msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Aneeq Premium\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-03 18:00+0530\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-03 18:00+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.5\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x;esc_html_e\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: 404.php:24 archive.php:17 breadcrumb.php:13 category.php:15 search.php:17 #: tag.php:16 msgid "Home" msgstr "होम" #: 404.php:39 msgid "$aneeq_big_heading_text" msgstr "" #: 404.php:40 #, fuzzy msgid "$aneeq_description_text" msgstr "कॉलआउट विवरण टेक्स्ट" #: 404.php:43 msgid "$aneeq_big_icon_text" msgstr "" #: archive.php:58 category.php:57 front-page.php:63 index.php:59 page.php:52 #: search.php:59 single.php:62 tag.php:61 msgid "By" msgstr "द्वारा" #: archive.php:93 category.php:92 front-page.php:91 index.php:83 search.php:94 #: tag.php:96 msgid "Back" msgstr "वापस" #: archive.php:94 category.php:93 front-page.php:92 index.php:84 search.php:95 #: tag.php:97 msgid "Next" msgstr "आगामी" #: category.php:11 msgid "Category Archive" msgstr "पोर्टफोलियो श्रेणी" #: comments.php:14 msgid "on" msgstr "पर" #: content.php:11 msgid "| by" msgstr "| द्वारा" #: content.php:12 msgid "| Posted in" msgstr "| प्रकाशित किया गया था" #: content.php:30 content.php:36 msgid "Read more" msgstr "और पढो" #: footer.php:26 msgid "About Aneeq" msgstr "अनीक के बारे में" #: footer.php:28 msgid "" "Lorem Ipsum is simply dummy text of the printing and typesetting industry. " "Lorem Ipsum has been the industry standard dummy text ever since the 1500s, " "when an unknown printer took a galley." msgstr "" #: footer.php:30 msgid "Email :" msgstr "ईमेल :" #: footer.php:30 #, fuzzy msgid "example@mymail.com" msgstr "mail@example.com" #: footer.php:31 msgid "Phone :" msgstr "फ़ोन :" #: footer.php:31 #, fuzzy msgid "(+91) 900-900-900" msgstr "(+91) 9000-12345" #: footer.php:32 msgid "Address :" msgstr "पता :" #: footer.php:32 #, fuzzy msgid "2021 Lorem Ipsum" msgstr "#2021 Lorem Ipsum " #: footer.php:37 msgid "Recent Posts" msgstr "हाल के पोस्ट" #: footer.php:40 msgid "Nulla consequat massa quis enim. Donec pede justo," msgstr "" #: footer.php:40 msgid "November 07, 2017" msgstr "" #: footer.php:41 msgid "Temporibus autem quibusdam" msgstr "" #: footer.php:41 msgid "November 05, 2017" msgstr "" #: footer.php:42 msgid "" "Cum sociis, you will feel the home of his as the great dis parturient montes " msgstr "" #: footer.php:42 msgid "November 03, 2017" msgstr "" #: footer.php:43 msgid "Et voluptates repudiandae " msgstr "" #: footer.php:43 msgid "November 02, 2017" msgstr "" #: functions.php:185 msgid "Primary Menu" msgstr "प्राथमिक मेनू" #: header.php:32 msgid "Phone : " msgstr "फ़ोन :" #: header.php:33 msgid "Email : " msgstr "ईमेल :" #: header.php:78 msgid "Toggle navigation" msgstr "टॉगल से संचालित करना" #: include/customizer.php:19 msgid "Aneeq Theme Options" msgstr "अनीक थीम विकल्प" #: include/customizer.php:27 msgid "General Settings" msgstr "सामान्य सेटिंग्स" #: include/customizer.php:41 msgid "Theme Color" msgstr "थीम रंग" #: include/customizer.php:57 msgid "Theme Layout" msgstr "थीम लेआउट" #: include/customizer.php:61 msgid "Wide Layout" msgstr "वाइड लेआउट" #: include/customizer.php:62 msgid "Box Layout" msgstr "बॉक्स लेआउट" #: include/customizer.php:75 msgid "Boxed Layout Background Image" msgstr "बॉक्स लेआउट पृष्ठभूमि छवि" #: include/customizer.php:79 msgid "Crossed Stripes" msgstr "" #: include/customizer.php:80 msgid "Classy Fabric" msgstr "" #: include/customizer.php:81 msgid "Low Contrast Linen" msgstr "" #: include/customizer.php:82 msgid "Wood" msgstr "" #: include/customizer.php:83 msgid "Diamonds" msgstr "" #: include/customizer.php:84 msgid "Triangles" msgstr "" #: include/customizer.php:85 msgid "Black Mamba" msgstr "" #: include/customizer.php:86 msgid "Vichy" msgstr "" #: include/customizer.php:87 msgid "Back Pattern" msgstr "" #: include/customizer.php:88 msgid "Checkered Pattern" msgstr "" #: include/customizer.php:89 msgid "Diamond Upholstery" msgstr "" #: include/customizer.php:90 msgid "Lyonnette" msgstr "" #: include/customizer.php:91 msgid "Graphy" msgstr "" #: include/customizer.php:92 msgid "Black Thread" msgstr "" #: include/customizer.php:93 msgid "Subtlenet" msgstr "" #: include/customizer.php:100 msgid "Header Settings" msgstr "हैडर सेटिंग्स" #: include/customizer.php:113 msgid "Site Logo" msgstr "साइट लोगो" #: include/customizer.php:114 msgid "Select the logo type you want display as your site logo." msgstr "अपनी साइट लोगो के रूप में प्रदर्शित होने वाला लोगो प्रकार चुनें।" #: include/customizer.php:118 include/customizer.php:131 msgid "Text" msgstr "टेक्स्ट" #: include/customizer.php:119 include/customizer.php:149 msgid "Image" msgstr "छवि" #: include/customizer.php:134 msgid "Type in the text to set as your site logo." msgstr "अपनी साइट का लोगो के रूप में सेट करने के लिए टेक्स्ट में टाइप करें।" #: include/customizer.php:151 msgid "Select the image you want display as your site logo." msgstr "अपनी साइट लोगो के रूप में प्रदर्शित छवि को चुनें।" #: include/customizer.php:169 msgid "Header Max Height (px)" msgstr "हैडर अधिकतम ऊंचाई (पिक्सेल)" #: include/customizer.php:172 msgid "Header height in pixels. [default: 10]" msgstr "पिक्सल में हैडर की ऊंचाई [डिफ़ॉल्ट: 10]" #: include/customizer.php:180 msgid "Slider Settings" msgstr "स्लाइडर सेटिंग्स" #: include/customizer.php:181 msgid "You can add up to 5 images in the slider. " msgstr "आप स्लाइडर में 5 छवियों को जोड़ सकते हैं।" #: include/customizer.php:195 msgid "Slider Section" msgstr "स्लाइडर अनुभाग" #: include/customizer.php:199 include/customizer.php:585 #: include/customizer.php:985 include/customizer.php:1259 msgid "Active" msgstr "सक्रिय" #: include/customizer.php:200 include/customizer.php:586 #: include/customizer.php:986 include/customizer.php:1260 msgid "Inactive" msgstr "निष्क्रिय" #: include/customizer.php:212 msgid "Slider Speed" msgstr "स्लाइडर स्पीड" #: include/customizer.php:215 msgid "Slider speed in miliseconds. [default: 2500]" msgstr "मिलीसेकंड में स्लाइडर की गति। [डिफ़ॉल्ट: 2500]" #: include/customizer.php:231 msgid "Slider Autoplay" msgstr "स्लाइडर ऑटोप्ले" #: include/customizer.php:235 msgid "Enable" msgstr "सक्षम करें" #: include/customizer.php:236 msgid "Disable" msgstr "अक्षम" #: include/customizer.php:253 msgid "Slide One" msgstr "स्लाइडर एक" #: include/customizer.php:270 msgid "Upload your image for the slide one" msgstr "स्लाइड के लिए अपनी छवि अपलोड करें" #: include/customizer.php:290 msgid "Title for the slide one" msgstr "स्लाइड के लिए शीर्षक" #: include/customizer.php:307 include/customizer.php:413 #: include/customizer.php:520 msgid "Slider Description" msgstr "स्लाइडर विवरण" #: include/customizer.php:324 include/customizer.php:430 #: include/customizer.php:538 msgid "Button Link" msgstr "बटन लिंक" #: include/customizer.php:341 include/customizer.php:447 #: include/customizer.php:555 msgid "Button Text" msgstr "बटन टेक्स्ट " #: include/customizer.php:360 msgid "Slide Two" msgstr "स्लाइडर दो" #: include/customizer.php:377 msgid "Upload your image for the slide two" msgstr "स्लाइड दो के लिए अपनी छवि अपलोड करें" #: include/customizer.php:396 msgid "Title for the slide two" msgstr "स्लाइड दो के लिए शीर्षक" #: include/customizer.php:466 msgid "Slide Three" msgstr "स्लाइडर तीन" #: include/customizer.php:483 msgid "Upload your image for the slide three" msgstr "स्लाईड तीन के लिए अपनी छवि अपलोड करें" #: include/customizer.php:503 msgid "Title for the slide three" msgstr "स्लाइड के लिए शीर्षक तीन" #: include/customizer.php:567 msgid "Service Settings" msgstr "सेवा सेटिंग्स" #: include/customizer.php:581 msgid "Service Section" msgstr "सेवा अनुभाग" #: include/customizer.php:599 msgid "Design Settings" msgstr "डिज़ाइन सेटिंग्स" #: include/customizer.php:603 msgid "Layout 1" msgstr "लेआउट 1" #: include/customizer.php:604 msgid "Layout 2" msgstr "लेआउट 2" #: include/customizer.php:620 msgid "Column Settings (Only For Desktop)" msgstr "कॉलम सेटिंग्स (केवल डेस्कटॉप के लिए)" #: include/customizer.php:624 msgid "4 Column" msgstr "4 कॉलम" #: include/customizer.php:625 msgid "2 Column" msgstr "2 कॉलम" #: include/customizer.php:642 msgid "Service One" msgstr "सर्विस एक" #: include/customizer.php:660 include/customizer.php:731 #: include/customizer.php:802 include/customizer.php:873 msgid "Service Icon" msgstr "सेवा चिह्न" #: include/customizer.php:677 include/customizer.php:748 #: include/customizer.php:819 include/customizer.php:890 msgid "Title" msgstr "शीर्षक" #: include/customizer.php:694 include/customizer.php:765 #: include/customizer.php:836 include/customizer.php:907 msgid "Description" msgstr "विवरण" #: include/customizer.php:713 msgid "Service Two" msgstr "सर्विस दो" #: include/customizer.php:784 msgid "Service Three" msgstr "सर्विस तीन" #: include/customizer.php:855 msgid "Service Four" msgstr "सर्विस चार" #: include/customizer.php:919 msgid "Blog Settings" msgstr "ब्लॉग सेटिंग" #: include/customizer.php:920 msgid "You can change blog page layout and single blog page layout from here." msgstr "आप यहां से ब्लॉग पेज लेआउट और एकल ब्लॉग पेज लेआउट बदल सकते हैं।" #: include/customizer.php:934 msgid "Blog Page layout" msgstr "ब्लॉग पृष्ठ लेआउट" #: include/customizer.php:938 include/customizer.php:957 msgid "Left Sidebar" msgstr "बाईं साइडबार" #: include/customizer.php:939 include/customizer.php:958 msgid "Full width (no sidebar)" msgstr "पूर्ण चौड़ाई (कोई साइडबार नहीं)" #: include/customizer.php:940 include/customizer.php:959 msgid "Right Sidebar" msgstr "दायें साइडबार" #: include/customizer.php:953 msgid "Blog Single Page layout" msgstr "ब्लॉग एकल पृष्ठ लेआउट" #: include/customizer.php:966 msgid "Topbar Settings" msgstr "टॉपबार सेटिंग" #: include/customizer.php:981 msgid "Topbar Section" msgstr "टॉपबार अनुभाग" #: include/customizer.php:1000 msgid "Contact Details" msgstr "संपर्क विवरण" #: include/customizer.php:1018 msgid "Phone" msgstr "फ़ोन" #: include/customizer.php:1036 msgid "Email" msgstr "ईमेल" #: include/customizer.php:1055 msgid "Social Media" msgstr "सोशल मीडिया" #: include/customizer.php:1071 msgid "Disable Facebook link?" msgstr "फेसबुक लिंक अक्षम करें?" #: include/customizer.php:1078 include/customizer.php:1107 #: include/customizer.php:1136 include/customizer.php:1166 #: include/customizer.php:1195 include/customizer.php:1225 msgid "#" msgstr "" #: include/customizer.php:1083 msgid "Enter your Facebook url." msgstr "अपना फेसबुक यूआरएल दर्ज करें" #: include/customizer.php:1100 msgid "Disable Twitter link?" msgstr "ट्विटर लिंक अक्षम करें?" #: include/customizer.php:1112 msgid "Enter your Twitter url." msgstr "अपना ट्विटर यूआरएल दर्ज करें" #: include/customizer.php:1129 msgid "Disable Google+ link?" msgstr "गूगल प्लस लिंक अक्षम करें?" #: include/customizer.php:1141 msgid "Enter your GooglePlus url." msgstr "अपना गूगल प्लस यूआरएल दर्ज करें" #: include/customizer.php:1159 msgid "Disable Instagram link?" msgstr "इंस्टाग्राम लिंक अक्षम करें?" #: include/customizer.php:1171 msgid "Enter your Instagram url." msgstr "अपना इंस्टाग्राम यूआरएल दर्ज करें" #: include/customizer.php:1188 msgid "Disable YouTube link?" msgstr "यूट्यूब लिंक अक्षम करें?" #: include/customizer.php:1200 msgid "Enter your YouTube url." msgstr "कृपया अपना यूट्यूब यूआरएल दर्ज करें।" #: include/customizer.php:1218 msgid "Disable RSS link?" msgstr "आरएसएस लिंक अक्षम करें?" #: include/customizer.php:1230 msgid "Enter your RSS url." msgstr "कृपया अपना आरएसएस यूआरएल दर्ज करें।" #: include/customizer.php:1242 msgid "Footer Settings" msgstr "पाद लेख सेटिंग्स" #: include/customizer.php:1255 msgid "Widgets Section" msgstr "विजेट अनुभाग" #: include/customizer.php:1273 msgid "Footer Social Icons" msgstr "पाद लेख सामाजिक प्रतीक" #: include/customizer.php:1277 msgid "Show" msgstr "प्रदर्शन" #: include/customizer.php:1278 msgid "Hide" msgstr "छिपाना" #: include/customizer.php:1291 msgid "Footer Column Layout" msgstr "पाद लेख स्तंभ लेआउट" #: include/customizer.php:1295 msgid "One Column" msgstr "एक कॉलम" #: include/customizer.php:1296 msgid "Two Column" msgstr "दो कॉलम" #: include/customizer.php:1297 msgid "Three Column" msgstr "तीन कॉलम" #: include/customizer.php:1298 msgid "Four Column" msgstr "चार कॉलम" #: include/widgets/footer-bottom.php:15 msgid "| Built using WordPress and Aneeq Theme" msgstr "| WordPress और Aneeq थीम का उपयोग कर निर्मित" #: search.php:13 #, fuzzy msgid "Search results for :" msgstr "खोज परिणाम:" #: tag.php:12 msgid "Tag Archive" msgstr "टैग पुरालेख" #, fuzzy #~ msgid "Icon" #~ msgstr "चिह्न 1" #~ msgid "Icon 2" #~ msgstr "चिह्न 2" #~ msgid "Icon 3" #~ msgstr "चिह्न 3" #~ msgid "Icon 4" #~ msgstr "चिह्न 4" #, fuzzy #~ msgid "Read More" #~ msgstr "और पढो" #, fuzzy #~ msgid "Fast & Effective Solutions" #~ msgstr "फ्रंट पेज सक्रिय अनुभाग" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "ईमेल: " #, fuzzy #~ msgid "Phone:" #~ msgstr "फ़ोन" #~ msgid "Prev" #~ msgstr "पिछला" #~ msgid "Social Media URLs" #~ msgstr "सोशल मीडिया यूआरएल" #~ msgid "Facebook URL" #~ msgstr "फेसबुक युआरएल" #~ msgid "Please enter your facebook url." #~ msgstr "कृपया अपना फेसबुक यूआरएल दर्ज करें" #~ msgid "Twitter URL" #~ msgstr "ट्विटर यूआरएल" #~ msgid "Please enter your twitter url." #~ msgstr "कृपया अपना ट्विटर यूआरएल दर्ज करें" #~ msgid "Skype URL" #~ msgstr "स्काइप यूआरएल" #~ msgid "Please enter your skype url." #~ msgstr "कृपया अपना स्काइप यूआरएल दर्ज करें।" #~ msgid "Icon Two" #~ msgstr "चिह्न दो" #~ msgid "Icon Three" #~ msgstr "चिह्न तीन" #~ msgid "Icon Four" #~ msgstr "चिह्न चार" #~ msgid "Social Media icons will disappear if you leave it blank." #~ msgstr "यदि आप इसे खाली छोड़ देते हैं तो सोशल मीडिया आइकन गायब हो जाएंगे" #~ msgid "Aneeq Theme" #~ msgstr "अनीक थीम" #~ msgid "Enter Fact Value" #~ msgstr "तथ्य मूल्य दर्ज करें" #~ msgid "Select Fun Fact Value" #~ msgstr "मजेदार तथ्यों का चयन करें" #~ msgid "Please insert Fact Value." #~ msgstr "कृपया मूल्य का मूल्य डालें" #~ msgid "Enter Client Link URL" #~ msgstr "क्लाइंट लिंक यूआरएल दर्ज करें" #~ msgid "Please insert Client Link URL" #~ msgstr "कृपया क्लाइंट लिंक यूआरएल सम्मिलित करें" #~ msgid "Please insert Client Link URL." #~ msgstr "कृपया क्लाइंट लिंक यूआरएल सम्मिलित करें" #~ msgid "Full Width" #~ msgstr "पूर्ण चौड़ाई" #~ msgid "Protfolio Clients" #~ msgstr "पोर्टफोलियो ग्राहक" #~ msgid "Portfolio Company" #~ msgstr "पोर्टफोलियो कंपनी" #~ msgid "Portfolio Category" #~ msgstr "पोर्टफोलियो श्रेणी" #~ msgid "Portfolio Project URL" #~ msgstr "पोर्टफोलियो प्रोजेक्ट यूआरएल " #~ msgid "Protfolio Images" #~ msgstr "पोर्टफोलियो छवियाँ" #~ msgid "Delete All Images" #~ msgstr "सभी छवियां हटाएं" #~ msgid "Add Image" #~ msgstr "छवि जोड़ें" #~ msgid "Aneeq Post Format" #~ msgstr "अनीक पोस्ट प्रारूप" #~ msgid "Gallery" #~ msgstr "गेलरी" #~ msgid "Video" #~ msgstr "वीडियो" #~ msgid "" #~ "Select the media type you want to show on your post. ( Note :- In Image Option Featured Image Will Be " #~ "Displayed. )" #~ msgstr "" #~ "वह मीडिया प्रकार चुनें, जिसे आप अपनी पोस्ट पर दिखाना चाहते हैं। ( ध्यान दें :- छवि विकल्प में छवि प्रदर्शित की जाएगी। )" #~ msgid "Video Type" #~ msgstr "वीडियो प्रकार" #~ msgid "YouTube" #~ msgstr "यूट्यूब" #~ msgid "Vimeo" #~ msgstr "विमेओ" #~ msgid "Video ID" #~ msgstr "वीडियो आईडी" #~ msgid "Gallery Box" #~ msgstr "गैलरी बॉक्स" #~ msgid "Read More Link Url" #~ msgstr "और पढ़ें लिंक यूआरएल" #~ msgid "Service Button Link" #~ msgstr "सेवा बटन लिंक" #~ msgid "Slider Button Link" #~ msgstr "स्लाइडर बटन लिंक" #~ msgid "Slider Button Text" #~ msgstr "स्लाइडर बटन पाठ" #~ msgid "Slider Button Target (Into New Tab)" #~ msgstr "स्लाइडर बटन लक्ष्य (नया टैब में)" #~ msgid "Icon Link Url" #~ msgstr "आइकन लिंक यूआरएल" #~ msgid "Designation" #~ msgstr "पद" #~ msgid "Enter Your Testimonial Designation." #~ msgstr "अपना प्रशंसापत्र पदनाम दर्ज करें" #~ msgid "Testimonial Link" #~ msgstr "प्रशंसापत्र लिंक" #~ msgid "Insert Your Testimonial Link." #~ msgstr "अपना प्रशंसापत्र लिंक डालें" #~ msgid "Testimonial Description" #~ msgstr "प्रशंसापत्र विवरण" #~ msgid "Insert Your Testimonial Description." #~ msgstr "अपना प्रशंसापत्र विवरण डालें" #~ msgid "| by " #~ msgstr "| द्वारा" #~ msgid "Aneeq Slider" #~ msgstr "अनीक स्लाइडर" #~ msgid "Add Slide" #~ msgstr "नई अनीक स्लाइड जोड़ें" #~ msgid "Add New Aneeq Slide" #~ msgstr "नई अनीक स्लाइड जोड़ें" #~ msgid "New Aneeq Slide" #~ msgstr "नई अनीक स्लाइड" #~ msgid "Edit Aneeq Slide" #~ msgstr "अनीक स्लाइड संपादित करें" #~ msgid "View Aneeq Slide" #~ msgstr "अनीक स्लाइड देखें" #~ msgid "All Slides" #~ msgstr "सभी स्लाइड्स" #~ msgid "Search Aneeq Slide" #~ msgstr "अनीक स्लाइड खोजें" #~ msgid "Parent Aneeq Slide:" #~ msgstr "अभिभावक अनीक स्लाइड:" #~ msgid "No Aneeq Slide found." #~ msgstr "कोई ऐनीक स्लाइड नहीं मिला" #~ msgid "No Aneeq Slide found in Trash." #~ msgstr "ट्रैश में कोई ऐनीक स्लाइड नहीं मिली" #~ msgid "Aneeq Service" #~ msgstr "अनीक सेवा" #~ msgid "Add New Service" #~ msgstr "नई अनीक सेवा जोड़ें" #~ msgid "Add New Aneeq Service" #~ msgstr "नई अनीक सेवा जोड़ें" #~ msgid "New Aneeq Service" #~ msgstr "नई अनीक सेवा" #~ msgid "Edit Aneeq Service" #~ msgstr "अनीक सेवा संपादित करें" #~ msgid "View Aneeq Service" #~ msgstr "अनीक सेवा देखें" #~ msgid "All Service" #~ msgstr "सभी सेवा" #~ msgid "Search Aneeq Service" #~ msgstr "अन्येक सेवा खोजें" #~ msgid "Parent Aneeq Service:" #~ msgstr "अभिभावक अनीक सेवा:" #~ msgid "No Aneeq Service found." #~ msgstr "कोई ऐनीक सेवा नहीं मिली" #~ msgid "No Aneeq Service found in Trash." #~ msgstr "ट्रैश में कोई ऐनीक सेवा नहीं मिली" #~ msgid "Aneeq Funfact" #~ msgstr "अनीक फनफैक्ट" #~ msgid "Add New Funfact" #~ msgstr "नई अनीक फनफैक्ट जोड़ें" #~ msgid "Add New Aneeq Funfact" #~ msgstr "नई अनीक फनफैक्ट जोड़ें" #~ msgid "New Aneeq Funfact" #~ msgstr "नई अनीक फनफैक्ट" #~ msgid "Edit Aneeq Funfact" #~ msgstr "अनीक फनफैक्ट संपादित करें" #~ msgid "View Aneeq Funfact" #~ msgstr "अनीक फनफैक्ट देखें" #~ msgid "All Funfacts" #~ msgstr "सभी फ़िनफ़ैक्स" #~ msgid "Search Aneeq Funfacts" #~ msgstr "अनीक फनफ़ैक्स खोजें" #~ msgid "Parent Aneeq Funfact:" #~ msgstr "माता-पिता अनीक फनफैक्ट:" #~ msgid "No Aneeq Funfacts found." #~ msgstr "कोई ऐनीफ़ फ़िनफ़ैक्स नहीं मिला" #~ msgid "No Aneeq Funfacts found in Trash." #~ msgstr "कचरा में कोई अनीक का मज़ाकिया नहीं मिला" #~ msgid "Aneeq Testimonial" #~ msgstr "अनीक प्रशंसापत्र" #~ msgid "Add New Testimonial" #~ msgstr "नई अनीक प्रशंसापत्र जोड़ें" #~ msgid "Add New Aneeq Testimonial" #~ msgstr "नई अनीक प्रशंसापत्र जोड़ें" #~ msgid "New Aneeq Testimonial" #~ msgstr "नई अनीक प्रशंसापत्र" #~ msgid "Edit Aneeq Testimonial" #~ msgstr "अनीक प्रशंसापत्र संपादित करें" #~ msgid "View Aneeq Testimonial" #~ msgstr "अनीक प्रशंसापत्र देखें" #~ msgid "All Testimonials" #~ msgstr "सभी प्रशंसापत्र" #~ msgid "Search Aneeq Testimonials" #~ msgstr "अन्येक प्रशंसापत्र खोजें" #~ msgid "Parent Aneeq Testimonial:" #~ msgstr "अभिभावक अनीक प्रशंसापत्र:" #~ msgid "No Aneeq Testimonials found." #~ msgstr "कोई अनिक प्रशंसापत्र पाया नहीं" #~ msgid "No Aneeq Testimonials found in Trash." #~ msgstr "कचरा में कोई अनिक प्रशंसापत्र नहीं मिला" #~ msgid "Aneeq Portfolio" #~ msgstr "अनीक पोर्टफोलियो" #~ msgid "Add New Portfolio" #~ msgstr "न्यू अनीक पोर्टफोलियो जोड़ें" #~ msgid "Add New Aneeq Portfolio" #~ msgstr "न्यू अनीक पोर्टफोलियो जोड़ें" #~ msgid "New Aneeq Portfolio" #~ msgstr "नई अनीक पोर्टफोलियो" #~ msgid "Edit Aneeq Portfolio" #~ msgstr "एनीक पोर्टफोलियो संपादित करें" #~ msgid "View Aneeq Portfolio" #~ msgstr "देखें अनीक पोर्टफोलियो" #~ msgid "All Portfolios" #~ msgstr "सभी पोर्टफोलियो" #~ msgid "Search Aneeq Portfolios" #~ msgstr "एनीक पोर्टफोलियो खोजें" #~ msgid "Parent Aneeq Portfolio:" #~ msgstr "अभिभावक अनीक पोर्टफोलियो:" #~ msgid "No Aneeq Portfolios found." #~ msgstr "कोई ऐनीक पोर्टफोलियो नहीं मिला" #~ msgid "No Aneeq Portfolios found in Trash." #~ msgstr "कचरा में कोई अनीक पोर्टफोलियो नहीं मिला" #~ msgid "Portfolio Categories" #~ msgstr "पोर्टफोलियो श्रेणियाँ" #~ msgid "Search Portfolio Categories" #~ msgstr "पोर्टफोलियो श्रेणियों खोजें" #~ msgid "All Portfolio Categories" #~ msgstr "सभी पोर्टफोलियो श्रेणियाँ" #~ msgid "Parent Portfolio Category" #~ msgstr "अभिभावक पोर्टफोलियो श्रेणी" #~ msgid "Parent Portfolio Category:" #~ msgstr "अभिभावक पोर्टफोलियो श्रेणी" #~ msgid "Edit Portfolio Category" #~ msgstr "पोर्टफोलियो श्रेणी संपादित करें" #~ msgid "Update Portfolio Category" #~ msgstr "पोर्टफोलियो श्रेणी का अद्यतन करें" #~ msgid "Add New Portfolio Category" #~ msgstr "नई पोर्टफ़ोलियो श्रेणी जोड़ें" #~ msgid "New Portfolio Category Name" #~ msgstr "नया पोर्टफोलियो श्रेणी नाम" #~ msgid "Add Team Member" #~ msgstr "नई टीम सदस्य जोड़ें" #~ msgid "Add New Team Member" #~ msgstr "नई टीम सदस्य जोड़ें" #~ msgid "New Team Member" #~ msgstr "नई टीम सदस्य" #~ msgid "Edit Team Member" #~ msgstr "टीम के सदस्य को संपादित करें" #~ msgid "View Team Member" #~ msgstr "टीम के सदस्य देखें" #~ msgid "All Team Members" #~ msgstr "सभी टीम के सदस्य" #~ msgid "Search Team Member" #~ msgstr "सर्च टीम सदस्य" #~ msgid "Parent Team Member:" #~ msgstr "अभिभावक टीम सदस्य:" #~ msgid "No Team Member found." #~ msgstr "कोई टीम सदस्य नहीं मिला" #~ msgid "No Team Member found in Trash." #~ msgstr "ट्रैश में कोई टीम सदस्य नहीं मिला" #~ msgid "Aneeq Our Client" #~ msgstr "अनीक हमारा ग्राहक" #~ msgid "Add Our Client" #~ msgstr "नया हमारे ग्राहक जोड़ें" #~ msgid "Add New Our Client" #~ msgstr "नया हमारे ग्राहक जोड़ें" #~ msgid "New Our Client" #~ msgstr "नया हमारा ग्राहक" #~ msgid "Edit Our Client" #~ msgstr "हमारे ग्राहक को संपादित करें" #~ msgid "View Our Client" #~ msgstr "हमारे ग्राहक देखें" #~ msgid "All Our Clients" #~ msgstr "हमारे सभी ग्राहक" #~ msgid "Search Our Client" #~ msgstr "हमारे ग्राहक खोजें" #~ msgid "Parent Our Client:" #~ msgstr "अभिभावक हमारे ग्राहक:" #~ msgid "No Our Client found." #~ msgstr "हमारे ग्राहक नहीं मिला" #~ msgid "No Our Client found in Trash." #~ msgstr "कचरा में हमारा कोई ग्राहक नहीं मिला" #~ msgid "Funfact Settings" #~ msgstr "फ़िनफ़ैक्ट सेटिंग्स" #~ msgid "Testimonials Settings" #~ msgstr "प्रशंसापत्र सेटिंग्स" #~ msgid "Portfolio Settings" #~ msgstr "पोर्टफोलियो सेटिंग्स" #~ msgid "Post Slides" #~ msgstr "पोस्ट स्लाइड" #~ msgid "Team Member" #~ msgstr "टीम के सदस्य" #~ msgid "Our Client" #~ msgstr "टीम के सदस्य" #~ msgid "Page Option" #~ msgstr "पृष्ठ विकल्प" #~ msgid "Save Options" #~ msgstr "विकल्प सहेजें" #~ msgid "Restore Defaults" #~ msgstr "डिफॉल्ट्स का पुनःस्थापन" #~ msgid "404 Heading*" #~ msgstr "404 शीर्ष लेख *" #~ msgid "This text will be shown with big font size below icon" #~ msgstr "यह पाठ आइकन के नीचे बड़े फ़ॉन्ट आकार के साथ दिखाया जाएगा" #~ msgid "404 Description*" #~ msgstr "404 विवरण *" #~ msgid "This text will be appear below the big heading text" #~ msgstr "यह पाठ बड़े शीर्ष लेख के नीचे दिखाई देगा" #~ msgid "This text will be appear below the big icon text" #~ msgstr "यह टेक्स्ट बड़ा आइकन पाठ के नीचे दिखाई देगा" #~ msgid "404 Button Icon*" #~ msgstr "404 बटन आइकन *" #~ msgid "Select icon that appear in top with big size." #~ msgstr "बड़ा आकार के साथ शीर्ष पर दिखाई देने वाले आइकन का चयन करें" #~ msgid "Enter 404 button link here" #~ msgstr "404 बटन लिंक यहां दर्ज करें" #~ msgid "Show / Hide Fun Facts" #~ msgstr "मज़ा तथ्य दिखाएँ / छुपाएं" #~ msgid "Show or Hide skills part into About Us page. " #~ msgstr "हमारे बारे में पृष्ठ में कौशल भाग दिखाएँ या छुपाएं।" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "हाँ" #~ msgid "No" #~ msgstr "नहीं" #~ msgid "Show / Hide CallOut Area" #~ msgstr "कॉलओट एरिया दिखाएँ / छुपाएं" #~ msgid "Show or Hide \"CallOut Area\" section into About Us page. " #~ msgstr "हमारे बारे में पेज में \\ \"कॉलऑफ एरिया \" अनुभाग को दिखाएँ या छिपाएं" #~ msgid "Show / Hide Our Team" #~ msgstr "हमारी टीम को दिखाना / छुपाएं" #~ msgid "Show or Hide \"Our Team\" section into About Us page. " #~ msgstr "हमारे बारे में पृष्ठ में \\ \"हमारी टीम \" अनुभाग दिखाएं या छिपाएं" #~ msgid "Blog Section Heading" #~ msgstr "ब्लॉग अनुभाग शीर्षक" #~ msgid "Write your Blog Section Heading." #~ msgstr "अपना ब्लॉग अनुभाग शीर्षक लिखें" #~ msgid "Blog Section Description" #~ msgstr "ब्लॉग अनुभाग विवरण" #~ msgid "Write your Blog Section Description." #~ msgstr "अपना ब्लॉग अनुभाग विवरण लिखें" #~ msgid "Autoplay Blog Posts" #~ msgstr "ऑटोप्ले ब्लॉग पोस्ट" #~ msgid "Blog Posts Slide Interval" #~ msgstr "ब्लॉग पोस्ट स्लाइड अंतराल" #~ msgid "Callout Title" #~ msgstr "कॉलआउट शीर्षक" #~ msgid "Write your callout area title text" #~ msgstr "अपना कॉलआउट क्षेत्र शीर्षक पाठ लिखें" #~ msgid "Write your callout area description text" #~ msgstr "अपना कॉलआउट एरिया विवरण टेक्स्ट लिखें" #~ msgid "Callout Button Text" #~ msgstr "कॉलआउट बटन पाठ" #~ msgid "You can set callout button link" #~ msgstr "आप कॉलआउट बटन लिंक सेट कर सकते हैं" #~ msgid "Callout Button Link" #~ msgstr "कॉलआउट बटन लिंक" #~ msgid "1. Map Settings" #~ msgstr "1. मैप सेटिंग्स" #~ msgid "Insert Map URL" #~ msgstr "नक्शा यूआरएल डालें" #~ msgid "How To Get Google Map URL" #~ msgstr "गूगल मानचित्र यूआरएल कैसे प्राप्त करें" #~ msgid "2. Form Settings" #~ msgstr "2. फॉर्म सेटिंग्स" #~ msgid "Form Label Text" #~ msgstr "फ़ॉर्म लेबल पाठ" #~ msgid "Form Description Text" #~ msgstr "प्रपत्र विवरण टेक्स्ट" #~ msgid "Name Place holder Text" #~ msgstr "नाम प्लेसहोल्डर पाठ" #~ msgid " Last Name Place holder Text" #~ msgstr "अंतिम नाम प्लेसहोल्डर पाठ" #~ msgid "Subject Place holder Text" #~ msgstr "विषय प्लेसहोल्डर पाठ" #~ msgid "Email Place holder Text" #~ msgstr "ईमेल प्लेसहोल्डर पाठ" #~ msgid "Message Place holder Text" #~ msgstr "संदेश प्लेसहोल्डर टेक्स्ट" #~ msgid "3. Contact Info Settings" #~ msgstr "3. संपर्क जानकारी सेटिंग्स" #~ msgid "Contact Label Text" #~ msgstr "संपर्क पाठ टेक्स्ट" #~ msgid "Contact Description Text" #~ msgstr "संपर्क विवरण टेक्स्ट" #~ msgid "Address Label Text" #~ msgstr "पता लेबल पाठ" #~ msgid "Address Label Icon" #~ msgstr "पता लेबल आइकन" #~ msgid "Address Details" #~ msgstr "पते का विवरण" #~ msgid "Phone Label Text" #~ msgstr "फोन लेबल पाठ" #~ msgid "Phone Label Icon" #~ msgstr "फोन लेबल आइकन" #~ msgid "Phone Details" #~ msgstr "फ़ोन विवरण" #~ msgid "Email Label Text" #~ msgstr "ईमेल लेबल पाठ" #~ msgid "Email Label Icon" #~ msgstr "ईमेल लेबल आइकन" #~ msgid "Email Details" #~ msgstr "ईमेल विवरण" #~ msgid "Website Label Text" #~ msgstr "वेबसाइट लेबल पाठ" #~ msgid "Website Label Icon" #~ msgstr "वेबसाइट लेबल आइकन" #~ msgid "Website Details" #~ msgstr "वेबसाइट विवरण" #~ msgid "Icon 2 Title" #~ msgstr "चिह्न 2 शीर्षक" #~ msgid "Icon 3 Title" #~ msgstr "चिह्न 3 शीर्षक" #~ msgid "Icon 4 Title" #~ msgstr "चिह्न 4 शीर्षक" #~ msgid "Icon 5 URL" #~ msgstr "चिह्न 5 यूआरएल" #~ msgid "Icon 5 Title" #~ msgstr "चिह्न 5 शीर्षक" #~ msgid "Icon 6 URL" #~ msgstr "चिह्न 6 यूआरएल" #~ msgid "Icon 6 Title" #~ msgstr "चिह्न 6 शीर्षक" #~ msgid "Icon 7 URL" #~ msgstr "चिह्न 7 यूआरएल" #~ msgid "Icon 7 Title" #~ msgstr "चिह्न 7 शीर्षक" #~ msgid "Icon 8 URL" #~ msgstr "चिह्न 8 यूआरएल" #~ msgid "Icon 8 Title" #~ msgstr "चिह्न 8 शीर्षक" #~ msgid "Icon 9 URL" #~ msgstr "चिह्न 9 यूआरएल" #~ msgid "Icon 9 Title" #~ msgstr "चिह्न 9 शीर्षक" #~ msgid "Icon 10 URL" #~ msgstr "चिह्न 10 यूआरएल" #~ msgid "Icon 10 Title" #~ msgstr "चिह्न 10 शीर्षक" #~ msgid "Icon 11 URL" #~ msgstr "चिह्न 11 यूआरएल" #~ msgid "Icon 11 Title" #~ msgstr "चिह्न 11 शीर्षक" #~ msgid "Aneeq Font Family*" #~ msgstr "अनीक फ़ॉन्ट परिवार *" #~ msgid "Select font for aneeq theme" #~ msgstr "एनीक थीम के लिए फ़ॉन्ट का चयन करें" #~ msgid "Font Family" #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार" #~ msgid "Font Weight & Style" #~ msgstr "फ़ॉन्ट वजन और शैली" #~ msgid "Letter Spacing" #~ msgstr "पत्र अंतराल" #~ msgid "Set letter Spacing." #~ msgstr "पत्र अंतर सेट करें" #~ msgid "Select Footer Column layout View*" #~ msgstr "पाद लेख स्तंभ लेआउट का चयन करें देखें *" #~ msgid "Select or Choose Footer Column layout View for your footer settings." #~ msgstr "अपने पाद लेख सेटिंग्स के लिए पाद लेख स्तंभ लेआउट को चुनें ।" #~ msgid "Show / Hide Footer Bottom Icon" #~ msgstr "पाद लेख नीचे आइकन दिखाएं / छिपाएं" #~ msgid "Show or Hide social icons into footer bottom." #~ msgstr "पाद लेख नीचे में सामाजिक चिह्न दिखाएं या छिपाएं" #~ msgid "Footer Bottom Text" #~ msgstr "पाद लेख नीचे का टेक्स्ट" #~ msgid "Enter footer bottom text." #~ msgstr "पाद लेख नीचे टेक्स्ट दर्ज करें" #~ msgid "Footer Bottom Link Text" #~ msgstr "पाद लेख नीचे लिंक पाठ" #~ msgid "Enter here footer bottom link text." #~ msgstr "नीचे पाद लेख नीचे लिंक पाठ दर्ज करें" #~ msgid "Footer Bottom Link" #~ msgstr "पाद लेख नीचे लिंक" #~ msgid "Enter here footer bottom link." #~ msgstr "यहां पादलेख नीचे लिंक दर्ज करें" #~ msgid "Facts Section Heading" #~ msgstr "तथ्यों अनुभाग शीर्षक" #~ msgid "Write Fun Facts Section Heading." #~ msgstr "मजेदार तथ्य लिखें अनुभाग शीर्षक" #~ msgid "Facts Section Description" #~ msgstr "तथ्य अनुभाग विवरण" #~ msgid "Write Here Fun Facts Section Description." #~ msgstr "यहां लिखें मज़ा तथ्य अनुभाग विवरण" #~ msgid "Fun Facts Column Layout" #~ msgstr "मजेदार तथ्य कॉलम लेआउट" #~ msgid "Select how many columns of Fun Facts you want to show on Homepage." #~ msgstr "चुनें मजेदार तथ्यों के कितने कॉलम, जिन्हें आप मुखपृष्ठ पर दिखाना चाहते हैं।" #~ msgid "Number Of Fun Facts on Homepage" #~ msgstr "होमपेज पर मजेदार तथ्यों की संख्या" #~ msgid "Select how many Number of Fun Facts you want to show on Homepage." #~ msgstr "चुनें कि कितनी मजेदार तथ्य आप होमपेज पर दिखाना चाहते हैं।" #~ msgid "Fun Facts Background Image" #~ msgstr "मज़ा तथ्य पृष्ठभूमि छवि" #~ msgid "Select or upload Fun Facts Background Image." #~ msgstr "मज़ा तथ्य पृष्ठभूमि छवि का चयन करें या अपलोड करें।" #~ msgid "Fact Value Color*" #~ msgstr "तथ्य मूल्य का रंग *" #~ msgid "Custom Color for Fact Value." #~ msgstr "वास्तविक मूल्य के लिए कस्टम रंग" #~ msgid "Fact Title Color*" #~ msgstr "तथ्य शीर्षक रंग *" #~ msgid "Custom Color for Fact Title." #~ msgstr "तथ्य शीर्षक के लिए कस्टम रंग" #~ msgid "Enable Theme Home Page" #~ msgstr "थीम होम पेज को सक्षम करें" #~ msgid "Use On or Off to show home page or custom page." #~ msgstr "होम पेज या कस्टम पृष्ठ दिखाने के लिए ऑन या ऑफ़ का उपयोग करें" #~ msgid "" #~ "Custom color for skin. This is color to highlight different elements. " #~ "Like text links, active tabs, progress bars, active accordion and others." #~ msgstr "" #~ "त्वचा के लिए कस्टम रंग यह विभिन्न तत्वों को उजागर करने के लिए रंग है पाठ लिंक, सक्रिय " #~ "टैब, प्रगति बार, सक्रिय एॉर्डियन और अन्य की तरह" #~ msgid "Specify the layout for the pages" #~ msgstr "पृष्ठों के लिए लेआउट निर्दिष्ट करें" #~ msgid "Wide" #~ msgstr "चौड़ा" #~ msgid "Boxed" #~ msgstr "डिब्बा" #~ msgid "Select Your Boxed layout Background Image" #~ msgstr "अपने बॉक्सिग लेआउट पृष्ठभूमि छवि का चयन करें" #~ msgid "Google Analytic Tracking Code " #~ msgstr "गूगल विश्लेषणात्मक ट्रैकिंग कोड" #~ msgid "Write your google analytic section description into Input field." #~ msgstr "अपने गूगल विश्लेषणात्मक अनुभाग वर्णन को इनपुट फ़ील्ड में लिखें।" #~ msgid "Logo type*" #~ msgstr "लोगो का प्रकार *" #~ msgid "Specify the type of logo. It can Text or Image." #~ msgstr "लोगो का प्रकार निर्दिष्ट करें | यह पाठ या छवि कर सकते हैं" #~ msgid "Image Logo" #~ msgstr "छवि लोगो" #~ msgid "Logo Text*" #~ msgstr "लोगो पाठ *" #~ msgid "Logo Image*" #~ msgstr "लोगो छवि*" #~ msgid "" #~ "Upload image that will be used as logo for the site
NOTE : Upload " #~ "Logo \"272x45\" size for Best dimension" #~ msgstr "" #~ "अपलोड छवि जो साइट के लिए लोगो के रूप में उपयोग की जाएगी
नोट: सर्वश्रेष्ठ आयाम " #~ "के लिए लोगो \"272x45 \" आकार अपलोड करें" #~ msgid "You can set height of header area from here" #~ msgstr "आप यहाँ से हैडर क्षेत्र की ऊंचाई निर्धारित कर सकते हैं" #~ msgid "" #~ "You can active and deactive home page layout section by drag and drop." #~ msgstr "आप खींचें और ड्रॉप द्वारा सक्रिय और डीएक्टिव होम पेज लेआउट अनुभाग कर सकते हैं" #~ msgid "Front Page Inactive Sections" #~ msgstr "फ्रंट पेज निष्क्रिय अनुभाग" #~ msgid "Use Below Settings Tabs To Configure Theme Settings" #~ msgstr "थीम सेटिंग्स को कॉन्फ़िगर करने के लिए नीचे सेटिंग्स टैब का उपयोग करें" #~ msgid "General" #~ msgstr "सामान्य" #~ msgid "Font" #~ msgstr "फ़ॉन्ट" #~ msgid "Header" #~ msgstr "हैडर" #~ msgid "Portfolio" #~ msgstr "पोर्टफोलियो" #~ msgid "Fun Facts" #~ msgstr "मजेदार तथ्य" #~ msgid "Testimonial" #~ msgstr "प्रशंसापत्र" #~ msgid "Blog" #~ msgstr "ब्लॉग" #~ msgid "Footer" #~ msgstr "पाद लेख" #~ msgid "404" #~ msgstr "404" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "संपर्क" #~ msgid "Callout Area" #~ msgstr "कॉलआउट एरिया" #~ msgid "Font Settings" #~ msgstr "फ़ॉन्ट सेटिंग्स" #~ msgid "Fun Facts Settings" #~ msgstr "मजेदार तथ्यों सेटिंग्स" #~ msgid "Testimonial Settings" #~ msgstr "प्रशंसापत्र सेटिंग्स" #~ msgid "Team member Settings" #~ msgstr "टीम सदस्य सेटिंग्स" #~ msgid "Our Client Settings" #~ msgstr "हमारे ग्राहक सेटिंग्स" #~ msgid "About us Settings" #~ msgstr "हमारे बारे में सेटिंग्स" #~ msgid "404 Settings" #~ msgstr "404 सेटिंग्स" #~ msgid "Callout Settings" #~ msgstr "कॉलआउट सेटिंग" #~ msgid "Our Client Heading" #~ msgstr "हमारे क्लाइंट हेडिंग" #~ msgid "Input field for Our Client section heading." #~ msgstr "हमारे क्लाइंट अनुभाग शीर्षक के लिए इनपुट फ़ील्ड" #~ msgid "Our Client Section Description" #~ msgstr "हमारे ग्राहक अनुभाग विवरण" #~ msgid "Write your Our Client section description into Input field." #~ msgstr "इनपुट फ़ील्ड में अपना ग्राहक अनुभाग विवरण लिखें।" #~ msgid "Use On or Off button to Autoplay." #~ msgstr "ऑटोप्ले पर ऑन या ऑफ बटन का उपयोग करें" #~ msgid "Number Of Client Show" #~ msgstr "क्लाइंट शो की संख्या" #~ msgid "how many recent client you want to show." #~ msgstr "आप कितने हाल के ग्राहक को दिखाना चाहते हैं" #~ msgid "Title for the front page \"Title\" area. (For front page only)" #~ msgstr "सामने पृष्ठ \"शीर्षक\" क्षेत्र के लिए शीर्षक। (केवल मुख पृष्ठ के लिए)" #~ msgid "Portfolio Items" #~ msgstr "पोर्टफोलियो आइटम" #~ msgid "" #~ "Select the number of portfolio items to show on front page. (For front " #~ "page only)" #~ msgstr "" #~ "फ्रंट पेज पर दिखाने के लिए पोर्टफोलियो आइटम की संख्या का चयन करें। (केवल मुख पृष्ठ के " #~ "लिए)" #~ msgid "5
Items" #~ msgstr "5
आइटम" #~ msgid "10 Items" #~ msgstr "10 आइटम" #~ msgid "15 Items" #~ msgstr "15 आइटम" #~ msgid "20 Items" #~ msgstr "20 आइटम" #~ msgid "Show Recent Work Limit" #~ msgstr "हाल की कार्य सीमा दिखाएं" #~ msgid "Select to show the number of recent work in portfolio single page." #~ msgstr "पोर्टफोलियो एकल पृष्ठ में हाल के काम की संख्या दिखाने के लिए चयन करें।" #~ msgid "Service Page Template" #~ msgstr "सेवा पृष्ठ टेम्पलेट" #~ msgid "Select options for service Templates." #~ msgstr "सेवा टेम्पलेट्स के लिए विकल्प चुनें।" #~ msgid "Design 1 (default)" #~ msgstr "डिजाइन 1 (डिफ़ॉल्ट)" #~ msgid "Design 2" #~ msgstr "डिजाइन 2" #~ msgid "Service Section Heading" #~ msgstr "सेवा अनुभाग शीर्षक" #~ msgid "Input field for service section heading." #~ msgstr "सेवा अनुभाग शीर्षक के लिए इनपुट फ़ील्ड" #~ msgid "Service Section Description" #~ msgstr "सेवा अनुभाग विवरण" #~ msgid "Write your service section description into Input field." #~ msgstr "इनपुट सेवा में अपना सेवा अनुभाग विवरण लिखें।" #~ msgid "Select how many columns of services you want to show on Homepage." #~ msgstr "होमपेज पर आप कितने सेवाओं के कॉलम दिखाना चाहते हैं।" #~ msgid "Number Of services on Homepage" #~ msgstr "होमपेज पर सेवाओं की संख्या" #~ msgid "Select how many Number of services you want to show on Homepage." #~ msgstr "चुनें कि आप होमपेज पर कितनी सेवाओं की संख्या दिखाना चाहते हैं।" #~ msgid "Read More Text" #~ msgstr "अधिक पाठ पढ़ें" #~ msgid "Write Your service button text here" #~ msgstr "अपनी सेवा बटन पाठ यहां लिखें" #~ msgid "Read More Link" #~ msgstr "और पढ़ें लिंक" #~ msgid "You can choose read more link show and hide" #~ msgstr "आप अधिक लिंक शो पढ़ सकते हैं और छिपाना चुन सकते हैं" #~ msgid "Autoplay Slider" #~ msgstr "ऑटोप्ले स्लाइडर" #~ msgid "Use On or Off button to Autoplay Slider." #~ msgstr "ऑटोप्ले स्लाइडर पर चालू या बंद बटन का उपयोग करें" #~ msgid "Pause On Hover." #~ msgstr "हॉवर पर रोकें" #~ msgid "Use On or Off to Pause slider on hover." #~ msgstr "होवर पर स्लाइडर को रोकने के लिए ऑन या ऑफ़ का उपयोग करें" #~ msgid "Slide show Interval" #~ msgstr "स्लाइड शो अंतराल" #~ msgid "Use Range Slider for Slide show Interval." #~ msgstr "स्लाइड शो अंतराल के लिए रेंज स्लाइडर का उपयोग करें" #~ msgid "Recent slides count" #~ msgstr "हाल की स्लाइड गणना" #~ msgid "how many recent slides you want to show on slider." #~ msgstr "स्लाइडर पर आप कितनी हाल की स्लाइड दिखाना चाहते हैं" #~ msgid "Slider Caption Alignment" #~ msgstr "स्लाइडर कैप्शन संरेखण" #~ msgid "Specify the type of Slider Caption Alignment" #~ msgstr "स्लाइडर कैप्शन संरेखण के प्रकार निर्दिष्ट करें" #~ msgid "Left" #~ msgstr "बाएं" #~ msgid "Center" #~ msgstr "केंद्र" #~ msgid "Right" #~ msgstr "दाईं " #~ msgid "Team Member Heading" #~ msgstr "टीम सदस्य हेडिंग" #~ msgid "Input field for Team Member section heading." #~ msgstr "टीम सदस्य अनुभाग शीर्षक के लिए इनपुट फ़ील्ड" #~ msgid "Team Member Section Description" #~ msgstr "टीम सदस्य अनुभाग विवरण" #~ msgid "Write your Team Member section description into Input field." #~ msgstr "इनपुट फील्ड में अपनी टीम का सदस्य अनुभाग वर्णन लिखें।" #~ msgid "Team Member Column Layout" #~ msgstr "टीम के सदस्य कॉलम लेआउट" #~ msgid "" #~ "Select how many columns of Team Members you want to show on Homepage." #~ msgstr "चयन करें कि आप अपने होमपेज पर कितने टीम के सदस्य दिखाना चाहते हैं।" #~ msgid "Number Of Teams Member on Homepage" #~ msgstr "होमपेज पर टीम सदस्यों की संख्या" #~ msgid "Select how many Number of Team Member you want to show on Homepage." #~ msgstr "चुनें कि आप कितने टीम सदस्य की संख्या होमपेज पर दिखाना चाहते हैं।" #~ msgid "Testimonial Section Heading" #~ msgstr "प्रशंसापत्र अनुभाग शीर्षक" #~ msgid "Input field for testimonial section heading." #~ msgstr "प्रशंसापत्र अनुभाग शीर्षक के लिए इनपुट फ़ील्ड" #~ msgid "Testimonial Section Description" #~ msgstr "प्रशंसापत्र अनुभाग विवरण" #~ msgid "Bullets" #~ msgstr "बुलेट" #~ msgid "Select to enable Bullets for testimonial slide." #~ msgstr "प्रशंसापत्र स्लाइड के लिए बुलेट सक्षम करने के लिए चयन करें" #~ msgid "Auto play Testimonial" #~ msgstr "ऑटोप्ले प्रशंसापत्र" #~ msgid "Select to enable Auto play for testimonial slide." #~ msgstr "प्रशंसापत्र स्लाइड के लिए ऑटोप्ले सक्षम करने के लिए चयन करें" #~ msgid "Transitions Slide Speed" #~ msgstr "बदलाव स्लाइड गति" #~ msgid "Set slide changing duration ( Default is 1000)." #~ msgstr "स्लाइड बदलने की अवधि सेट करें (डिफ़ॉल्ट 1000 है)।" #~ msgid "Address" #~ msgstr "पता" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "शीर्षक:" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "विवरण:" #~ msgid "Phone Number:" #~ msgstr "फ़ोन नंबर:" #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "ईमेल:" #~ msgid "Aneeq Flickr Widget" #~ msgstr "अनीक फ़्लिकर विजेट" #~ msgid "Flickr PhotoStream" #~ msgstr "फ़्लिकर फोटोस्ट्रीम" #~ msgid "Flickr Account ID" #~ msgstr "फ़्लिकर खाता आईडी" #~ msgid "Images Limit" #~ msgstr "छवियां सीमाएं" #~ msgid "Share This Story" #~ msgstr "यह कहानी साझा करें" #~ msgid "Project Descriptions" #~ msgstr "परियोजना विवरण" #~ msgid "Project Details" #~ msgstr "परियोजना विवरण" #~ msgid "Client" #~ msgstr "ग्राहक" #~ msgid "Company" #~ msgstr "कंपनी" #~ msgid "Category" #~ msgstr "वर्ग" #~ msgid "Date" #~ msgstr "तारीख" #~ msgid "Project URL" #~ msgstr "प्रोजेक्ट यूआरएल" #~ msgid "Recent Work" #~ msgstr "हाल ही में किया गया कार्य"