URL."
#~ msgstr "कृपया क्लाइंट लिंक यूआरएल सम्मिलित करें"
#~ msgid "Full Width"
#~ msgstr "पूर्ण चौड़ाई"
#~ msgid "Protfolio Clients"
#~ msgstr "पोर्टफोलियो ग्राहक"
#~ msgid "Portfolio Company"
#~ msgstr "पोर्टफोलियो कंपनी"
#~ msgid "Portfolio Category"
#~ msgstr "पोर्टफोलियो श्रेणी"
#~ msgid "Portfolio Project URL"
#~ msgstr "पोर्टफोलियो प्रोजेक्ट यूआरएल "
#~ msgid "Protfolio Images"
#~ msgstr "पोर्टफोलियो छवियाँ"
#~ msgid "Delete All Images"
#~ msgstr "सभी छवियां हटाएं"
#~ msgid "Add Image"
#~ msgstr "छवि जोड़ें"
#~ msgid "Aneeq Post Format"
#~ msgstr "अनीक पोस्ट प्रारूप"
#~ msgid "Gallery"
#~ msgstr "गेलरी"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "वीडियो"
#~ msgid ""
#~ "Select the media type you want to show on your post. ( Note :- In Image Option Featured Image Will Be "
#~ "Displayed. )"
#~ msgstr ""
#~ "वह मीडिया प्रकार चुनें, जिसे आप अपनी पोस्ट पर दिखाना चाहते हैं। ( ध्यान दें :- छवि विकल्प में छवि प्रदर्शित की जाएगी। )"
#~ msgid "Video Type"
#~ msgstr "वीडियो प्रकार"
#~ msgid "YouTube"
#~ msgstr "यूट्यूब"
#~ msgid "Vimeo"
#~ msgstr "विमेओ"
#~ msgid "Video ID"
#~ msgstr "वीडियो आईडी"
#~ msgid "Gallery Box"
#~ msgstr "गैलरी बॉक्स"
#~ msgid "Read More Link Url"
#~ msgstr "और पढ़ें लिंक यूआरएल"
#~ msgid "Service Button Link"
#~ msgstr "सेवा बटन लिंक"
#~ msgid "Slider Button Link"
#~ msgstr "स्लाइडर बटन लिंक"
#~ msgid "Slider Button Text"
#~ msgstr "स्लाइडर बटन पाठ"
#~ msgid "Slider Button Target (Into New Tab)"
#~ msgstr "स्लाइडर बटन लक्ष्य (नया टैब में)"
#~ msgid "Icon Link Url"
#~ msgstr "आइकन लिंक यूआरएल"
#~ msgid "Designation"
#~ msgstr "पद"
#~ msgid "Enter Your Testimonial Designation."
#~ msgstr "अपना प्रशंसापत्र पदनाम दर्ज करें"
#~ msgid "Testimonial Link"
#~ msgstr "प्रशंसापत्र लिंक"
#~ msgid "Insert Your Testimonial Link."
#~ msgstr "अपना प्रशंसापत्र लिंक डालें"
#~ msgid "Testimonial Description"
#~ msgstr "प्रशंसापत्र विवरण"
#~ msgid "Insert Your Testimonial Description."
#~ msgstr "अपना प्रशंसापत्र विवरण डालें"
#~ msgid "| by "
#~ msgstr "| द्वारा"
#~ msgid "Aneeq Slider"
#~ msgstr "अनीक स्लाइडर"
#~ msgid "Add Slide"
#~ msgstr "नई अनीक स्लाइड जोड़ें"
#~ msgid "Add New Aneeq Slide"
#~ msgstr "नई अनीक स्लाइड जोड़ें"
#~ msgid "New Aneeq Slide"
#~ msgstr "नई अनीक स्लाइड"
#~ msgid "Edit Aneeq Slide"
#~ msgstr "अनीक स्लाइड संपादित करें"
#~ msgid "View Aneeq Slide"
#~ msgstr "अनीक स्लाइड देखें"
#~ msgid "All Slides"
#~ msgstr "सभी स्लाइड्स"
#~ msgid "Search Aneeq Slide"
#~ msgstr "अनीक स्लाइड खोजें"
#~ msgid "Parent Aneeq Slide:"
#~ msgstr "अभिभावक अनीक स्लाइड:"
#~ msgid "No Aneeq Slide found."
#~ msgstr "कोई ऐनीक स्लाइड नहीं मिला"
#~ msgid "No Aneeq Slide found in Trash."
#~ msgstr "ट्रैश में कोई ऐनीक स्लाइड नहीं मिली"
#~ msgid "Aneeq Service"
#~ msgstr "अनीक सेवा"
#~ msgid "Add New Service"
#~ msgstr "नई अनीक सेवा जोड़ें"
#~ msgid "Add New Aneeq Service"
#~ msgstr "नई अनीक सेवा जोड़ें"
#~ msgid "New Aneeq Service"
#~ msgstr "नई अनीक सेवा"
#~ msgid "Edit Aneeq Service"
#~ msgstr "अनीक सेवा संपादित करें"
#~ msgid "View Aneeq Service"
#~ msgstr "अनीक सेवा देखें"
#~ msgid "All Service"
#~ msgstr "सभी सेवा"
#~ msgid "Search Aneeq Service"
#~ msgstr "अन्येक सेवा खोजें"
#~ msgid "Parent Aneeq Service:"
#~ msgstr "अभिभावक अनीक सेवा:"
#~ msgid "No Aneeq Service found."
#~ msgstr "कोई ऐनीक सेवा नहीं मिली"
#~ msgid "No Aneeq Service found in Trash."
#~ msgstr "ट्रैश में कोई ऐनीक सेवा नहीं मिली"
#~ msgid "Aneeq Funfact"
#~ msgstr "अनीक फनफैक्ट"
#~ msgid "Add New Funfact"
#~ msgstr "नई अनीक फनफैक्ट जोड़ें"
#~ msgid "Add New Aneeq Funfact"
#~ msgstr "नई अनीक फनफैक्ट जोड़ें"
#~ msgid "New Aneeq Funfact"
#~ msgstr "नई अनीक फनफैक्ट"
#~ msgid "Edit Aneeq Funfact"
#~ msgstr "अनीक फनफैक्ट संपादित करें"
#~ msgid "View Aneeq Funfact"
#~ msgstr "अनीक फनफैक्ट देखें"
#~ msgid "All Funfacts"
#~ msgstr "सभी फ़िनफ़ैक्स"
#~ msgid "Search Aneeq Funfacts"
#~ msgstr "अनीक फनफ़ैक्स खोजें"
#~ msgid "Parent Aneeq Funfact:"
#~ msgstr "माता-पिता अनीक फनफैक्ट:"
#~ msgid "No Aneeq Funfacts found."
#~ msgstr "कोई ऐनीफ़ फ़िनफ़ैक्स नहीं मिला"
#~ msgid "No Aneeq Funfacts found in Trash."
#~ msgstr "कचरा में कोई अनीक का मज़ाकिया नहीं मिला"
#~ msgid "Aneeq Testimonial"
#~ msgstr "अनीक प्रशंसापत्र"
#~ msgid "Add New Testimonial"
#~ msgstr "नई अनीक प्रशंसापत्र जोड़ें"
#~ msgid "Add New Aneeq Testimonial"
#~ msgstr "नई अनीक प्रशंसापत्र जोड़ें"
#~ msgid "New Aneeq Testimonial"
#~ msgstr "नई अनीक प्रशंसापत्र"
#~ msgid "Edit Aneeq Testimonial"
#~ msgstr "अनीक प्रशंसापत्र संपादित करें"
#~ msgid "View Aneeq Testimonial"
#~ msgstr "अनीक प्रशंसापत्र देखें"
#~ msgid "All Testimonials"
#~ msgstr "सभी प्रशंसापत्र"
#~ msgid "Search Aneeq Testimonials"
#~ msgstr "अन्येक प्रशंसापत्र खोजें"
#~ msgid "Parent Aneeq Testimonial:"
#~ msgstr "अभिभावक अनीक प्रशंसापत्र:"
#~ msgid "No Aneeq Testimonials found."
#~ msgstr "कोई अनिक प्रशंसापत्र पाया नहीं"
#~ msgid "No Aneeq Testimonials found in Trash."
#~ msgstr "कचरा में कोई अनिक प्रशंसापत्र नहीं मिला"
#~ msgid "Aneeq Portfolio"
#~ msgstr "अनीक पोर्टफोलियो"
#~ msgid "Add New Portfolio"
#~ msgstr "न्यू अनीक पोर्टफोलियो जोड़ें"
#~ msgid "Add New Aneeq Portfolio"
#~ msgstr "न्यू अनीक पोर्टफोलियो जोड़ें"
#~ msgid "New Aneeq Portfolio"
#~ msgstr "नई अनीक पोर्टफोलियो"
#~ msgid "Edit Aneeq Portfolio"
#~ msgstr "एनीक पोर्टफोलियो संपादित करें"
#~ msgid "View Aneeq Portfolio"
#~ msgstr "देखें अनीक पोर्टफोलियो"
#~ msgid "All Portfolios"
#~ msgstr "सभी पोर्टफोलियो"
#~ msgid "Search Aneeq Portfolios"
#~ msgstr "एनीक पोर्टफोलियो खोजें"
#~ msgid "Parent Aneeq Portfolio:"
#~ msgstr "अभिभावक अनीक पोर्टफोलियो:"
#~ msgid "No Aneeq Portfolios found."
#~ msgstr "कोई ऐनीक पोर्टफोलियो नहीं मिला"
#~ msgid "No Aneeq Portfolios found in Trash."
#~ msgstr "कचरा में कोई अनीक पोर्टफोलियो नहीं मिला"
#~ msgid "Portfolio Categories"
#~ msgstr "पोर्टफोलियो श्रेणियाँ"
#~ msgid "Search Portfolio Categories"
#~ msgstr "पोर्टफोलियो श्रेणियों खोजें"
#~ msgid "All Portfolio Categories"
#~ msgstr "सभी पोर्टफोलियो श्रेणियाँ"
#~ msgid "Parent Portfolio Category"
#~ msgstr "अभिभावक पोर्टफोलियो श्रेणी"
#~ msgid "Parent Portfolio Category:"
#~ msgstr "अभिभावक पोर्टफोलियो श्रेणी"
#~ msgid "Edit Portfolio Category"
#~ msgstr "पोर्टफोलियो श्रेणी संपादित करें"
#~ msgid "Update Portfolio Category"
#~ msgstr "पोर्टफोलियो श्रेणी का अद्यतन करें"
#~ msgid "Add New Portfolio Category"
#~ msgstr "नई पोर्टफ़ोलियो श्रेणी जोड़ें"
#~ msgid "New Portfolio Category Name"
#~ msgstr "नया पोर्टफोलियो श्रेणी नाम"
#~ msgid "Add Team Member"
#~ msgstr "नई टीम सदस्य जोड़ें"
#~ msgid "Add New Team Member"
#~ msgstr "नई टीम सदस्य जोड़ें"
#~ msgid "New Team Member"
#~ msgstr "नई टीम सदस्य"
#~ msgid "Edit Team Member"
#~ msgstr "टीम के सदस्य को संपादित करें"
#~ msgid "View Team Member"
#~ msgstr "टीम के सदस्य देखें"
#~ msgid "All Team Members"
#~ msgstr "सभी टीम के सदस्य"
#~ msgid "Search Team Member"
#~ msgstr "सर्च टीम सदस्य"
#~ msgid "Parent Team Member:"
#~ msgstr "अभिभावक टीम सदस्य:"
#~ msgid "No Team Member found."
#~ msgstr "कोई टीम सदस्य नहीं मिला"
#~ msgid "No Team Member found in Trash."
#~ msgstr "ट्रैश में कोई टीम सदस्य नहीं मिला"
#~ msgid "Aneeq Our Client"
#~ msgstr "अनीक हमारा ग्राहक"
#~ msgid "Add Our Client"
#~ msgstr "नया हमारे ग्राहक जोड़ें"
#~ msgid "Add New Our Client"
#~ msgstr "नया हमारे ग्राहक जोड़ें"
#~ msgid "New Our Client"
#~ msgstr "नया हमारा ग्राहक"
#~ msgid "Edit Our Client"
#~ msgstr "हमारे ग्राहक को संपादित करें"
#~ msgid "View Our Client"
#~ msgstr "हमारे ग्राहक देखें"
#~ msgid "All Our Clients"
#~ msgstr "हमारे सभी ग्राहक"
#~ msgid "Search Our Client"
#~ msgstr "हमारे ग्राहक खोजें"
#~ msgid "Parent Our Client:"
#~ msgstr "अभिभावक हमारे ग्राहक:"
#~ msgid "No Our Client found."
#~ msgstr "हमारे ग्राहक नहीं मिला"
#~ msgid "No Our Client found in Trash."
#~ msgstr "कचरा में हमारा कोई ग्राहक नहीं मिला"
#~ msgid "Funfact Settings"
#~ msgstr "फ़िनफ़ैक्ट सेटिंग्स"
#~ msgid "Testimonials Settings"
#~ msgstr "प्रशंसापत्र सेटिंग्स"
#~ msgid "Portfolio Settings"
#~ msgstr "पोर्टफोलियो सेटिंग्स"
#~ msgid "Post Slides"
#~ msgstr "पोस्ट स्लाइड"
#~ msgid "Team Member"
#~ msgstr "टीम के सदस्य"
#~ msgid "Our Client"
#~ msgstr "टीम के सदस्य"
#~ msgid "Page Option"
#~ msgstr "पृष्ठ विकल्प"
#~ msgid "Save Options"
#~ msgstr "विकल्प सहेजें"
#~ msgid "Restore Defaults"
#~ msgstr "डिफॉल्ट्स का पुनःस्थापन"
#~ msgid "404 Heading*"
#~ msgstr "404 शीर्ष लेख *"
#~ msgid "This text will be shown with big font size below icon"
#~ msgstr "यह पाठ आइकन के नीचे बड़े फ़ॉन्ट आकार के साथ दिखाया जाएगा"
#~ msgid "404 Description*"
#~ msgstr "404 विवरण *"
#~ msgid "This text will be appear below the big heading text"
#~ msgstr "यह पाठ बड़े शीर्ष लेख के नीचे दिखाई देगा"
#~ msgid "This text will be appear below the big icon text"
#~ msgstr "यह टेक्स्ट बड़ा आइकन पाठ के नीचे दिखाई देगा"
#~ msgid "404 Button Icon*"
#~ msgstr "404 बटन आइकन *"
#~ msgid "Select icon that appear in top with big size."
#~ msgstr "बड़ा आकार के साथ शीर्ष पर दिखाई देने वाले आइकन का चयन करें"
#~ msgid "Enter 404 button link here"
#~ msgstr "404 बटन लिंक यहां दर्ज करें"
#~ msgid "Show / Hide Fun Facts"
#~ msgstr "मज़ा तथ्य दिखाएँ / छुपाएं"
#~ msgid "Show or Hide skills part into About Us page. "
#~ msgstr "हमारे बारे में पृष्ठ में कौशल भाग दिखाएँ या छुपाएं।"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "हाँ"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "नहीं"
#~ msgid "Show / Hide CallOut Area"
#~ msgstr "कॉलओट एरिया दिखाएँ / छुपाएं"
#~ msgid "Show or Hide \"CallOut Area\" section into About Us page. "
#~ msgstr "हमारे बारे में पेज में \\ \"कॉलऑफ एरिया \" अनुभाग को दिखाएँ या छिपाएं"
#~ msgid "Show / Hide Our Team"
#~ msgstr "हमारी टीम को दिखाना / छुपाएं"
#~ msgid "Show or Hide \"Our Team\" section into About Us page. "
#~ msgstr "हमारे बारे में पृष्ठ में \\ \"हमारी टीम \" अनुभाग दिखाएं या छिपाएं"
#~ msgid "Blog Section Heading"
#~ msgstr "ब्लॉग अनुभाग शीर्षक"
#~ msgid "Write your Blog Section Heading."
#~ msgstr "अपना ब्लॉग अनुभाग शीर्षक लिखें"
#~ msgid "Blog Section Description"
#~ msgstr "ब्लॉग अनुभाग विवरण"
#~ msgid "Write your Blog Section Description."
#~ msgstr "अपना ब्लॉग अनुभाग विवरण लिखें"
#~ msgid "Autoplay Blog Posts"
#~ msgstr "ऑटोप्ले ब्लॉग पोस्ट"
#~ msgid "Blog Posts Slide Interval"
#~ msgstr "ब्लॉग पोस्ट स्लाइड अंतराल"
#~ msgid "Callout Title"
#~ msgstr "कॉलआउट शीर्षक"
#~ msgid "Write your callout area title text"
#~ msgstr "अपना कॉलआउट क्षेत्र शीर्षक पाठ लिखें"
#~ msgid "Write your callout area description text"
#~ msgstr "अपना कॉलआउट एरिया विवरण टेक्स्ट लिखें"
#~ msgid "Callout Button Text"
#~ msgstr "कॉलआउट बटन पाठ"
#~ msgid "You can set callout button link"
#~ msgstr "आप कॉलआउट बटन लिंक सेट कर सकते हैं"
#~ msgid "Callout Button Link"
#~ msgstr "कॉलआउट बटन लिंक"
#~ msgid "1. Map Settings"
#~ msgstr "1. मैप सेटिंग्स"
#~ msgid "Insert Map URL"
#~ msgstr "नक्शा यूआरएल डालें"
#~ msgid "How To Get Google Map URL"
#~ msgstr "गूगल मानचित्र यूआरएल कैसे प्राप्त करें"
#~ msgid "2. Form Settings"
#~ msgstr "2. फॉर्म सेटिंग्स"
#~ msgid "Form Label Text"
#~ msgstr "फ़ॉर्म लेबल पाठ"
#~ msgid "Form Description Text"
#~ msgstr "प्रपत्र विवरण टेक्स्ट"
#~ msgid "Name Place holder Text"
#~ msgstr "नाम प्लेसहोल्डर पाठ"
#~ msgid " Last Name Place holder Text"
#~ msgstr "अंतिम नाम प्लेसहोल्डर पाठ"
#~ msgid "Subject Place holder Text"
#~ msgstr "विषय प्लेसहोल्डर पाठ"
#~ msgid "Email Place holder Text"
#~ msgstr "ईमेल प्लेसहोल्डर पाठ"
#~ msgid "Message Place holder Text"
#~ msgstr "संदेश प्लेसहोल्डर टेक्स्ट"
#~ msgid "3. Contact Info Settings"
#~ msgstr "3. संपर्क जानकारी सेटिंग्स"
#~ msgid "Contact Label Text"
#~ msgstr "संपर्क पाठ टेक्स्ट"
#~ msgid "Contact Description Text"
#~ msgstr "संपर्क विवरण टेक्स्ट"
#~ msgid "Address Label Text"
#~ msgstr "पता लेबल पाठ"
#~ msgid "Address Label Icon"
#~ msgstr "पता लेबल आइकन"
#~ msgid "Address Details"
#~ msgstr "पते का विवरण"
#~ msgid "Phone Label Text"
#~ msgstr "फोन लेबल पाठ"
#~ msgid "Phone Label Icon"
#~ msgstr "फोन लेबल आइकन"
#~ msgid "Phone Details"
#~ msgstr "फ़ोन विवरण"
#~ msgid "Email Label Text"
#~ msgstr "ईमेल लेबल पाठ"
#~ msgid "Email Label Icon"
#~ msgstr "ईमेल लेबल आइकन"
#~ msgid "Email Details"
#~ msgstr "ईमेल विवरण"
#~ msgid "Website Label Text"
#~ msgstr "वेबसाइट लेबल पाठ"
#~ msgid "Website Label Icon"
#~ msgstr "वेबसाइट लेबल आइकन"
#~ msgid "Website Details"
#~ msgstr "वेबसाइट विवरण"
#~ msgid "Icon 2 Title"
#~ msgstr "चिह्न 2 शीर्षक"
#~ msgid "Icon 3 Title"
#~ msgstr "चिह्न 3 शीर्षक"
#~ msgid "Icon 4 Title"
#~ msgstr "चिह्न 4 शीर्षक"
#~ msgid "Icon 5 URL"
#~ msgstr "चिह्न 5 यूआरएल"
#~ msgid "Icon 5 Title"
#~ msgstr "चिह्न 5 शीर्षक"
#~ msgid "Icon 6 URL"
#~ msgstr "चिह्न 6 यूआरएल"
#~ msgid "Icon 6 Title"
#~ msgstr "चिह्न 6 शीर्षक"
#~ msgid "Icon 7 URL"
#~ msgstr "चिह्न 7 यूआरएल"
#~ msgid "Icon 7 Title"
#~ msgstr "चिह्न 7 शीर्षक"
#~ msgid "Icon 8 URL"
#~ msgstr "चिह्न 8 यूआरएल"
#~ msgid "Icon 8 Title"
#~ msgstr "चिह्न 8 शीर्षक"
#~ msgid "Icon 9 URL"
#~ msgstr "चिह्न 9 यूआरएल"
#~ msgid "Icon 9 Title"
#~ msgstr "चिह्न 9 शीर्षक"
#~ msgid "Icon 10 URL"
#~ msgstr "चिह्न 10 यूआरएल"
#~ msgid "Icon 10 Title"
#~ msgstr "चिह्न 10 शीर्षक"
#~ msgid "Icon 11 URL"
#~ msgstr "चिह्न 11 यूआरएल"
#~ msgid "Icon 11 Title"
#~ msgstr "चिह्न 11 शीर्षक"
#~ msgid "Aneeq Font Family*"
#~ msgstr "अनीक फ़ॉन्ट परिवार *"
#~ msgid "Select font for aneeq theme"
#~ msgstr "एनीक थीम के लिए फ़ॉन्ट का चयन करें"
#~ msgid "Font Family"
#~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
#~ msgid "Font Weight & Style"
#~ msgstr "फ़ॉन्ट वजन और शैली"
#~ msgid "Letter Spacing"
#~ msgstr "पत्र अंतराल"
#~ msgid "Set letter Spacing."
#~ msgstr "पत्र अंतर सेट करें"
#~ msgid "Select Footer Column layout View*"
#~ msgstr "पाद लेख स्तंभ लेआउट का चयन करें देखें *"
#~ msgid "Select or Choose Footer Column layout View for your footer settings."
#~ msgstr "अपने पाद लेख सेटिंग्स के लिए पाद लेख स्तंभ लेआउट को चुनें ।"
#~ msgid "Show / Hide Footer Bottom Icon"
#~ msgstr "पाद लेख नीचे आइकन दिखाएं / छिपाएं"
#~ msgid "Show or Hide social icons into footer bottom."
#~ msgstr "पाद लेख नीचे में सामाजिक चिह्न दिखाएं या छिपाएं"
#~ msgid "Footer Bottom Text"
#~ msgstr "पाद लेख नीचे का टेक्स्ट"
#~ msgid "Enter footer bottom text."
#~ msgstr "पाद लेख नीचे टेक्स्ट दर्ज करें"
#~ msgid "Footer Bottom Link Text"
#~ msgstr "पाद लेख नीचे लिंक पाठ"
#~ msgid "Enter here footer bottom link text."
#~ msgstr "नीचे पाद लेख नीचे लिंक पाठ दर्ज करें"
#~ msgid "Footer Bottom Link"
#~ msgstr "पाद लेख नीचे लिंक"
#~ msgid "Enter here footer bottom link."
#~ msgstr "यहां पादलेख नीचे लिंक दर्ज करें"
#~ msgid "Facts Section Heading"
#~ msgstr "तथ्यों अनुभाग शीर्षक"
#~ msgid "Write Fun Facts Section Heading."
#~ msgstr "मजेदार तथ्य लिखें अनुभाग शीर्षक"
#~ msgid "Facts Section Description"
#~ msgstr "तथ्य अनुभाग विवरण"
#~ msgid "Write Here Fun Facts Section Description."
#~ msgstr "यहां लिखें मज़ा तथ्य अनुभाग विवरण"
#~ msgid "Fun Facts Column Layout"
#~ msgstr "मजेदार तथ्य कॉलम लेआउट"
#~ msgid "Select how many columns of Fun Facts you want to show on Homepage."
#~ msgstr "चुनें मजेदार तथ्यों के कितने कॉलम, जिन्हें आप मुखपृष्ठ पर दिखाना चाहते हैं।"
#~ msgid "Number Of Fun Facts on Homepage"
#~ msgstr "होमपेज पर मजेदार तथ्यों की संख्या"
#~ msgid "Select how many Number of Fun Facts you want to show on Homepage."
#~ msgstr "चुनें कि कितनी मजेदार तथ्य आप होमपेज पर दिखाना चाहते हैं।"
#~ msgid "Fun Facts Background Image"
#~ msgstr "मज़ा तथ्य पृष्ठभूमि छवि"
#~ msgid "Select or upload Fun Facts Background Image."
#~ msgstr "मज़ा तथ्य पृष्ठभूमि छवि का चयन करें या अपलोड करें।"
#~ msgid "Fact Value Color*"
#~ msgstr "तथ्य मूल्य का रंग *"
#~ msgid "Custom Color for Fact Value."
#~ msgstr "वास्तविक मूल्य के लिए कस्टम रंग"
#~ msgid "Fact Title Color*"
#~ msgstr "तथ्य शीर्षक रंग *"
#~ msgid "Custom Color for Fact Title."
#~ msgstr "तथ्य शीर्षक के लिए कस्टम रंग"
#~ msgid "Enable Theme Home Page"
#~ msgstr "थीम होम पेज को सक्षम करें"
#~ msgid "Use On or Off to show home page or custom page."
#~ msgstr "होम पेज या कस्टम पृष्ठ दिखाने के लिए ऑन या ऑफ़ का उपयोग करें"
#~ msgid ""
#~ "Custom color for skin. This is color to highlight different elements. "
#~ "Like text links, active tabs, progress bars, active accordion and others."
#~ msgstr ""
#~ "त्वचा के लिए कस्टम रंग यह विभिन्न तत्वों को उजागर करने के लिए रंग है पाठ लिंक, सक्रिय "
#~ "टैब, प्रगति बार, सक्रिय एॉर्डियन और अन्य की तरह"
#~ msgid "Specify the layout for the pages"
#~ msgstr "पृष्ठों के लिए लेआउट निर्दिष्ट करें"
#~ msgid "Wide"
#~ msgstr "चौड़ा"
#~ msgid "Boxed"
#~ msgstr "डिब्बा"
#~ msgid "Select Your Boxed layout Background Image"
#~ msgstr "अपने बॉक्सिग लेआउट पृष्ठभूमि छवि का चयन करें"
#~ msgid "Google Analytic Tracking Code "
#~ msgstr "गूगल विश्लेषणात्मक ट्रैकिंग कोड"
#~ msgid "Write your google analytic section description into Input field."
#~ msgstr "अपने गूगल विश्लेषणात्मक अनुभाग वर्णन को इनपुट फ़ील्ड में लिखें।"
#~ msgid "Logo type*"
#~ msgstr "लोगो का प्रकार *"
#~ msgid "Specify the type of logo. It can Text or Image."
#~ msgstr "लोगो का प्रकार निर्दिष्ट करें | यह पाठ या छवि कर सकते हैं"
#~ msgid "Image Logo"
#~ msgstr "छवि लोगो"
#~ msgid "Logo Text*"
#~ msgstr "लोगो पाठ *"
#~ msgid "Logo Image*"
#~ msgstr "लोगो छवि*"
#~ msgid ""
#~ "Upload image that will be used as logo for the site
NOTE : Upload "
#~ "Logo \"272x45\" size for Best dimension"
#~ msgstr ""
#~ "अपलोड छवि जो साइट के लिए लोगो के रूप में उपयोग की जाएगी
नोट: सर्वश्रेष्ठ आयाम "
#~ "के लिए लोगो \"272x45 \" आकार अपलोड करें"
#~ msgid "You can set height of header area from here"
#~ msgstr "आप यहाँ से हैडर क्षेत्र की ऊंचाई निर्धारित कर सकते हैं"
#~ msgid ""
#~ "You can active and deactive home page layout section by drag and drop."
#~ msgstr "आप खींचें और ड्रॉप द्वारा सक्रिय और डीएक्टिव होम पेज लेआउट अनुभाग कर सकते हैं"
#~ msgid "Front Page Inactive Sections"
#~ msgstr "फ्रंट पेज निष्क्रिय अनुभाग"
#~ msgid "Use Below Settings Tabs To Configure Theme Settings"
#~ msgstr "थीम सेटिंग्स को कॉन्फ़िगर करने के लिए नीचे सेटिंग्स टैब का उपयोग करें"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "सामान्य"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "फ़ॉन्ट"
#~ msgid "Header"
#~ msgstr "हैडर"
#~ msgid "Portfolio"
#~ msgstr "पोर्टफोलियो"
#~ msgid "Fun Facts"
#~ msgstr "मजेदार तथ्य"
#~ msgid "Testimonial"
#~ msgstr "प्रशंसापत्र"
#~ msgid "Blog"
#~ msgstr "ब्लॉग"
#~ msgid "Footer"
#~ msgstr "पाद लेख"
#~ msgid "404"
#~ msgstr "404"
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "संपर्क"
#~ msgid "Callout Area"
#~ msgstr "कॉलआउट एरिया"
#~ msgid "Font Settings"
#~ msgstr "फ़ॉन्ट सेटिंग्स"
#~ msgid "Fun Facts Settings"
#~ msgstr "मजेदार तथ्यों सेटिंग्स"
#~ msgid "Testimonial Settings"
#~ msgstr "प्रशंसापत्र सेटिंग्स"
#~ msgid "Team member Settings"
#~ msgstr "टीम सदस्य सेटिंग्स"
#~ msgid "Our Client Settings"
#~ msgstr "हमारे ग्राहक सेटिंग्स"
#~ msgid "About us Settings"
#~ msgstr "हमारे बारे में सेटिंग्स"
#~ msgid "404 Settings"
#~ msgstr "404 सेटिंग्स"
#~ msgid "Callout Settings"
#~ msgstr "कॉलआउट सेटिंग"
#~ msgid "Our Client Heading"
#~ msgstr "हमारे क्लाइंट हेडिंग"
#~ msgid "Input field for Our Client section heading."
#~ msgstr "हमारे क्लाइंट अनुभाग शीर्षक के लिए इनपुट फ़ील्ड"
#~ msgid "Our Client Section Description"
#~ msgstr "हमारे ग्राहक अनुभाग विवरण"
#~ msgid "Write your Our Client section description into Input field."
#~ msgstr "इनपुट फ़ील्ड में अपना ग्राहक अनुभाग विवरण लिखें।"
#~ msgid "Use On or Off button to Autoplay."
#~ msgstr "ऑटोप्ले पर ऑन या ऑफ बटन का उपयोग करें"
#~ msgid "Number Of Client Show"
#~ msgstr "क्लाइंट शो की संख्या"
#~ msgid "how many recent client you want to show."
#~ msgstr "आप कितने हाल के ग्राहक को दिखाना चाहते हैं"
#~ msgid "Title for the front page \"Title\" area. (For front page only)"
#~ msgstr "सामने पृष्ठ \"शीर्षक\" क्षेत्र के लिए शीर्षक। (केवल मुख पृष्ठ के लिए)"
#~ msgid "Portfolio Items"
#~ msgstr "पोर्टफोलियो आइटम"
#~ msgid ""
#~ "Select the number of portfolio items to show on front page. (For front "
#~ "page only)"
#~ msgstr ""
#~ "फ्रंट पेज पर दिखाने के लिए पोर्टफोलियो आइटम की संख्या का चयन करें। (केवल मुख पृष्ठ के "
#~ "लिए)"
#~ msgid "5
Items"
#~ msgstr "5
आइटम"
#~ msgid "10 Items"
#~ msgstr "10 आइटम"
#~ msgid "15 Items"
#~ msgstr "15 आइटम"
#~ msgid "20 Items"
#~ msgstr "20 आइटम"
#~ msgid "Show Recent Work Limit"
#~ msgstr "हाल की कार्य सीमा दिखाएं"
#~ msgid "Select to show the number of recent work in portfolio single page."
#~ msgstr "पोर्टफोलियो एकल पृष्ठ में हाल के काम की संख्या दिखाने के लिए चयन करें।"
#~ msgid "Service Page Template"
#~ msgstr "सेवा पृष्ठ टेम्पलेट"
#~ msgid "Select options for service Templates."
#~ msgstr "सेवा टेम्पलेट्स के लिए विकल्प चुनें।"
#~ msgid "Design 1 (default)"
#~ msgstr "डिजाइन 1 (डिफ़ॉल्ट)"
#~ msgid "Design 2"
#~ msgstr "डिजाइन 2"
#~ msgid "Service Section Heading"
#~ msgstr "सेवा अनुभाग शीर्षक"
#~ msgid "Input field for service section heading."
#~ msgstr "सेवा अनुभाग शीर्षक के लिए इनपुट फ़ील्ड"
#~ msgid "Service Section Description"
#~ msgstr "सेवा अनुभाग विवरण"
#~ msgid "Write your service section description into Input field."
#~ msgstr "इनपुट सेवा में अपना सेवा अनुभाग विवरण लिखें।"
#~ msgid "Select how many columns of services you want to show on Homepage."
#~ msgstr "होमपेज पर आप कितने सेवाओं के कॉलम दिखाना चाहते हैं।"
#~ msgid "Number Of services on Homepage"
#~ msgstr "होमपेज पर सेवाओं की संख्या"
#~ msgid "Select how many Number of services you want to show on Homepage."
#~ msgstr "चुनें कि आप होमपेज पर कितनी सेवाओं की संख्या दिखाना चाहते हैं।"
#~ msgid "Read More Text"
#~ msgstr "अधिक पाठ पढ़ें"
#~ msgid "Write Your service button text here"
#~ msgstr "अपनी सेवा बटन पाठ यहां लिखें"
#~ msgid "Read More Link"
#~ msgstr "और पढ़ें लिंक"
#~ msgid "You can choose read more link show and hide"
#~ msgstr "आप अधिक लिंक शो पढ़ सकते हैं और छिपाना चुन सकते हैं"
#~ msgid "Autoplay Slider"
#~ msgstr "ऑटोप्ले स्लाइडर"
#~ msgid "Use On or Off button to Autoplay Slider."
#~ msgstr "ऑटोप्ले स्लाइडर पर चालू या बंद बटन का उपयोग करें"
#~ msgid "Pause On Hover."
#~ msgstr "हॉवर पर रोकें"
#~ msgid "Use On or Off to Pause slider on hover."
#~ msgstr "होवर पर स्लाइडर को रोकने के लिए ऑन या ऑफ़ का उपयोग करें"
#~ msgid "Slide show Interval"
#~ msgstr "स्लाइड शो अंतराल"
#~ msgid "Use Range Slider for Slide show Interval."
#~ msgstr "स्लाइड शो अंतराल के लिए रेंज स्लाइडर का उपयोग करें"
#~ msgid "Recent slides count"
#~ msgstr "हाल की स्लाइड गणना"
#~ msgid "how many recent slides you want to show on slider."
#~ msgstr "स्लाइडर पर आप कितनी हाल की स्लाइड दिखाना चाहते हैं"
#~ msgid "Slider Caption Alignment"
#~ msgstr "स्लाइडर कैप्शन संरेखण"
#~ msgid "Specify the type of Slider Caption Alignment"
#~ msgstr "स्लाइडर कैप्शन संरेखण के प्रकार निर्दिष्ट करें"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "बाएं"
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "केंद्र"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "दाईं "
#~ msgid "Team Member Heading"
#~ msgstr "टीम सदस्य हेडिंग"
#~ msgid "Input field for Team Member section heading."
#~ msgstr "टीम सदस्य अनुभाग शीर्षक के लिए इनपुट फ़ील्ड"
#~ msgid "Team Member Section Description"
#~ msgstr "टीम सदस्य अनुभाग विवरण"
#~ msgid "Write your Team Member section description into Input field."
#~ msgstr "इनपुट फील्ड में अपनी टीम का सदस्य अनुभाग वर्णन लिखें।"
#~ msgid "Team Member Column Layout"
#~ msgstr "टीम के सदस्य कॉलम लेआउट"
#~ msgid ""
#~ "Select how many columns of Team Members you want to show on Homepage."
#~ msgstr "चयन करें कि आप अपने होमपेज पर कितने टीम के सदस्य दिखाना चाहते हैं।"
#~ msgid "Number Of Teams Member on Homepage"
#~ msgstr "होमपेज पर टीम सदस्यों की संख्या"
#~ msgid "Select how many Number of Team Member you want to show on Homepage."
#~ msgstr "चुनें कि आप कितने टीम सदस्य की संख्या होमपेज पर दिखाना चाहते हैं।"
#~ msgid "Testimonial Section Heading"
#~ msgstr "प्रशंसापत्र अनुभाग शीर्षक"
#~ msgid "Input field for testimonial section heading."
#~ msgstr "प्रशंसापत्र अनुभाग शीर्षक के लिए इनपुट फ़ील्ड"
#~ msgid "Testimonial Section Description"
#~ msgstr "प्रशंसापत्र अनुभाग विवरण"
#~ msgid "Bullets"
#~ msgstr "बुलेट"
#~ msgid "Select to enable Bullets for testimonial slide."
#~ msgstr "प्रशंसापत्र स्लाइड के लिए बुलेट सक्षम करने के लिए चयन करें"
#~ msgid "Auto play Testimonial"
#~ msgstr "ऑटोप्ले प्रशंसापत्र"
#~ msgid "Select to enable Auto play for testimonial slide."
#~ msgstr "प्रशंसापत्र स्लाइड के लिए ऑटोप्ले सक्षम करने के लिए चयन करें"
#~ msgid "Transitions Slide Speed"
#~ msgstr "बदलाव स्लाइड गति"
#~ msgid "Set slide changing duration ( Default is 1000)."
#~ msgstr "स्लाइड बदलने की अवधि सेट करें (डिफ़ॉल्ट 1000 है)।"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "पता"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "शीर्षक:"
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "विवरण:"
#~ msgid "Phone Number:"
#~ msgstr "फ़ोन नंबर:"
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "ईमेल:"
#~ msgid "Aneeq Flickr Widget"
#~ msgstr "अनीक फ़्लिकर विजेट"
#~ msgid "Flickr PhotoStream"
#~ msgstr "फ़्लिकर फोटोस्ट्रीम"
#~ msgid "Flickr Account ID"
#~ msgstr "फ़्लिकर खाता आईडी"
#~ msgid "Images Limit"
#~ msgstr "छवियां सीमाएं"
#~ msgid "Share This Story"
#~ msgstr "यह कहानी साझा करें"
#~ msgid "Project Descriptions"
#~ msgstr "परियोजना विवरण"
#~ msgid "Project Details"
#~ msgstr "परियोजना विवरण"
#~ msgid "Client"
#~ msgstr "ग्राहक"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "कंपनी"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "वर्ग"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "तारीख"
#~ msgid "Project URL"
#~ msgstr "प्रोजेक्ट यूआरएल"
#~ msgid "Recent Work"
#~ msgstr "हाल ही में किया गया कार्य"